meillo@17: # translation of masqmail.po to swedish meillo@17: # meillo@17: # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext meillo@17: # documentation is worth reading, especially sections dedicated to meillo@17: # this format, e.g. by running: meillo@17: # info -n '(gettext)PO Files' meillo@17: # info -n '(gettext)Header Entry' meillo@17: # Some information specific to po-debconf are available at meillo@17: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans meillo@17: # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# meillo@17: # Developers do not need to manually edit POT or PO files. meillo@17: # meillo@17: # Martin Bagge , 2008. meillo@17: msgid "" meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Project-Id-Version: masqmail\n" meillo@17: "Report-Msgid-Bugs-To: \n" meillo@17: "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" meillo@17: "PO-Revision-Date: 2008-11-15 14:08+0100\n" meillo@17: "Last-Translator: Martin Bagge \n" meillo@17: "Language-Team: swedish \n" meillo@17: "MIME-Version: 1.0\n" meillo@17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" meillo@17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" meillo@17: "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@17: msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" meillo@17: msgstr "Vill du hantera masqmail genom debconf?" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " meillo@17: "debconf, or manually by you." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Inställningarna i filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras av debconf, " meillo@17: "alternativet är att du fyller i filen manuellt." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " meillo@17: "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " meillo@17: "you will have to update the file manually, or move or delete the file." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Det är endast vissa, markerade, delar av filen som kan hanteras av debconf. " meillo@17: "Om du viljer detta alternativ och markeringarna saknas måste du antingen " meillo@17: "hantera filen manuellt eller flytta/ta bort den." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@17: msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" meillo@17: msgstr "Vill du ersätta den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf?" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " meillo@17: "not contain a marked section for debconf to write its data." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf innehåller inte de " meillo@17: "nödvändiga markeringarna som behövs för att debconf ska kunna skriva " meillo@17: "inställningarna rätt." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "If you select this option, the existing configuration file will be backed up " meillo@17: "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" meillo@17: "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " meillo@17: "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " meillo@17: "about masqmail configuration will be asked." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Om du väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen att " meillo@17: "säkerhetskopieras till /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny " meillo@17: "fil skrivas till masqmail/masqmail.conf. Om du inte väljer detta alternativ " meillo@17: "kan inte debconf hantera inställningaran för dig och inga fler frågor kommer " meillo@17: "att ställas." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@17: msgid "Masqmail host name:" meillo@17: msgstr "Värdnamn för masqmail:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " meillo@17: "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " meillo@17: "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange namnet som masqmail ska använda för att identifiera sig själv gentemot " meillo@17: "andra. Vanligen är detta ditt värdnamn. Det används i hälsningsfrasen för " meillo@17: "SMTP, för att komplettera korta adresser och i meddelande-ID mm." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@17: msgid "Hosts considered local:" meillo@17: msgstr "Lista på lokala värdnamn:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " meillo@17: "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " meillo@17: "(or Maildir or MDA) on this host." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange en semikolonseparerad lista med värdnamn som ska anses vara lokala, " meillo@17: "mail till dessa värdnamn kommer att levereras till en brevlåda på denna värd." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " meillo@17: "qualified form and just the simple hostname here." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Vanligen anger man 'localhost', ditt kompletta värdnamn samt kortformen på " meillo@17: "ditt värdnamn här." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@17: msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." meillo@17: msgstr "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@17: msgid "Nets considered local:" meillo@17: msgstr "Nät som ska anses vara lokala:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " meillo@17: "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " meillo@17: "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " meillo@17: "checking for the online status." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange en emikolonseparerad lista med värdar på ditt lokala nätverk, värdar " meillo@17: "som inte behöver kontaktas över en uppringd anslutning. Post till dessa " meillo@17: "värdar levereras omedelbart utan att kontroll av anslutningen görs." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@17: msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här. Exempelvis *." meillo@17: "hemma.lokalt" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " meillo@17: "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " meillo@17: "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " meillo@17: "insert '*'." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Om du endast har en brevlåda kan du lämna detta fält tomt. Om du inte vill " meillo@17: "använda masqmail som en MTA när du är nedkopplad och maskinen ständigt har " meillo@17: "tillgång till Internet så anger du '*' i detta fältet." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@17: msgid "Interfaces for incoming connections:" meillo@17: msgstr "Gränssnitt för inkommande anslutningar:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " meillo@17: "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " meillo@17: "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " meillo@17: "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " meillo@17: "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Masqmail lyssnar, av säkerhetsskäl, inte på alla nätverksgränssnitt i " meillo@17: "standardutförandet. Om det inte finns andra värdar anslutna till din server " meillo@17: "lämnar du standardvärdet 'localhost:25' som ensamt värde. Finns det andra " meillo@17: "värdar som skulle kunna skicka SMTP-meddelanden till denna värd skall du " meillo@17: "ange adresserna för ditt nätverksgränssnitt här. Exempelvis " meillo@17: "'localhost:25;192.168.1.2:25'." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " meillo@17: "this is unusual." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Självfallet kan du byta ut '25' mot ett annat portnummer, detta är dock " meillo@17: "mycket ovanligt." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@17: msgid "Use syslogd for logs?" meillo@17: msgstr "Ska syslogd användas för loggar?" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " meillo@17: "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Du kan ange om masqmail ska logga via syslog eller inte. Om inte kommer " meillo@17: "loggar att skrivas till /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@17: meillo@17: #. Type: select meillo@17: #. Choices meillo@17: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@17: msgid "file" meillo@17: msgstr "fil" meillo@17: meillo@17: #. Type: select meillo@17: #. Choices meillo@17: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@17: msgid "pipe" meillo@17: msgstr "rör" meillo@17: meillo@17: #. Type: select meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@17: msgid "Online detection method:" meillo@17: msgstr "Metod för att kontrollera anslutning till Internet:" meillo@17: meillo@17: #. Type: select meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " meillo@17: "these are 'file','pipe'." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Masqmail kan använda olika metoder för att säkerställa om en anslutning till " meillo@17: "Internet finns öppen eller ej, dessa är 'fil' och 'rör'." meillo@17: meillo@17: #. Type: select meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@17: msgid "" meillo@17: "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " meillo@17: "reads from it the name of the connection." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "'Fil': Masqmail kontrollerar om en fil existerar och läser därifrån namnet " meillo@17: "på anslutningen om filen existerar." meillo@17: meillo@17: #. Type: select meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@17: msgid "" meillo@17: "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " meillo@17: "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "'Rör': Masqmail kör ett program eller skript som skriver ut namnet om en " meillo@17: "anslutning till Internet finns eller lämnar blankt svar om ingen anslutning " meillo@17: "finns. Exempelvis kan programmet guessnet användas för detta." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@17: msgid "File used to determine the online status:" meillo@17: msgstr "Fil som ska användas för att kontrollera anslutningen till Internet:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@17: msgid "Name of the program used to determine the online status:" meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Namn på programmet som ska användas för att kontrollera anslutningen till " meillo@17: "Internet:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " meillo@17: "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange vilket program som ska användas för att kontrollera anslutningen till " meillo@17: "Internet. Kom ihåg att när masqmail kör programmet kommer användaren att " meillo@17: "vara 'mail'." meillo@17: meillo@17: #. Type: select meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@17: msgid "Local delivery style:" meillo@17: msgstr "Metod för lokal leverans:" meillo@17: meillo@17: #. Type: select meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " meillo@17: "qmail style Maildir in the users home dir." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Lokal post kan levereras till en brevlåda eller till en MDA (exmeplevis " meillo@17: "procmail) eller till en qmailbaserad Maildir i användarens hemkatalog." meillo@17: meillo@17: #. Type: select meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" meillo@17: "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Du kan ange använda standardmetoden här. Detta kan dock ställas in olika för " meillo@17: "olika användare med alternativen mbox_users, mda_users och maildir_users." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@17: msgid "MDA command line (including options):" meillo@17: msgstr "Kommando för MDA (med alternativ):" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " meillo@17: "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " meillo@17: "user name." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange sökvägen till din MDA (mail delivery agent), om det krävs säkrskilda " meillo@17: "argument ska också dessa anges. Du kan ange variabler här, exempelvis " meillo@17: "${rcpt_local} för användarnamnet." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@17: msgid "For other substitutions please see the man page." meillo@17: msgstr "Andra variabler finns dokumenterade i manualsidan." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " meillo@17: "you can use mda for a set of users specially." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Du får denna fråga även om du inte angav MDA som mbox_defualt eftersom mda " meillo@17: "kan användas för några särskilda användare." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@17: msgid "Alias expansion regarding case or not:" meillo@17: msgstr "Ska alias läsas skiftlägeskänsligt eller ej:" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " meillo@17: "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " meillo@17: "to case." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Masqmail använder filen /etc/aliases. Sökningen i /etc/aliases kan ställas " meillo@17: "att vara känslig för stora och små bokstäver så kallad skiftlägeskänslighet." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@17: msgid "Start SMTP listening daemon?" meillo@17: msgstr "Starta tjänsten för att ta emot SMTP-anslutningar?" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " meillo@17: "daemon. You will need this if:\n" meillo@17: " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" meillo@17: " mail via this host\n" meillo@17: " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" meillo@17: " mozilla are examples)" meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange om du vill att masqmail ska använda tjänsten för att ta emot SMTP-" meillo@17: "anslutningar. Detta behövs om: - det finns andra värdar på ditt lokala " meillo@17: "nätverk som kan vilja sända\n" meillo@17: " post via denna värd.\n" meillo@17: " - du vill använda en klient som skickar post via SMTP (kmail and\n" meillo@17: " icedove t.ex.)" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@17: msgid "Start SMTP queue running daemon?" meillo@17: msgstr "Vill du starta tjänsten för SMTP-köhantering?" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " meillo@17: "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " meillo@17: "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " meillo@17: "were not online on the first attempt to send a mail." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Välj detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för " meillo@17: "köhantering. I de allra flesta fallen vill du ha denna tjänst aktiverad, den " meillo@17: "ansvänds för att ta hand om brev som inte kan levereras omedelbart " meillo@17: "exempelvis på grund av att ingen anslutning till Internet fanns vid första " meillo@17: "försöket." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@17: msgid "Interval for the queue running daemon:" meillo@17: msgstr "Intervall för tjänsten för köhantering:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " meillo@17: "the queue every 10 minutes." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange intervallet som tjänsten för köhantering ska använda, -q10m betyder att " meillo@17: "kön körs igenom var 10 minut." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," meillo@17: "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Formatet är: -q följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för sekunder, " meillo@17: "minuter, timmar, dagar eller veckor." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@17: msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Du bör lägga dig någonstans mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h)." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@17: msgid "Start POP3 fetch daemon?" meillo@17: msgstr "Starta tjänstern POP3-hämtning?" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " meillo@17: "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " meillo@17: "configure in regular intervals, detecting the online status first." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för att " meillo@17: "hämta post. Om du gör det så kommer masqmail att försöka hämta post från en " meillo@17: "POP3-server regelbundet, först kommr dock Internetanslutningen att " meillo@17: "kontrolleras." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " meillo@17: "fetch mail the moment you get online." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Oberoende vad du anger här så kan du senare ange om du vill hämta post när " meillo@17: "en Internetanslutning upprättas." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@17: msgid "Interval for the fetch daemon:" meillo@17: msgstr "Interval för hämtningstjänsten:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@17: msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." meillo@17: msgstr "Ange intervall för hömtningstjänsten:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," meillo@17: "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Formatet är: -go följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för " meillo@17: "sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@17: msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Du bör lägga dig någonstans mellan två minuter (-go2m) och två timmar (-" meillo@17: "go2h)." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@17: msgid "Flush mail queue when you get online?" meillo@17: msgstr "Ska kön processas när en Internetanslutning upprättas?" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " meillo@17: "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" meillo@17: "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange om du vill att masqmail ska gå igenom kön med brev så fort en " meillo@17: "Internetanslutning upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/" meillo@17: "ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/." meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@17: msgid "Fetch mail when you get online?" meillo@17: msgstr "Hämta post när en Internetanslutning upprättas?" meillo@17: meillo@17: #. Type: boolean meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " meillo@17: "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" meillo@17: "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange om du vill att masqmail ska hämta post så fort en Internetanslutning " meillo@17: "upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/ppp/ip-up eller i /" meillo@17: "etc/network/if-up.d/." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@17: msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Lista med gränssnitt som masqmail ska kontrollera för att hitta en " meillo@17: "Internetanslutning:" meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" meillo@17: "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " meillo@17: "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Ange en lista med nätverksgränssnitt som påverkar körningen av postkön eller " meillo@17: "hämtandet av post när en Internetanslutning upprättas. Listan kommer att " meillo@17: "användas i /etc/ppp/ip-up eller /etc/network/if-up.d när ett " meillo@17: "nätverksgränssnitt aktiveras." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@17: msgid "" meillo@17: "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " meillo@17: "a notebook." meillo@17: msgstr "" meillo@17: "Vanliga alternativ är 'ppp0' för skrivbordsdatorer hemma eller 'ppp0 eth0' " meillo@17: "för bärbara datorer." meillo@17: meillo@17: #. Type: string meillo@17: #. Description meillo@17: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@17: msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." meillo@17: msgstr "Ange 'all' för alla gränssnitt eller 'none' för inga gränssnitt."