debian/masqmail-debian

annotate po/sv.po @ 17:187591eb417e

added debconf translation: sv by Martin Bagge (closes Debian bug #505794)
author meillo@marmaro.de
date Sun, 16 Nov 2008 13:56:24 +0100
parents
children d77a7b699b6d
rev   line source
meillo@17 1 # translation of masqmail.po to swedish
meillo@17 2 #
meillo@17 3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
meillo@17 4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
meillo@17 5 # this format, e.g. by running:
meillo@17 6 # info -n '(gettext)PO Files'
meillo@17 7 # info -n '(gettext)Header Entry'
meillo@17 8 # Some information specific to po-debconf are available at
meillo@17 9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
meillo@17 10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
meillo@17 11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
meillo@17 12 #
meillo@17 13 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008.
meillo@17 14 msgid ""
meillo@17 15 msgstr ""
meillo@17 16 "Project-Id-Version: masqmail\n"
meillo@17 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
meillo@17 18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
meillo@17 19 "PO-Revision-Date: 2008-11-15 14:08+0100\n"
meillo@17 20 "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
meillo@17 21 "Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
meillo@17 22 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@17 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@17 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@17 25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
meillo@17 26
meillo@17 27 #. Type: boolean
meillo@17 28 #. Description
meillo@17 29 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@17 30 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
meillo@17 31 msgstr "Vill du hantera masqmail genom debconf?"
meillo@17 32
meillo@17 33 #. Type: boolean
meillo@17 34 #. Description
meillo@17 35 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@17 36 msgid ""
meillo@17 37 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@17 38 "debconf, or manually by you."
meillo@17 39 msgstr ""
meillo@17 40 "Inställningarna i filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras av debconf, "
meillo@17 41 "alternativet är att du fyller i filen manuellt."
meillo@17 42
meillo@17 43 #. Type: boolean
meillo@17 44 #. Description
meillo@17 45 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@17 46 msgid ""
meillo@17 47 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@17 48 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
meillo@17 49 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
meillo@17 50 msgstr ""
meillo@17 51 "Det är endast vissa, markerade, delar av filen som kan hanteras av debconf. "
meillo@17 52 "Om du viljer detta alternativ och markeringarna saknas måste du antingen "
meillo@17 53 "hantera filen manuellt eller flytta/ta bort den."
meillo@17 54
meillo@17 55 #. Type: boolean
meillo@17 56 #. Description
meillo@17 57 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@17 58 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@17 59 msgstr "Vill du ersätta den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf?"
meillo@17 60
meillo@17 61 #. Type: boolean
meillo@17 62 #. Description
meillo@17 63 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@17 64 msgid ""
meillo@17 65 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@17 66 "not contain a marked section for debconf to write its data."
meillo@17 67 msgstr ""
meillo@17 68 "Den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf innehåller inte de "
meillo@17 69 "nödvändiga markeringarna som behövs för att debconf ska kunna skriva "
meillo@17 70 "inställningarna rätt."
meillo@17 71
meillo@17 72 #. Type: boolean
meillo@17 73 #. Description
meillo@17 74 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@17 75 msgid ""
meillo@17 76 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@17 77 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@17 78 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
meillo@17 79 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
meillo@17 80 "about masqmail configuration will be asked."
meillo@17 81 msgstr ""
meillo@17 82 "Om du väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen att "
meillo@17 83 "säkerhetskopieras till /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny "
meillo@17 84 "fil skrivas till masqmail/masqmail.conf. Om du inte väljer detta alternativ "
meillo@17 85 "kan inte debconf hantera inställningaran för dig och inga fler frågor kommer "
meillo@17 86 "att ställas."
meillo@17 87
meillo@17 88 #. Type: string
meillo@17 89 #. Description
meillo@17 90 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@17 91 msgid "Masqmail host name:"
meillo@17 92 msgstr "Värdnamn för masqmail:"
meillo@17 93
meillo@17 94 #. Type: string
meillo@17 95 #. Description
meillo@17 96 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@17 97 msgid ""
meillo@17 98 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@17 99 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
meillo@17 100 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
meillo@17 101 msgstr ""
meillo@17 102 "Ange namnet som masqmail ska använda för att identifiera sig själv gentemot "
meillo@17 103 "andra. Vanligen är detta ditt värdnamn. Det används i hälsningsfrasen för "
meillo@17 104 "SMTP, för att komplettera korta adresser och i meddelande-ID mm."
meillo@17 105
meillo@17 106 #. Type: string
meillo@17 107 #. Description
meillo@17 108 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@17 109 msgid "Hosts considered local:"
meillo@17 110 msgstr "Lista på lokala värdnamn:"
meillo@17 111
meillo@17 112 #. Type: string
meillo@17 113 #. Description
meillo@17 114 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@17 115 msgid ""
meillo@17 116 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
meillo@17 117 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
meillo@17 118 "(or Maildir or MDA) on this host."
meillo@17 119 msgstr ""
meillo@17 120 "Ange en semikolonseparerad lista med värdnamn som ska anses vara lokala, "
meillo@17 121 "mail till dessa värdnamn kommer att levereras till en brevlåda på denna värd."
meillo@17 122
meillo@17 123 #. Type: string
meillo@17 124 #. Description
meillo@17 125 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@17 126 msgid ""
meillo@17 127 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
meillo@17 128 "qualified form and just the simple hostname here."
meillo@17 129 msgstr ""
meillo@17 130 "Vanligen anger man 'localhost', ditt kompletta värdnamn samt kortformen på "
meillo@17 131 "ditt värdnamn här."
meillo@17 132
meillo@17 133 #. Type: string
meillo@17 134 #. Description
meillo@17 135 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@17 136 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
meillo@17 137 msgstr "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här."
meillo@17 138
meillo@17 139 #. Type: string
meillo@17 140 #. Description
meillo@17 141 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@17 142 msgid "Nets considered local:"
meillo@17 143 msgstr "Nät som ska anses vara lokala:"
meillo@17 144
meillo@17 145 #. Type: string
meillo@17 146 #. Description
meillo@17 147 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@17 148 msgid ""
meillo@17 149 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
meillo@17 150 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
meillo@17 151 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
meillo@17 152 "checking for the online status."
meillo@17 153 msgstr ""
meillo@17 154 "Ange en emikolonseparerad lista med värdar på ditt lokala nätverk, värdar "
meillo@17 155 "som inte behöver kontaktas över en uppringd anslutning. Post till dessa "
meillo@17 156 "värdar levereras omedelbart utan att kontroll av anslutningen görs."
meillo@17 157
meillo@17 158 #. Type: string
meillo@17 159 #. Description
meillo@17 160 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@17 161 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@17 162 msgstr ""
meillo@17 163 "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här. Exempelvis *."
meillo@17 164 "hemma.lokalt"
meillo@17 165
meillo@17 166 #. Type: string
meillo@17 167 #. Description
meillo@17 168 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@17 169 msgid ""
meillo@17 170 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
meillo@17 171 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
meillo@17 172 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
meillo@17 173 "insert '*'."
meillo@17 174 msgstr ""
meillo@17 175 "Om du endast har en brevlåda kan du lämna detta fält tomt. Om du inte vill "
meillo@17 176 "använda masqmail som en MTA när du är nedkopplad och maskinen ständigt har "
meillo@17 177 "tillgång till Internet så anger du '*' i detta fältet."
meillo@17 178
meillo@17 179 #. Type: string
meillo@17 180 #. Description
meillo@17 181 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@17 182 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@17 183 msgstr "Gränssnitt för inkommande anslutningar:"
meillo@17 184
meillo@17 185 #. Type: string
meillo@17 186 #. Description
meillo@17 187 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@17 188 msgid ""
meillo@17 189 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
meillo@17 190 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
meillo@17 191 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
meillo@17 192 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
meillo@17 193 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@17 194 msgstr ""
meillo@17 195 "Masqmail lyssnar, av säkerhetsskäl, inte på alla nätverksgränssnitt i "
meillo@17 196 "standardutförandet. Om det inte finns andra värdar anslutna till din server "
meillo@17 197 "lämnar du standardvärdet 'localhost:25' som ensamt värde. Finns det andra "
meillo@17 198 "värdar som skulle kunna skicka SMTP-meddelanden till denna värd skall du "
meillo@17 199 "ange adresserna för ditt nätverksgränssnitt här. Exempelvis "
meillo@17 200 "'localhost:25;192.168.1.2:25'."
meillo@17 201
meillo@17 202 #. Type: string
meillo@17 203 #. Description
meillo@17 204 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@17 205 msgid ""
meillo@17 206 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
meillo@17 207 "this is unusual."
meillo@17 208 msgstr ""
meillo@17 209 "Självfallet kan du byta ut '25' mot ett annat portnummer, detta är dock "
meillo@17 210 "mycket ovanligt."
meillo@17 211
meillo@17 212 #. Type: boolean
meillo@17 213 #. Description
meillo@17 214 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@17 215 msgid "Use syslogd for logs?"
meillo@17 216 msgstr "Ska syslogd användas för loggar?"
meillo@17 217
meillo@17 218 #. Type: boolean
meillo@17 219 #. Description
meillo@17 220 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@17 221 msgid ""
meillo@17 222 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
meillo@17 223 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@17 224 msgstr ""
meillo@17 225 "Du kan ange om masqmail ska logga via syslog eller inte. Om inte kommer "
meillo@17 226 "loggar att skrivas till /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@17 227
meillo@17 228 #. Type: select
meillo@17 229 #. Choices
meillo@17 230 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@17 231 msgid "file"
meillo@17 232 msgstr "fil"
meillo@17 233
meillo@17 234 #. Type: select
meillo@17 235 #. Choices
meillo@17 236 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@17 237 msgid "pipe"
meillo@17 238 msgstr "rör"
meillo@17 239
meillo@17 240 #. Type: select
meillo@17 241 #. Description
meillo@17 242 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@17 243 msgid "Online detection method:"
meillo@17 244 msgstr "Metod för att kontrollera anslutning till Internet:"
meillo@17 245
meillo@17 246 #. Type: select
meillo@17 247 #. Description
meillo@17 248 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@17 249 msgid ""
meillo@17 250 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
meillo@17 251 "these are 'file','pipe'."
meillo@17 252 msgstr ""
meillo@17 253 "Masqmail kan använda olika metoder för att säkerställa om en anslutning till "
meillo@17 254 "Internet finns öppen eller ej, dessa är 'fil' och 'rör'."
meillo@17 255
meillo@17 256 #. Type: select
meillo@17 257 #. Description
meillo@17 258 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@17 259 msgid ""
meillo@17 260 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
meillo@17 261 "reads from it the name of the connection."
meillo@17 262 msgstr ""
meillo@17 263 "'Fil': Masqmail kontrollerar om en fil existerar och läser därifrån namnet "
meillo@17 264 "på anslutningen om filen existerar."
meillo@17 265
meillo@17 266 #. Type: select
meillo@17 267 #. Description
meillo@17 268 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@17 269 msgid ""
meillo@17 270 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
meillo@17 271 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
meillo@17 272 msgstr ""
meillo@17 273 "'Rör': Masqmail kör ett program eller skript som skriver ut namnet om en "
meillo@17 274 "anslutning till Internet finns eller lämnar blankt svar om ingen anslutning "
meillo@17 275 "finns. Exempelvis kan programmet guessnet användas för detta."
meillo@17 276
meillo@17 277 #. Type: string
meillo@17 278 #. Description
meillo@17 279 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@17 280 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@17 281 msgstr "Fil som ska användas för att kontrollera anslutningen till Internet:"
meillo@17 282
meillo@17 283 #. Type: string
meillo@17 284 #. Description
meillo@17 285 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@17 286 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@17 287 msgstr ""
meillo@17 288 "Namn på programmet som ska användas för att kontrollera anslutningen till "
meillo@17 289 "Internet:"
meillo@17 290
meillo@17 291 #. Type: string
meillo@17 292 #. Description
meillo@17 293 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@17 294 msgid ""
meillo@17 295 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
meillo@17 296 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
meillo@17 297 msgstr ""
meillo@17 298 "Ange vilket program som ska användas för att kontrollera anslutningen till "
meillo@17 299 "Internet. Kom ihåg att när masqmail kör programmet kommer användaren att "
meillo@17 300 "vara 'mail'."
meillo@17 301
meillo@17 302 #. Type: select
meillo@17 303 #. Description
meillo@17 304 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@17 305 msgid "Local delivery style:"
meillo@17 306 msgstr "Metod för lokal leverans:"
meillo@17 307
meillo@17 308 #. Type: select
meillo@17 309 #. Description
meillo@17 310 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@17 311 msgid ""
meillo@17 312 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
meillo@17 313 "qmail style Maildir in the users home dir."
meillo@17 314 msgstr ""
meillo@17 315 "Lokal post kan levereras till en brevlåda eller till en MDA (exmeplevis "
meillo@17 316 "procmail) eller till en qmailbaserad Maildir i användarens hemkatalog."
meillo@17 317
meillo@17 318 #. Type: select
meillo@17 319 #. Description
meillo@17 320 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@17 321 msgid ""
meillo@17 322 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
meillo@17 323 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
meillo@17 324 msgstr ""
meillo@17 325 "Du kan ange använda standardmetoden här. Detta kan dock ställas in olika för "
meillo@17 326 "olika användare med alternativen mbox_users, mda_users och maildir_users."
meillo@17 327
meillo@17 328 #. Type: string
meillo@17 329 #. Description
meillo@17 330 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@17 331 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@17 332 msgstr "Kommando för MDA (med alternativ):"
meillo@17 333
meillo@17 334 #. Type: string
meillo@17 335 #. Description
meillo@17 336 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@17 337 msgid ""
meillo@17 338 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@17 339 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
meillo@17 340 "user name."
meillo@17 341 msgstr ""
meillo@17 342 "Ange sökvägen till din MDA (mail delivery agent), om det krävs säkrskilda "
meillo@17 343 "argument ska också dessa anges. Du kan ange variabler här, exempelvis "
meillo@17 344 "${rcpt_local} för användarnamnet."
meillo@17 345
meillo@17 346 #. Type: string
meillo@17 347 #. Description
meillo@17 348 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@17 349 msgid "For other substitutions please see the man page."
meillo@17 350 msgstr "Andra variabler finns dokumenterade i manualsidan."
meillo@17 351
meillo@17 352 #. Type: string
meillo@17 353 #. Description
meillo@17 354 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@17 355 msgid ""
meillo@17 356 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
meillo@17 357 "you can use mda for a set of users specially."
meillo@17 358 msgstr ""
meillo@17 359 "Du får denna fråga även om du inte angav MDA som mbox_defualt eftersom mda "
meillo@17 360 "kan användas för några särskilda användare."
meillo@17 361
meillo@17 362 #. Type: boolean
meillo@17 363 #. Description
meillo@17 364 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@17 365 msgid "Alias expansion regarding case or not:"
meillo@17 366 msgstr "Ska alias läsas skiftlägeskänsligt eller ej:"
meillo@17 367
meillo@17 368 #. Type: boolean
meillo@17 369 #. Description
meillo@17 370 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@17 371 msgid ""
meillo@17 372 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@17 373 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
meillo@17 374 "to case."
meillo@17 375 msgstr ""
meillo@17 376 "Masqmail använder filen /etc/aliases. Sökningen i /etc/aliases kan ställas "
meillo@17 377 "att vara känslig för stora och små bokstäver så kallad skiftlägeskänslighet."
meillo@17 378
meillo@17 379 #. Type: boolean
meillo@17 380 #. Description
meillo@17 381 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@17 382 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@17 383 msgstr "Starta tjänsten för att ta emot SMTP-anslutningar?"
meillo@17 384
meillo@17 385 #. Type: boolean
meillo@17 386 #. Description
meillo@17 387 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@17 388 msgid ""
meillo@17 389 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@17 390 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@17 391 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
meillo@17 392 " mail via this host\n"
meillo@17 393 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
meillo@17 394 " mozilla are examples)"
meillo@17 395 msgstr ""
meillo@17 396 "Ange om du vill att masqmail ska använda tjänsten för att ta emot SMTP-"
meillo@17 397 "anslutningar. Detta behövs om: - det finns andra värdar på ditt lokala "
meillo@17 398 "nätverk som kan vilja sända\n"
meillo@17 399 " post via denna värd.\n"
meillo@17 400 " - du vill använda en klient som skickar post via SMTP (kmail and\n"
meillo@17 401 " icedove t.ex.)"
meillo@17 402
meillo@17 403 #. Type: boolean
meillo@17 404 #. Description
meillo@17 405 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@17 406 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@17 407 msgstr "Vill du starta tjänsten för SMTP-köhantering?"
meillo@17 408
meillo@17 409 #. Type: boolean
meillo@17 410 #. Description
meillo@17 411 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@17 412 msgid ""
meillo@17 413 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
meillo@17 414 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@17 415 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
meillo@17 416 "were not online on the first attempt to send a mail."
meillo@17 417 msgstr ""
meillo@17 418 "Välj detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för "
meillo@17 419 "köhantering. I de allra flesta fallen vill du ha denna tjänst aktiverad, den "
meillo@17 420 "ansvänds för att ta hand om brev som inte kan levereras omedelbart "
meillo@17 421 "exempelvis på grund av att ingen anslutning till Internet fanns vid första "
meillo@17 422 "försöket."
meillo@17 423
meillo@17 424 #. Type: string
meillo@17 425 #. Description
meillo@17 426 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@17 427 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@17 428 msgstr "Intervall för tjänsten för köhantering:"
meillo@17 429
meillo@17 430 #. Type: string
meillo@17 431 #. Description
meillo@17 432 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@17 433 msgid ""
meillo@17 434 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
meillo@17 435 "the queue every 10 minutes."
meillo@17 436 msgstr ""
meillo@17 437 "Ange intervallet som tjänsten för köhantering ska använda, -q10m betyder att "
meillo@17 438 "kön körs igenom var 10 minut."
meillo@17 439
meillo@17 440 #. Type: string
meillo@17 441 #. Description
meillo@17 442 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@17 443 msgid ""
meillo@17 444 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@17 445 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@17 446 msgstr ""
meillo@17 447 "Formatet är: -q följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för sekunder, "
meillo@17 448 "minuter, timmar, dagar eller veckor."
meillo@17 449
meillo@17 450 #. Type: string
meillo@17 451 #. Description
meillo@17 452 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@17 453 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
meillo@17 454 msgstr ""
meillo@17 455 "Du bör lägga dig någonstans mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h)."
meillo@17 456
meillo@17 457 #. Type: boolean
meillo@17 458 #. Description
meillo@17 459 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@17 460 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@17 461 msgstr "Starta tjänstern POP3-hämtning?"
meillo@17 462
meillo@17 463 #. Type: boolean
meillo@17 464 #. Description
meillo@17 465 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@17 466 msgid ""
meillo@17 467 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@17 468 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
meillo@17 469 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
meillo@17 470 msgstr ""
meillo@17 471 "Ange detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för att "
meillo@17 472 "hämta post. Om du gör det så kommer masqmail att försöka hämta post från en "
meillo@17 473 "POP3-server regelbundet, först kommr dock Internetanslutningen att "
meillo@17 474 "kontrolleras."
meillo@17 475
meillo@17 476 #. Type: boolean
meillo@17 477 #. Description
meillo@17 478 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@17 479 msgid ""
meillo@17 480 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@17 481 "fetch mail the moment you get online."
meillo@17 482 msgstr ""
meillo@17 483 "Oberoende vad du anger här så kan du senare ange om du vill hämta post när "
meillo@17 484 "en Internetanslutning upprättas."
meillo@17 485
meillo@17 486 #. Type: string
meillo@17 487 #. Description
meillo@17 488 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@17 489 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@17 490 msgstr "Interval för hämtningstjänsten:"
meillo@17 491
meillo@17 492 #. Type: string
meillo@17 493 #. Description
meillo@17 494 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@17 495 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@17 496 msgstr "Ange intervall för hömtningstjänsten:"
meillo@17 497
meillo@17 498 #. Type: string
meillo@17 499 #. Description
meillo@17 500 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@17 501 msgid ""
meillo@17 502 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@17 503 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@17 504 msgstr ""
meillo@17 505 "Formatet är: -go följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för "
meillo@17 506 "sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor."
meillo@17 507
meillo@17 508 #. Type: string
meillo@17 509 #. Description
meillo@17 510 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@17 511 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
meillo@17 512 msgstr ""
meillo@17 513 "Du bör lägga dig någonstans mellan två minuter (-go2m) och två timmar (-"
meillo@17 514 "go2h)."
meillo@17 515
meillo@17 516 #. Type: boolean
meillo@17 517 #. Description
meillo@17 518 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@17 519 msgid "Flush mail queue when you get online?"
meillo@17 520 msgstr "Ska kön processas när en Internetanslutning upprättas?"
meillo@17 521
meillo@17 522 #. Type: boolean
meillo@17 523 #. Description
meillo@17 524 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@17 525 msgid ""
meillo@17 526 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@17 527 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
meillo@17 528 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@17 529 msgstr ""
meillo@17 530 "Ange om du vill att masqmail ska gå igenom kön med brev så fort en "
meillo@17 531 "Internetanslutning upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/"
meillo@17 532 "ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/."
meillo@17 533
meillo@17 534 #. Type: boolean
meillo@17 535 #. Description
meillo@17 536 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@17 537 msgid "Fetch mail when you get online?"
meillo@17 538 msgstr "Hämta post när en Internetanslutning upprättas?"
meillo@17 539
meillo@17 540 #. Type: boolean
meillo@17 541 #. Description
meillo@17 542 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@17 543 msgid ""
meillo@17 544 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@17 545 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
meillo@17 546 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@17 547 msgstr ""
meillo@17 548 "Ange om du vill att masqmail ska hämta post så fort en Internetanslutning "
meillo@17 549 "upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/ppp/ip-up eller i /"
meillo@17 550 "etc/network/if-up.d/."
meillo@17 551
meillo@17 552 #. Type: string
meillo@17 553 #. Description
meillo@17 554 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@17 555 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
meillo@17 556 msgstr ""
meillo@17 557 "Lista med gränssnitt som masqmail ska kontrollera för att hitta en "
meillo@17 558 "Internetanslutning:"
meillo@17 559
meillo@17 560 #. Type: string
meillo@17 561 #. Description
meillo@17 562 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@17 563 msgid ""
meillo@17 564 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@17 565 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@17 566 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@17 567 msgstr ""
meillo@17 568 "Ange en lista med nätverksgränssnitt som påverkar körningen av postkön eller "
meillo@17 569 "hämtandet av post när en Internetanslutning upprättas. Listan kommer att "
meillo@17 570 "användas i /etc/ppp/ip-up eller /etc/network/if-up.d när ett "
meillo@17 571 "nätverksgränssnitt aktiveras."
meillo@17 572
meillo@17 573 #. Type: string
meillo@17 574 #. Description
meillo@17 575 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@17 576 msgid ""
meillo@17 577 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
meillo@17 578 "a notebook."
meillo@17 579 msgstr ""
meillo@17 580 "Vanliga alternativ är 'ppp0' för skrivbordsdatorer hemma eller 'ppp0 eth0' "
meillo@17 581 "för bärbara datorer."
meillo@17 582
meillo@17 583 #. Type: string
meillo@17 584 #. Description
meillo@17 585 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@17 586 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
meillo@17 587 msgstr "Ange 'all' för alla gränssnitt eller 'none' för inga gränssnitt."