masqmail-0.2

annotate debian/po/cs.po @ 1:af25f5c39d90

added diff from debian (masqmail-0.2.21-4)
author meillo@marmaro.de
date Fri, 26 Sep 2008 20:56:23 +0200
parents
children
rev   line source
meillo@1 1 #
meillo@1 2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
meillo@1 3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
meillo@1 4 # this format, e.g. by running:
meillo@1 5 # info -n '(gettext)PO Files'
meillo@1 6 # info -n '(gettext)Header Entry'
meillo@1 7 #
meillo@1 8 # Some information specific to po-debconf are available at
meillo@1 9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
meillo@1 10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
meillo@1 11 #
meillo@1 12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
meillo@1 13 #
meillo@1 14 msgid ""
meillo@1 15 msgstr ""
meillo@1 16 "Project-Id-Version: masqmail\n"
meillo@1 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
meillo@1 18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
meillo@1 19 "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n"
meillo@1 20 "Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n"
meillo@1 21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
meillo@1 22 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@1 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@1 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@1 25
meillo@1 26 #. Type: boolean
meillo@1 27 #. Description
meillo@1 28 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@1 29 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
meillo@1 30 msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?"
meillo@1 31
meillo@1 32 #. Type: boolean
meillo@1 33 #. Description
meillo@1 34 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@1 35 msgid ""
meillo@1 36 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@1 37 "debconf, or manually by you."
meillo@1 38 msgstr ""
meillo@1 39 "Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, "
meillo@1 40 "nebo automaticky pomocí programu debconf."
meillo@1 41
meillo@1 42 #. Type: boolean
meillo@1 43 #. Description
meillo@1 44 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@1 45 msgid ""
meillo@1 46 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@1 47 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
meillo@1 48 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
meillo@1 49 msgstr ""
meillo@1 50 "Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze "
meillo@1 51 "speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v "
meillo@1 52 "konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, "
meillo@1 53 "případně soubor přesunout nebo jej smazat."
meillo@1 54
meillo@1 55 #. Type: boolean
meillo@1 56 #. Description
meillo@1 57 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@1 58 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@1 59 msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?"
meillo@1 60
meillo@1 61 #. Type: boolean
meillo@1 62 #. Description
meillo@1 63 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@1 64 msgid ""
meillo@1 65 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@1 66 "not contain a marked section for debconf to write its data."
meillo@1 67 msgstr ""
meillo@1 68 "Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do "
meillo@1 69 "kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje."
meillo@1 70
meillo@1 71 #. Type: boolean
meillo@1 72 #. Description
meillo@1 73 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@1 74 msgid ""
meillo@1 75 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@1 76 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@1 77 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
meillo@1 78 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
meillo@1 79 "about masqmail configuration will be asked."
meillo@1 80 msgstr ""
meillo@1 81 "Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/"
meillo@1 82 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající "
meillo@1 83 "konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně "
meillo@1 84 "nastavení masqmailu budou přeskočeny."
meillo@1 85
meillo@1 86 #. Type: string
meillo@1 87 #. Description
meillo@1 88 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@1 89 msgid "Masqmail host name:"
meillo@1 90 msgstr "Jméno počítače pro masqmail:"
meillo@1 91
meillo@1 92 #. Type: string
meillo@1 93 #. Description
meillo@1 94 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@1 95 msgid ""
meillo@1 96 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@1 97 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
meillo@1 98 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
meillo@1 99 msgstr ""
meillo@1 100 "Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o "
meillo@1 101 "jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k "
meillo@1 102 "neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně."
meillo@1 103
meillo@1 104 #. Type: string
meillo@1 105 #. Description
meillo@1 106 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@1 107 msgid "Hosts considered local:"
meillo@1 108 msgstr "Počítače obsluhované lokálně:"
meillo@1 109
meillo@1 110 #. Type: string
meillo@1 111 #. Description
meillo@1 112 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@1 113 msgid ""
meillo@1 114 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
meillo@1 115 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
meillo@1 116 "(or Maildir or MDA) on this host."
meillo@1 117 msgstr ""
meillo@1 118 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za "
meillo@1 119 "lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači "
meillo@1 120 "(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))."
meillo@1 121
meillo@1 122 #. Type: string
meillo@1 123 #. Description
meillo@1 124 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@1 125 msgid ""
meillo@1 126 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
meillo@1 127 "qualified form and just the simple hostname here."
meillo@1 128 msgstr ""
meillo@1 129 "Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho "
meillo@1 130 "plně kvalifikovaná varianta."
meillo@1 131
meillo@1 132 #. Type: string
meillo@1 133 #. Description
meillo@1 134 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@1 135 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
meillo@1 136 msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'."
meillo@1 137
meillo@1 138 #. Type: string
meillo@1 139 #. Description
meillo@1 140 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@1 141 msgid "Nets considered local:"
meillo@1 142 msgstr "Sítě obsluhované lokálně:"
meillo@1 143
meillo@1 144 #. Type: string
meillo@1 145 #. Description
meillo@1 146 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@1 147 msgid ""
meillo@1 148 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
meillo@1 149 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
meillo@1 150 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
meillo@1 151 "checking for the online status."
meillo@1 152 msgstr ""
meillo@1 153 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. "
meillo@1 154 "jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou "
meillo@1 155 "doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online."
meillo@1 156
meillo@1 157 #. Type: string
meillo@1 158 #. Description
meillo@1 159 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@1 160 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@1 161 msgstr ""
meillo@1 162 "U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local"
meillo@1 163
meillo@1 164 #. Type: string
meillo@1 165 #. Description
meillo@1 166 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@1 167 msgid ""
meillo@1 168 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
meillo@1 169 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
meillo@1 170 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
meillo@1 171 "insert '*'."
meillo@1 172 msgstr ""
meillo@1 173 "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete "
meillo@1 174 "používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet "
meillo@1 175 "nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je "
meillo@1 176 "neustále k dispozici, zadejte '*'."
meillo@1 177
meillo@1 178 #. Type: string
meillo@1 179 #. Description
meillo@1 180 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@1 181 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@1 182 msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:"
meillo@1 183
meillo@1 184 #. Type: string
meillo@1 185 #. Description
meillo@1 186 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@1 187 msgid ""
meillo@1 188 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
meillo@1 189 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
meillo@1 190 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
meillo@1 191 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
meillo@1 192 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@1 193 msgstr ""
meillo@1 194 "Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech "
meillo@1 195 "síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje "
meillo@1 196 "počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí "
meillo@1 197 "hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento "
meillo@1 198 "počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, "
meillo@1 199 "na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@1 200
meillo@1 201 #. Type: string
meillo@1 202 #. Description
meillo@1 203 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@1 204 msgid ""
meillo@1 205 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
meillo@1 206 "this is unusual."
meillo@1 207 msgstr ""
meillo@1 208 "Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé."
meillo@1 209
meillo@1 210 #. Type: boolean
meillo@1 211 #. Description
meillo@1 212 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@1 213 msgid "Use syslogd for logs?"
meillo@1 214 msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?"
meillo@1 215
meillo@1 216 #. Type: boolean
meillo@1 217 #. Description
meillo@1 218 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@1 219 msgid ""
meillo@1 220 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
meillo@1 221 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@1 222 msgstr ""
meillo@1 223 "Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o "
meillo@1 224 "činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy "
meillo@1 225 "zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@1 226
meillo@1 227 #. Type: select
meillo@1 228 #. Choices
meillo@1 229 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@1 230 msgid "file"
meillo@1 231 msgstr "soubor"
meillo@1 232
meillo@1 233 #. Type: select
meillo@1 234 #. Choices
meillo@1 235 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@1 236 msgid "pipe"
meillo@1 237 msgstr "roura"
meillo@1 238
meillo@1 239 #. Type: select
meillo@1 240 #. Description
meillo@1 241 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@1 242 msgid "Online detection method:"
meillo@1 243 msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:"
meillo@1 244
meillo@1 245 #. Type: select
meillo@1 246 #. Description
meillo@1 247 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@1 248 msgid ""
meillo@1 249 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
meillo@1 250 "these are 'file','pipe'."
meillo@1 251 msgstr ""
meillo@1 252 "Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. "
meillo@1 253 "Jsou jimi 'soubor' a 'roura'."
meillo@1 254
meillo@1 255 #. Type: select
meillo@1 256 #. Description
meillo@1 257 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@1 258 msgid ""
meillo@1 259 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
meillo@1 260 "reads from it the name of the connection."
meillo@1 261 msgstr ""
meillo@1 262 "Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud "
meillo@1 263 "existuje, přečte z něj název připojení."
meillo@1 264
meillo@1 265 #. Type: select
meillo@1 266 #. Description
meillo@1 267 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@1 268 msgid ""
meillo@1 269 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
meillo@1 270 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
meillo@1 271 msgstr ""
meillo@1 272 "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na "
meillo@1 273 "výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, "
meillo@1 274 "nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet."
meillo@1 275
meillo@1 276 #. Type: string
meillo@1 277 #. Description
meillo@1 278 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@1 279 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@1 280 msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
meillo@1 281
meillo@1 282 #. Type: string
meillo@1 283 #. Description
meillo@1 284 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@1 285 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@1 286 msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
meillo@1 287
meillo@1 288 #. Type: string
meillo@1 289 #. Description
meillo@1 290 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@1 291 msgid ""
meillo@1 292 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
meillo@1 293 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
meillo@1 294 msgstr ""
meillo@1 295 "Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude "
meillo@1 296 "volán pod uživatelem 'mail'."
meillo@1 297
meillo@1 298 #. Type: select
meillo@1 299 #. Description
meillo@1 300 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@1 301 msgid "Local delivery style:"
meillo@1 302 msgstr "Způsob lokálního doručování:"
meillo@1 303
meillo@1 304 #. Type: select
meillo@1 305 #. Description
meillo@1 306 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@1 307 msgid ""
meillo@1 308 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
meillo@1 309 "qmail style Maildir in the users home dir."
meillo@1 310 msgstr ""
meillo@1 311 "Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) "
meillo@1 312 "nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)"
meillo@1 313
meillo@1 314 #. Type: select
meillo@1 315 #. Description
meillo@1 316 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@1 317 msgid ""
meillo@1 318 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
meillo@1 319 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
meillo@1 320 msgstr ""
meillo@1 321 "Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také "
meillo@1 322 "nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, "
meillo@1 323 "mda_users nebo maildir_users."
meillo@1 324
meillo@1 325 #. Type: string
meillo@1 326 #. Description
meillo@1 327 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@1 328 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@1 329 msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):"
meillo@1 330
meillo@1 331 #. Type: string
meillo@1 332 #. Description
meillo@1 333 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@1 334 msgid ""
meillo@1 335 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@1 336 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
meillo@1 337 "user name."
meillo@1 338 msgstr ""
meillo@1 339 "Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při "
meillo@1 340 "zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za "
meillo@1 341 "uživatelské jméno."
meillo@1 342
meillo@1 343 #. Type: string
meillo@1 344 #. Description
meillo@1 345 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@1 346 msgid "For other substitutions please see the man page."
meillo@1 347 msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách."
meillo@1 348
meillo@1 349 #. Type: string
meillo@1 350 #. Description
meillo@1 351 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@1 352 msgid ""
meillo@1 353 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
meillo@1 354 "you can use mda for a set of users specially."
meillo@1 355 msgstr ""
meillo@1 356 "Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování "
meillo@1 357 "(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro "
meillo@1 358 "některé uživatele."
meillo@1 359
meillo@1 360 #. Type: boolean
meillo@1 361 #. Description
meillo@1 362 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@1 363 msgid "Alias expansion regarding case or not:"
meillo@1 364 msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:"
meillo@1 365
meillo@1 366 #. Type: boolean
meillo@1 367 #. Description
meillo@1 368 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@1 369 msgid ""
meillo@1 370 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@1 371 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
meillo@1 372 "to case."
meillo@1 373 msgstr ""
meillo@1 374 "Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. "
meillo@1 375 "Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je "
meillo@1 376 "může ignorovat."
meillo@1 377
meillo@1 378 #. Type: boolean
meillo@1 379 #. Description
meillo@1 380 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@1 381 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@1 382 msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?"
meillo@1 383
meillo@1 384 #. Type: boolean
meillo@1 385 #. Description
meillo@1 386 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@1 387 msgid ""
meillo@1 388 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@1 389 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@1 390 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
meillo@1 391 " mail via this host\n"
meillo@1 392 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
meillo@1 393 " mozilla are examples)"
meillo@1 394 msgstr ""
meillo@1 395 "Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží "
meillo@1 396 "neustále). Bude to potřeba pokud:\n"
meillo@1 397 " - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n"
meillo@1 398 " tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n"
meillo@1 399 " - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n"
meillo@1 400 " (netscape, mozilla apod.)."
meillo@1 401
meillo@1 402 #. Type: boolean
meillo@1 403 #. Description
meillo@1 404 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@1 405 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@1 406 msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?"
meillo@1 407
meillo@1 408 #. Type: boolean
meillo@1 409 #. Description
meillo@1 410 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@1 411 msgid ""
meillo@1 412 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
meillo@1 413 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@1 414 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
meillo@1 415 "were not online on the first attempt to send a mail."
meillo@1 416 msgstr ""
meillo@1 417 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu "
meillo@1 418 "odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo "
meillo@1 419 "doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, "
meillo@1 420 "nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se "
meillo@1 421 "uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu "
meillo@1 422 "povolte."
meillo@1 423
meillo@1 424 #. Type: string
meillo@1 425 #. Description
meillo@1 426 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@1 427 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@1 428 msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:"
meillo@1 429
meillo@1 430 #. Type: string
meillo@1 431 #. Description
meillo@1 432 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@1 433 msgid ""
meillo@1 434 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
meillo@1 435 "the queue every 10 minutes."
meillo@1 436 msgstr ""
meillo@1 437 "Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o "
meillo@1 438 "vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut."
meillo@1 439
meillo@1 440 #. Type: string
meillo@1 441 #. Description
meillo@1 442 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@1 443 msgid ""
meillo@1 444 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@1 445 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@1 446 msgstr ""
meillo@1 447 "Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, "
meillo@1 448 "minuty, hodiny, dny nebo týdny. "
meillo@1 449
meillo@1 450 #. Type: string
meillo@1 451 #. Description
meillo@1 452 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@1 453 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
meillo@1 454 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)."
meillo@1 455
meillo@1 456 #. Type: boolean
meillo@1 457 #. Description
meillo@1 458 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@1 459 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@1 460 msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?"
meillo@1 461
meillo@1 462 #. Type: boolean
meillo@1 463 #. Description
meillo@1 464 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@1 465 msgid ""
meillo@1 466 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@1 467 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
meillo@1 468 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
meillo@1 469 msgstr ""
meillo@1 470 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z "
meillo@1 471 "POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a "
meillo@1 472 "vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do "
meillo@1 473 "schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je "
meillo@1 474 "připojen k síti."
meillo@1 475
meillo@1 476 #. Type: boolean
meillo@1 477 #. Description
meillo@1 478 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@1 479 msgid ""
meillo@1 480 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@1 481 "fetch mail the moment you get online."
meillo@1 482 msgstr ""
meillo@1 483 "Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se "
meillo@1 484 "pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti."
meillo@1 485
meillo@1 486 #. Type: string
meillo@1 487 #. Description
meillo@1 488 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@1 489 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@1 490 msgstr "Interval pro vyzvedávání:"
meillo@1 491
meillo@1 492 #. Type: string
meillo@1 493 #. Description
meillo@1 494 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@1 495 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@1 496 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
meillo@1 497
meillo@1 498 #. Type: string
meillo@1 499 #. Description
meillo@1 500 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@1 501 msgid ""
meillo@1 502 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@1 503 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@1 504 msgstr ""
meillo@1 505 "Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro "
meillo@1 506 "sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny."
meillo@1 507
meillo@1 508 #. Type: string
meillo@1 509 #. Description
meillo@1 510 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@1 511 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
meillo@1 512 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)."
meillo@1 513
meillo@1 514 #. Type: boolean
meillo@1 515 #. Description
meillo@1 516 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@1 517 msgid "Flush mail queue when you get online?"
meillo@1 518 msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?"
meillo@1 519
meillo@1 520 #. Type: boolean
meillo@1 521 #. Description
meillo@1 522 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@1 523 msgid ""
meillo@1 524 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@1 525 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
meillo@1 526 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@1 527 msgstr ""
meillo@1 528 "Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv "
meillo@1 529 "čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-"
meillo@1 530 "up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)"
meillo@1 531
meillo@1 532 #. Type: boolean
meillo@1 533 #. Description
meillo@1 534 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@1 535 msgid "Fetch mail when you get online?"
meillo@1 536 msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?"
meillo@1 537
meillo@1 538 #. Type: boolean
meillo@1 539 #. Description
meillo@1 540 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@1 541 msgid ""
meillo@1 542 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@1 543 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
meillo@1 544 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@1 545 msgstr ""
meillo@1 546 "Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned "
meillo@1 547 "po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo "
meillo@1 548 "v /etc/network/if-up.d/.)"
meillo@1 549
meillo@1 550 #. Type: string
meillo@1 551 #. Description
meillo@1 552 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@1 553 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
meillo@1 554 msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:"
meillo@1 555
meillo@1 556 #. Type: string
meillo@1 557 #. Description
meillo@1 558 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@1 559 msgid ""
meillo@1 560 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@1 561 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@1 562 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@1 563 msgstr ""
meillo@1 564 "Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty "
meillo@1 565 "zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve "
meillo@1 566 "skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se "
meillo@1 567 "síťové rozhraní nahodí."
meillo@1 568
meillo@1 569 #. Type: string
meillo@1 570 #. Description
meillo@1 571 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@1 572 msgid ""
meillo@1 573 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
meillo@1 574 "a notebook."
meillo@1 575 msgstr ""
meillo@1 576 "Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 "
meillo@1 577 "eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti."
meillo@1 578
meillo@1 579 #. Type: string
meillo@1 580 #. Description
meillo@1 581 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@1 582 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
meillo@1 583 msgstr ""
meillo@1 584 "Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete "
meillo@1 585 "vybrat žádná rozhraní."