meillo@1: # meillo@1: # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext meillo@1: # documentation is worth reading, especially sections dedicated to meillo@1: # this format, e.g. by running: meillo@1: # info -n '(gettext)PO Files' meillo@1: # info -n '(gettext)Header Entry' meillo@1: # meillo@1: # Some information specific to po-debconf are available at meillo@1: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans meillo@1: # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans meillo@1: # meillo@1: # Developers do not need to manually edit POT or PO files. meillo@1: # meillo@1: msgid "" meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Project-Id-Version: masqmail\n" meillo@1: "Report-Msgid-Bugs-To: \n" meillo@1: "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" meillo@1: "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n" meillo@1: "Last-Translator: Tomas Fidler \n" meillo@1: "Language-Team: Czech \n" meillo@1: "MIME-Version: 1.0\n" meillo@1: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" meillo@1: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@1: msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" meillo@1: msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " meillo@1: "debconf, or manually by you." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, " meillo@1: "nebo automaticky pomocí programu debconf." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " meillo@1: "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " meillo@1: "you will have to update the file manually, or move or delete the file." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze " meillo@1: "speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v " meillo@1: "konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, " meillo@1: "případně soubor přesunout nebo jej smazat." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@1: msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" meillo@1: msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " meillo@1: "not contain a marked section for debconf to write its data." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do " meillo@1: "kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "If you select this option, the existing configuration file will be backed up " meillo@1: "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" meillo@1: "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " meillo@1: "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " meillo@1: "about masqmail configuration will be asked." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/" meillo@1: "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající " meillo@1: "konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně " meillo@1: "nastavení masqmailu budou přeskočeny." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@1: msgid "Masqmail host name:" meillo@1: msgstr "Jméno počítače pro masqmail:" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " meillo@1: "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " meillo@1: "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o " meillo@1: "jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k " meillo@1: "neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@1: msgid "Hosts considered local:" meillo@1: msgstr "Počítače obsluhované lokálně:" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " meillo@1: "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " meillo@1: "(or Maildir or MDA) on this host." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za " meillo@1: "lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači " meillo@1: "(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " meillo@1: "qualified form and just the simple hostname here." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho " meillo@1: "plně kvalifikovaná varianta." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@1: msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." meillo@1: msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@1: msgid "Nets considered local:" meillo@1: msgstr "Sítě obsluhované lokálně:" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " meillo@1: "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " meillo@1: "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " meillo@1: "checking for the online status." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. " meillo@1: "jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou " meillo@1: "doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@1: msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" meillo@1: msgstr "" meillo@1: "U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " meillo@1: "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " meillo@1: "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " meillo@1: "insert '*'." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete " meillo@1: "používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet " meillo@1: "nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je " meillo@1: "neustále k dispozici, zadejte '*'." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@1: msgid "Interfaces for incoming connections:" meillo@1: msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " meillo@1: "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " meillo@1: "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " meillo@1: "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " meillo@1: "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech " meillo@1: "síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje " meillo@1: "počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí " meillo@1: "hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento " meillo@1: "počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, " meillo@1: "na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " meillo@1: "this is unusual." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@1: msgid "Use syslogd for logs?" meillo@1: msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " meillo@1: "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o " meillo@1: "činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy " meillo@1: "zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@1: meillo@1: #. Type: select meillo@1: #. Choices meillo@1: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@1: msgid "file" meillo@1: msgstr "soubor" meillo@1: meillo@1: #. Type: select meillo@1: #. Choices meillo@1: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@1: msgid "pipe" meillo@1: msgstr "roura" meillo@1: meillo@1: #. Type: select meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@1: msgid "Online detection method:" meillo@1: msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:" meillo@1: meillo@1: #. Type: select meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " meillo@1: "these are 'file','pipe'." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. " meillo@1: "Jsou jimi 'soubor' a 'roura'." meillo@1: meillo@1: #. Type: select meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@1: msgid "" meillo@1: "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " meillo@1: "reads from it the name of the connection." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud " meillo@1: "existuje, přečte z něj název připojení." meillo@1: meillo@1: #. Type: select meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@1: msgid "" meillo@1: "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " meillo@1: "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na " meillo@1: "výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, " meillo@1: "nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@1: msgid "File used to determine the online status:" meillo@1: msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@1: msgid "Name of the program used to determine the online status:" meillo@1: msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " meillo@1: "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude " meillo@1: "volán pod uživatelem 'mail'." meillo@1: meillo@1: #. Type: select meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@1: msgid "Local delivery style:" meillo@1: msgstr "Způsob lokálního doručování:" meillo@1: meillo@1: #. Type: select meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " meillo@1: "qmail style Maildir in the users home dir." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) " meillo@1: "nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)" meillo@1: meillo@1: #. Type: select meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" meillo@1: "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také " meillo@1: "nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, " meillo@1: "mda_users nebo maildir_users." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@1: msgid "MDA command line (including options):" meillo@1: msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " meillo@1: "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " meillo@1: "user name." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při " meillo@1: "zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za " meillo@1: "uživatelské jméno." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@1: msgid "For other substitutions please see the man page." meillo@1: msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " meillo@1: "you can use mda for a set of users specially." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování " meillo@1: "(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro " meillo@1: "některé uživatele." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@1: msgid "Alias expansion regarding case or not:" meillo@1: msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " meillo@1: "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " meillo@1: "to case." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. " meillo@1: "Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je " meillo@1: "může ignorovat." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@1: msgid "Start SMTP listening daemon?" meillo@1: msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " meillo@1: "daemon. You will need this if:\n" meillo@1: " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" meillo@1: " mail via this host\n" meillo@1: " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" meillo@1: " mozilla are examples)" meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží " meillo@1: "neustále). Bude to potřeba pokud:\n" meillo@1: " - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n" meillo@1: " tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n" meillo@1: " - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n" meillo@1: " (netscape, mozilla apod.)." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@1: msgid "Start SMTP queue running daemon?" meillo@1: msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " meillo@1: "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " meillo@1: "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " meillo@1: "were not online on the first attempt to send a mail." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu " meillo@1: "odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo " meillo@1: "doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, " meillo@1: "nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se " meillo@1: "uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu " meillo@1: "povolte." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@1: msgid "Interval for the queue running daemon:" meillo@1: msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " meillo@1: "the queue every 10 minutes." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o " meillo@1: "vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," meillo@1: "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, " meillo@1: "minuty, hodiny, dny nebo týdny. " meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@1: msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." meillo@1: msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@1: msgid "Start POP3 fetch daemon?" meillo@1: msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " meillo@1: "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " meillo@1: "configure in regular intervals, detecting the online status first." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z " meillo@1: "POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a " meillo@1: "vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do " meillo@1: "schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je " meillo@1: "připojen k síti." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " meillo@1: "fetch mail the moment you get online." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se " meillo@1: "pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@1: msgid "Interval for the fetch daemon:" meillo@1: msgstr "Interval pro vyzvedávání:" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@1: msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." meillo@1: msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," meillo@1: "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro " meillo@1: "sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@1: msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." meillo@1: msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)." meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@1: msgid "Flush mail queue when you get online?" meillo@1: msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " meillo@1: "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" meillo@1: "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv " meillo@1: "čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-" meillo@1: "up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@1: msgid "Fetch mail when you get online?" meillo@1: msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?" meillo@1: meillo@1: #. Type: boolean meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " meillo@1: "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" meillo@1: "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned " meillo@1: "po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo " meillo@1: "v /etc/network/if-up.d/.)" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@1: msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" meillo@1: msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:" meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" meillo@1: "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " meillo@1: "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty " meillo@1: "zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve " meillo@1: "skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se " meillo@1: "síťové rozhraní nahodí." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@1: msgid "" meillo@1: "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " meillo@1: "a notebook." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 " meillo@1: "eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti." meillo@1: meillo@1: #. Type: string meillo@1: #. Description meillo@1: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@1: msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." meillo@1: msgstr "" meillo@1: "Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete " meillo@1: "vybrat žádná rozhraní."