rev |
line source |
meillo@17
|
1 # translation of masqmail.po to swedish
|
meillo@17
|
2 #
|
meillo@17
|
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
meillo@17
|
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
meillo@17
|
5 # this format, e.g. by running:
|
meillo@17
|
6 # info -n '(gettext)PO Files'
|
meillo@17
|
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
|
meillo@17
|
8 # Some information specific to po-debconf are available at
|
meillo@17
|
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
meillo@17
|
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
|
meillo@17
|
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
meillo@17
|
12 #
|
meillo@17
|
13 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008.
|
meillo@17
|
14 msgid ""
|
meillo@17
|
15 msgstr ""
|
meillo@17
|
16 "Project-Id-Version: masqmail\n"
|
meillo@17
|
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
meillo@17
|
18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
|
meillo@17
|
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-15 14:08+0100\n"
|
meillo@17
|
20 "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
|
meillo@17
|
21 "Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
meillo@17
|
22 "MIME-Version: 1.0\n"
|
meillo@17
|
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
meillo@17
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
meillo@17
|
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
meillo@17
|
26
|
meillo@17
|
27 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
28 #. Description
|
meillo@17
|
29 #: ../masqmail.templates:1001
|
meillo@17
|
30 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
|
meillo@17
|
31 msgstr "Vill du hantera masqmail genom debconf?"
|
meillo@17
|
32
|
meillo@17
|
33 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
34 #. Description
|
meillo@17
|
35 #: ../masqmail.templates:1001
|
meillo@17
|
36 msgid ""
|
meillo@17
|
37 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
|
meillo@17
|
38 "debconf, or manually by you."
|
meillo@17
|
39 msgstr ""
|
meillo@17
|
40 "Inställningarna i filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras av debconf, "
|
meillo@17
|
41 "alternativet är att du fyller i filen manuellt."
|
meillo@17
|
42
|
meillo@17
|
43 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
44 #. Description
|
meillo@17
|
45 #: ../masqmail.templates:1001
|
meillo@17
|
46 msgid ""
|
meillo@17
|
47 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
|
meillo@17
|
48 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
|
meillo@17
|
49 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
|
meillo@17
|
50 msgstr ""
|
meillo@17
|
51 "Det är endast vissa, markerade, delar av filen som kan hanteras av debconf. "
|
meillo@17
|
52 "Om du viljer detta alternativ och markeringarna saknas måste du antingen "
|
meillo@17
|
53 "hantera filen manuellt eller flytta/ta bort den."
|
meillo@17
|
54
|
meillo@17
|
55 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
56 #. Description
|
meillo@17
|
57 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@17
|
58 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
|
meillo@17
|
59 msgstr "Vill du ersätta den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf?"
|
meillo@17
|
60
|
meillo@17
|
61 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
62 #. Description
|
meillo@17
|
63 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@17
|
64 msgid ""
|
meillo@17
|
65 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
|
meillo@17
|
66 "not contain a marked section for debconf to write its data."
|
meillo@17
|
67 msgstr ""
|
meillo@17
|
68 "Den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf innehåller inte de "
|
meillo@17
|
69 "nödvändiga markeringarna som behövs för att debconf ska kunna skriva "
|
meillo@17
|
70 "inställningarna rätt."
|
meillo@17
|
71
|
meillo@17
|
72 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
73 #. Description
|
meillo@17
|
74 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@17
|
75 msgid ""
|
meillo@17
|
76 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
|
meillo@17
|
77 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
|
meillo@17
|
78 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
|
meillo@17
|
79 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
|
meillo@17
|
80 "about masqmail configuration will be asked."
|
meillo@17
|
81 msgstr ""
|
meillo@17
|
82 "Om du väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen att "
|
meillo@17
|
83 "säkerhetskopieras till /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny "
|
meillo@17
|
84 "fil skrivas till masqmail/masqmail.conf. Om du inte väljer detta alternativ "
|
meillo@17
|
85 "kan inte debconf hantera inställningaran för dig och inga fler frågor kommer "
|
meillo@17
|
86 "att ställas."
|
meillo@17
|
87
|
meillo@17
|
88 #. Type: string
|
meillo@17
|
89 #. Description
|
meillo@17
|
90 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@17
|
91 msgid "Masqmail host name:"
|
meillo@17
|
92 msgstr "Värdnamn för masqmail:"
|
meillo@17
|
93
|
meillo@17
|
94 #. Type: string
|
meillo@17
|
95 #. Description
|
meillo@17
|
96 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@17
|
97 msgid ""
|
meillo@17
|
98 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
|
meillo@17
|
99 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
|
meillo@17
|
100 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
|
meillo@17
|
101 msgstr ""
|
meillo@17
|
102 "Ange namnet som masqmail ska använda för att identifiera sig själv gentemot "
|
meillo@17
|
103 "andra. Vanligen är detta ditt värdnamn. Det används i hälsningsfrasen för "
|
meillo@17
|
104 "SMTP, för att komplettera korta adresser och i meddelande-ID mm."
|
meillo@17
|
105
|
meillo@17
|
106 #. Type: string
|
meillo@17
|
107 #. Description
|
meillo@17
|
108 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@17
|
109 msgid "Hosts considered local:"
|
meillo@17
|
110 msgstr "Lista på lokala värdnamn:"
|
meillo@17
|
111
|
meillo@17
|
112 #. Type: string
|
meillo@17
|
113 #. Description
|
meillo@17
|
114 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@17
|
115 msgid ""
|
meillo@17
|
116 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
|
meillo@17
|
117 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
|
meillo@17
|
118 "(or Maildir or MDA) on this host."
|
meillo@17
|
119 msgstr ""
|
meillo@17
|
120 "Ange en semikolonseparerad lista med värdnamn som ska anses vara lokala, "
|
meillo@17
|
121 "mail till dessa värdnamn kommer att levereras till en brevlåda på denna värd."
|
meillo@17
|
122
|
meillo@17
|
123 #. Type: string
|
meillo@17
|
124 #. Description
|
meillo@17
|
125 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@17
|
126 msgid ""
|
meillo@17
|
127 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
|
meillo@17
|
128 "qualified form and just the simple hostname here."
|
meillo@17
|
129 msgstr ""
|
meillo@17
|
130 "Vanligen anger man 'localhost', ditt kompletta värdnamn samt kortformen på "
|
meillo@17
|
131 "ditt värdnamn här."
|
meillo@17
|
132
|
meillo@17
|
133 #. Type: string
|
meillo@17
|
134 #. Description
|
meillo@17
|
135 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@17
|
136 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
|
meillo@17
|
137 msgstr "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här."
|
meillo@17
|
138
|
meillo@17
|
139 #. Type: string
|
meillo@17
|
140 #. Description
|
meillo@17
|
141 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@17
|
142 msgid "Nets considered local:"
|
meillo@17
|
143 msgstr "Nät som ska anses vara lokala:"
|
meillo@17
|
144
|
meillo@17
|
145 #. Type: string
|
meillo@17
|
146 #. Description
|
meillo@17
|
147 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@17
|
148 msgid ""
|
meillo@17
|
149 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
|
meillo@17
|
150 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
|
meillo@17
|
151 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
|
meillo@17
|
152 "checking for the online status."
|
meillo@17
|
153 msgstr ""
|
meillo@17
|
154 "Ange en emikolonseparerad lista med värdar på ditt lokala nätverk, värdar "
|
meillo@17
|
155 "som inte behöver kontaktas över en uppringd anslutning. Post till dessa "
|
meillo@17
|
156 "värdar levereras omedelbart utan att kontroll av anslutningen görs."
|
meillo@17
|
157
|
meillo@17
|
158 #. Type: string
|
meillo@17
|
159 #. Description
|
meillo@17
|
160 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@17
|
161 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
|
meillo@17
|
162 msgstr ""
|
meillo@17
|
163 "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här. Exempelvis *."
|
meillo@17
|
164 "hemma.lokalt"
|
meillo@17
|
165
|
meillo@17
|
166 #. Type: string
|
meillo@17
|
167 #. Description
|
meillo@17
|
168 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@17
|
169 msgid ""
|
meillo@17
|
170 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
|
meillo@17
|
171 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
|
meillo@17
|
172 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
|
meillo@17
|
173 "insert '*'."
|
meillo@17
|
174 msgstr ""
|
meillo@17
|
175 "Om du endast har en brevlåda kan du lämna detta fält tomt. Om du inte vill "
|
meillo@17
|
176 "använda masqmail som en MTA när du är nedkopplad och maskinen ständigt har "
|
meillo@17
|
177 "tillgång till Internet så anger du '*' i detta fältet."
|
meillo@17
|
178
|
meillo@17
|
179 #. Type: string
|
meillo@17
|
180 #. Description
|
meillo@17
|
181 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@17
|
182 msgid "Interfaces for incoming connections:"
|
meillo@17
|
183 msgstr "Gränssnitt för inkommande anslutningar:"
|
meillo@17
|
184
|
meillo@17
|
185 #. Type: string
|
meillo@17
|
186 #. Description
|
meillo@17
|
187 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@17
|
188 msgid ""
|
meillo@17
|
189 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
|
meillo@17
|
190 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
|
meillo@17
|
191 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
|
meillo@17
|
192 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
|
meillo@17
|
193 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
|
meillo@17
|
194 msgstr ""
|
meillo@17
|
195 "Masqmail lyssnar, av säkerhetsskäl, inte på alla nätverksgränssnitt i "
|
meillo@17
|
196 "standardutförandet. Om det inte finns andra värdar anslutna till din server "
|
meillo@17
|
197 "lämnar du standardvärdet 'localhost:25' som ensamt värde. Finns det andra "
|
meillo@17
|
198 "värdar som skulle kunna skicka SMTP-meddelanden till denna värd skall du "
|
meillo@17
|
199 "ange adresserna för ditt nätverksgränssnitt här. Exempelvis "
|
meillo@17
|
200 "'localhost:25;192.168.1.2:25'."
|
meillo@17
|
201
|
meillo@17
|
202 #. Type: string
|
meillo@17
|
203 #. Description
|
meillo@17
|
204 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@17
|
205 msgid ""
|
meillo@17
|
206 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
|
meillo@17
|
207 "this is unusual."
|
meillo@17
|
208 msgstr ""
|
meillo@17
|
209 "Självfallet kan du byta ut '25' mot ett annat portnummer, detta är dock "
|
meillo@17
|
210 "mycket ovanligt."
|
meillo@17
|
211
|
meillo@17
|
212 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
213 #. Description
|
meillo@17
|
214 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@17
|
215 msgid "Use syslogd for logs?"
|
meillo@17
|
216 msgstr "Ska syslogd användas för loggar?"
|
meillo@17
|
217
|
meillo@17
|
218 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
219 #. Description
|
meillo@17
|
220 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@17
|
221 msgid ""
|
meillo@17
|
222 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
|
meillo@17
|
223 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@17
|
224 msgstr ""
|
meillo@17
|
225 "Du kan ange om masqmail ska logga via syslog eller inte. Om inte kommer "
|
meillo@17
|
226 "loggar att skrivas till /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@17
|
227
|
meillo@17
|
228 #. Type: select
|
meillo@17
|
229 #. Choices
|
meillo@17
|
230 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@17
|
231 msgid "file"
|
meillo@17
|
232 msgstr "fil"
|
meillo@17
|
233
|
meillo@17
|
234 #. Type: select
|
meillo@17
|
235 #. Choices
|
meillo@17
|
236 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@17
|
237 msgid "pipe"
|
meillo@17
|
238 msgstr "rör"
|
meillo@17
|
239
|
meillo@17
|
240 #. Type: select
|
meillo@17
|
241 #. Description
|
meillo@17
|
242 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@17
|
243 msgid "Online detection method:"
|
meillo@17
|
244 msgstr "Metod för att kontrollera anslutning till Internet:"
|
meillo@17
|
245
|
meillo@17
|
246 #. Type: select
|
meillo@17
|
247 #. Description
|
meillo@17
|
248 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@17
|
249 msgid ""
|
meillo@17
|
250 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
|
meillo@17
|
251 "these are 'file','pipe'."
|
meillo@17
|
252 msgstr ""
|
meillo@17
|
253 "Masqmail kan använda olika metoder för att säkerställa om en anslutning till "
|
meillo@17
|
254 "Internet finns öppen eller ej, dessa är 'fil' och 'rör'."
|
meillo@17
|
255
|
meillo@17
|
256 #. Type: select
|
meillo@17
|
257 #. Description
|
meillo@17
|
258 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@17
|
259 msgid ""
|
meillo@17
|
260 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
|
meillo@17
|
261 "reads from it the name of the connection."
|
meillo@17
|
262 msgstr ""
|
meillo@17
|
263 "'Fil': Masqmail kontrollerar om en fil existerar och läser därifrån namnet "
|
meillo@17
|
264 "på anslutningen om filen existerar."
|
meillo@17
|
265
|
meillo@17
|
266 #. Type: select
|
meillo@17
|
267 #. Description
|
meillo@17
|
268 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@17
|
269 msgid ""
|
meillo@17
|
270 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
|
meillo@17
|
271 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
|
meillo@17
|
272 msgstr ""
|
meillo@17
|
273 "'Rör': Masqmail kör ett program eller skript som skriver ut namnet om en "
|
meillo@17
|
274 "anslutning till Internet finns eller lämnar blankt svar om ingen anslutning "
|
meillo@17
|
275 "finns. Exempelvis kan programmet guessnet användas för detta."
|
meillo@17
|
276
|
meillo@17
|
277 #. Type: string
|
meillo@17
|
278 #. Description
|
meillo@17
|
279 #: ../masqmail.templates:9001
|
meillo@17
|
280 msgid "File used to determine the online status:"
|
meillo@17
|
281 msgstr "Fil som ska användas för att kontrollera anslutningen till Internet:"
|
meillo@17
|
282
|
meillo@17
|
283 #. Type: string
|
meillo@17
|
284 #. Description
|
meillo@17
|
285 #: ../masqmail.templates:10001
|
meillo@17
|
286 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
|
meillo@17
|
287 msgstr ""
|
meillo@17
|
288 "Namn på programmet som ska användas för att kontrollera anslutningen till "
|
meillo@17
|
289 "Internet:"
|
meillo@17
|
290
|
meillo@17
|
291 #. Type: string
|
meillo@17
|
292 #. Description
|
meillo@17
|
293 #: ../masqmail.templates:10001
|
meillo@17
|
294 msgid ""
|
meillo@17
|
295 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
|
meillo@17
|
296 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
|
meillo@17
|
297 msgstr ""
|
meillo@17
|
298 "Ange vilket program som ska användas för att kontrollera anslutningen till "
|
meillo@17
|
299 "Internet. Kom ihåg att när masqmail kör programmet kommer användaren att "
|
meillo@17
|
300 "vara 'mail'."
|
meillo@17
|
301
|
meillo@17
|
302 #. Type: select
|
meillo@17
|
303 #. Description
|
meillo@17
|
304 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@17
|
305 msgid "Local delivery style:"
|
meillo@17
|
306 msgstr "Metod för lokal leverans:"
|
meillo@17
|
307
|
meillo@17
|
308 #. Type: select
|
meillo@17
|
309 #. Description
|
meillo@17
|
310 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@17
|
311 msgid ""
|
meillo@17
|
312 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
|
meillo@17
|
313 "qmail style Maildir in the users home dir."
|
meillo@17
|
314 msgstr ""
|
meillo@17
|
315 "Lokal post kan levereras till en brevlåda eller till en MDA (exmeplevis "
|
meillo@17
|
316 "procmail) eller till en qmailbaserad Maildir i användarens hemkatalog."
|
meillo@17
|
317
|
meillo@17
|
318 #. Type: select
|
meillo@17
|
319 #. Description
|
meillo@17
|
320 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@17
|
321 msgid ""
|
meillo@17
|
322 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
|
meillo@17
|
323 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
|
meillo@17
|
324 msgstr ""
|
meillo@17
|
325 "Du kan ange använda standardmetoden här. Detta kan dock ställas in olika för "
|
meillo@17
|
326 "olika användare med alternativen mbox_users, mda_users och maildir_users."
|
meillo@17
|
327
|
meillo@17
|
328 #. Type: string
|
meillo@17
|
329 #. Description
|
meillo@17
|
330 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@17
|
331 msgid "MDA command line (including options):"
|
meillo@17
|
332 msgstr "Kommando för MDA (med alternativ):"
|
meillo@17
|
333
|
meillo@17
|
334 #. Type: string
|
meillo@17
|
335 #. Description
|
meillo@17
|
336 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@17
|
337 msgid ""
|
meillo@17
|
338 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
|
meillo@17
|
339 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
|
meillo@17
|
340 "user name."
|
meillo@17
|
341 msgstr ""
|
meillo@17
|
342 "Ange sökvägen till din MDA (mail delivery agent), om det krävs säkrskilda "
|
meillo@17
|
343 "argument ska också dessa anges. Du kan ange variabler här, exempelvis "
|
meillo@17
|
344 "${rcpt_local} för användarnamnet."
|
meillo@17
|
345
|
meillo@17
|
346 #. Type: string
|
meillo@17
|
347 #. Description
|
meillo@17
|
348 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@17
|
349 msgid "For other substitutions please see the man page."
|
meillo@17
|
350 msgstr "Andra variabler finns dokumenterade i manualsidan."
|
meillo@17
|
351
|
meillo@17
|
352 #. Type: string
|
meillo@17
|
353 #. Description
|
meillo@17
|
354 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@17
|
355 msgid ""
|
meillo@17
|
356 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
|
meillo@17
|
357 "you can use mda for a set of users specially."
|
meillo@17
|
358 msgstr ""
|
meillo@17
|
359 "Du får denna fråga även om du inte angav MDA som mbox_defualt eftersom mda "
|
meillo@17
|
360 "kan användas för några särskilda användare."
|
meillo@17
|
361
|
meillo@17
|
362 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
363 #. Description
|
meillo@17
|
364 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@17
|
365 msgid "Alias expansion regarding case or not:"
|
meillo@17
|
366 msgstr "Ska alias läsas skiftlägeskänsligt eller ej:"
|
meillo@17
|
367
|
meillo@17
|
368 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
369 #. Description
|
meillo@17
|
370 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@17
|
371 msgid ""
|
meillo@17
|
372 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
|
meillo@17
|
373 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
|
meillo@17
|
374 "to case."
|
meillo@17
|
375 msgstr ""
|
meillo@17
|
376 "Masqmail använder filen /etc/aliases. Sökningen i /etc/aliases kan ställas "
|
meillo@17
|
377 "att vara känslig för stora och små bokstäver så kallad skiftlägeskänslighet."
|
meillo@17
|
378
|
meillo@17
|
379 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
380 #. Description
|
meillo@17
|
381 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@17
|
382 msgid "Start SMTP listening daemon?"
|
meillo@17
|
383 msgstr "Starta tjänsten för att ta emot SMTP-anslutningar?"
|
meillo@17
|
384
|
meillo@17
|
385 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
386 #. Description
|
meillo@17
|
387 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@17
|
388 msgid ""
|
meillo@17
|
389 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
|
meillo@17
|
390 "daemon. You will need this if:\n"
|
meillo@17
|
391 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
|
meillo@17
|
392 " mail via this host\n"
|
meillo@17
|
393 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
|
meillo@17
|
394 " mozilla are examples)"
|
meillo@17
|
395 msgstr ""
|
meillo@17
|
396 "Ange om du vill att masqmail ska använda tjänsten för att ta emot SMTP-"
|
meillo@17
|
397 "anslutningar. Detta behövs om: - det finns andra värdar på ditt lokala "
|
meillo@17
|
398 "nätverk som kan vilja sända\n"
|
meillo@17
|
399 " post via denna värd.\n"
|
meillo@17
|
400 " - du vill använda en klient som skickar post via SMTP (kmail and\n"
|
meillo@17
|
401 " icedove t.ex.)"
|
meillo@17
|
402
|
meillo@17
|
403 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
404 #. Description
|
meillo@17
|
405 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@17
|
406 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
|
meillo@17
|
407 msgstr "Vill du starta tjänsten för SMTP-köhantering?"
|
meillo@17
|
408
|
meillo@17
|
409 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
410 #. Description
|
meillo@17
|
411 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@17
|
412 msgid ""
|
meillo@17
|
413 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
|
meillo@17
|
414 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
|
meillo@17
|
415 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
|
meillo@17
|
416 "were not online on the first attempt to send a mail."
|
meillo@17
|
417 msgstr ""
|
meillo@17
|
418 "Välj detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för "
|
meillo@17
|
419 "köhantering. I de allra flesta fallen vill du ha denna tjänst aktiverad, den "
|
meillo@17
|
420 "ansvänds för att ta hand om brev som inte kan levereras omedelbart "
|
meillo@17
|
421 "exempelvis på grund av att ingen anslutning till Internet fanns vid första "
|
meillo@17
|
422 "försöket."
|
meillo@17
|
423
|
meillo@17
|
424 #. Type: string
|
meillo@17
|
425 #. Description
|
meillo@17
|
426 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@17
|
427 msgid "Interval for the queue running daemon:"
|
meillo@17
|
428 msgstr "Intervall för tjänsten för köhantering:"
|
meillo@17
|
429
|
meillo@17
|
430 #. Type: string
|
meillo@17
|
431 #. Description
|
meillo@17
|
432 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@17
|
433 msgid ""
|
meillo@17
|
434 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
|
meillo@17
|
435 "the queue every 10 minutes."
|
meillo@17
|
436 msgstr ""
|
meillo@17
|
437 "Ange intervallet som tjänsten för köhantering ska använda, -q10m betyder att "
|
meillo@17
|
438 "kön körs igenom var 10 minut."
|
meillo@17
|
439
|
meillo@17
|
440 #. Type: string
|
meillo@17
|
441 #. Description
|
meillo@17
|
442 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@17
|
443 msgid ""
|
meillo@17
|
444 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
|
meillo@17
|
445 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
|
meillo@17
|
446 msgstr ""
|
meillo@17
|
447 "Formatet är: -q följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för sekunder, "
|
meillo@17
|
448 "minuter, timmar, dagar eller veckor."
|
meillo@17
|
449
|
meillo@17
|
450 #. Type: string
|
meillo@17
|
451 #. Description
|
meillo@17
|
452 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@17
|
453 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
|
meillo@17
|
454 msgstr ""
|
meillo@17
|
455 "Du bör lägga dig någonstans mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h)."
|
meillo@17
|
456
|
meillo@17
|
457 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
458 #. Description
|
meillo@17
|
459 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@17
|
460 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
|
meillo@17
|
461 msgstr "Starta tjänstern POP3-hämtning?"
|
meillo@17
|
462
|
meillo@17
|
463 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
464 #. Description
|
meillo@17
|
465 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@17
|
466 msgid ""
|
meillo@17
|
467 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
|
meillo@17
|
468 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
|
meillo@17
|
469 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
|
meillo@17
|
470 msgstr ""
|
meillo@17
|
471 "Ange detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för att "
|
meillo@17
|
472 "hämta post. Om du gör det så kommer masqmail att försöka hämta post från en "
|
meillo@17
|
473 "POP3-server regelbundet, först kommr dock Internetanslutningen att "
|
meillo@17
|
474 "kontrolleras."
|
meillo@17
|
475
|
meillo@17
|
476 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
477 #. Description
|
meillo@17
|
478 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@17
|
479 msgid ""
|
meillo@17
|
480 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
|
meillo@17
|
481 "fetch mail the moment you get online."
|
meillo@17
|
482 msgstr ""
|
meillo@17
|
483 "Oberoende vad du anger här så kan du senare ange om du vill hämta post när "
|
meillo@17
|
484 "en Internetanslutning upprättas."
|
meillo@17
|
485
|
meillo@17
|
486 #. Type: string
|
meillo@17
|
487 #. Description
|
meillo@17
|
488 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@17
|
489 msgid "Interval for the fetch daemon:"
|
meillo@17
|
490 msgstr "Interval för hämtningstjänsten:"
|
meillo@17
|
491
|
meillo@17
|
492 #. Type: string
|
meillo@17
|
493 #. Description
|
meillo@17
|
494 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@17
|
495 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
|
meillo@17
|
496 msgstr "Ange intervall för hömtningstjänsten:"
|
meillo@17
|
497
|
meillo@17
|
498 #. Type: string
|
meillo@17
|
499 #. Description
|
meillo@17
|
500 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@17
|
501 msgid ""
|
meillo@17
|
502 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
|
meillo@17
|
503 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
|
meillo@17
|
504 msgstr ""
|
meillo@17
|
505 "Formatet är: -go följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för "
|
meillo@17
|
506 "sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor."
|
meillo@17
|
507
|
meillo@17
|
508 #. Type: string
|
meillo@17
|
509 #. Description
|
meillo@17
|
510 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@17
|
511 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
|
meillo@17
|
512 msgstr ""
|
meillo@17
|
513 "Du bör lägga dig någonstans mellan två minuter (-go2m) och två timmar (-"
|
meillo@17
|
514 "go2h)."
|
meillo@17
|
515
|
meillo@17
|
516 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
517 #. Description
|
meillo@17
|
518 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@17
|
519 msgid "Flush mail queue when you get online?"
|
meillo@17
|
520 msgstr "Ska kön processas när en Internetanslutning upprättas?"
|
meillo@17
|
521
|
meillo@17
|
522 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
523 #. Description
|
meillo@17
|
524 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@17
|
525 msgid ""
|
meillo@17
|
526 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
|
meillo@17
|
527 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
|
meillo@17
|
528 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@17
|
529 msgstr ""
|
meillo@17
|
530 "Ange om du vill att masqmail ska gå igenom kön med brev så fort en "
|
meillo@17
|
531 "Internetanslutning upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/"
|
meillo@17
|
532 "ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@17
|
533
|
meillo@17
|
534 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
535 #. Description
|
meillo@17
|
536 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@17
|
537 msgid "Fetch mail when you get online?"
|
meillo@17
|
538 msgstr "Hämta post när en Internetanslutning upprättas?"
|
meillo@17
|
539
|
meillo@17
|
540 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
541 #. Description
|
meillo@17
|
542 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@17
|
543 msgid ""
|
meillo@17
|
544 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
|
meillo@17
|
545 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
|
meillo@17
|
546 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@17
|
547 msgstr ""
|
meillo@17
|
548 "Ange om du vill att masqmail ska hämta post så fort en Internetanslutning "
|
meillo@17
|
549 "upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/ppp/ip-up eller i /"
|
meillo@17
|
550 "etc/network/if-up.d/."
|
meillo@17
|
551
|
meillo@17
|
552 #. Type: string
|
meillo@17
|
553 #. Description
|
meillo@17
|
554 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@17
|
555 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
|
meillo@17
|
556 msgstr ""
|
meillo@17
|
557 "Lista med gränssnitt som masqmail ska kontrollera för att hitta en "
|
meillo@17
|
558 "Internetanslutning:"
|
meillo@17
|
559
|
meillo@17
|
560 #. Type: string
|
meillo@17
|
561 #. Description
|
meillo@17
|
562 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@17
|
563 msgid ""
|
meillo@17
|
564 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
|
meillo@17
|
565 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
|
meillo@17
|
566 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
|
meillo@17
|
567 msgstr ""
|
meillo@17
|
568 "Ange en lista med nätverksgränssnitt som påverkar körningen av postkön eller "
|
meillo@17
|
569 "hämtandet av post när en Internetanslutning upprättas. Listan kommer att "
|
meillo@17
|
570 "användas i /etc/ppp/ip-up eller /etc/network/if-up.d när ett "
|
meillo@17
|
571 "nätverksgränssnitt aktiveras."
|
meillo@17
|
572
|
meillo@17
|
573 #. Type: string
|
meillo@17
|
574 #. Description
|
meillo@17
|
575 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@17
|
576 msgid ""
|
meillo@17
|
577 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
|
meillo@17
|
578 "a notebook."
|
meillo@17
|
579 msgstr ""
|
meillo@17
|
580 "Vanliga alternativ är 'ppp0' för skrivbordsdatorer hemma eller 'ppp0 eth0' "
|
meillo@17
|
581 "för bärbara datorer."
|
meillo@17
|
582
|
meillo@17
|
583 #. Type: string
|
meillo@17
|
584 #. Description
|
meillo@17
|
585 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@17
|
586 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
|
meillo@17
|
587 msgstr "Ange 'all' för alla gränssnitt eller 'none' för inga gränssnitt."
|