masqmail-0.2

diff debian/po/cs.po @ 1:af25f5c39d90

added diff from debian (masqmail-0.2.21-4)
author meillo@marmaro.de
date Fri, 26 Sep 2008 20:56:23 +0200
parents
children
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/debian/po/cs.po	Fri Sep 26 20:56:23 2008 +0200
     1.3 @@ -0,0 +1,585 @@
     1.4 +#
     1.5 +#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
     1.6 +#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
     1.7 +#    this format, e.g. by running:
     1.8 +#         info -n '(gettext)PO Files'
     1.9 +#         info -n '(gettext)Header Entry'
    1.10 +#
    1.11 +#    Some information specific to po-debconf are available at
    1.12 +#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    1.13 +#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
    1.14 +#
    1.15 +#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
    1.16 +#
    1.17 +msgid ""
    1.18 +msgstr ""
    1.19 +"Project-Id-Version: masqmail\n"
    1.20 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.21 +"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
    1.22 +"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n"
    1.23 +"Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n"
    1.24 +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
    1.25 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.26 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.27 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.28 +
    1.29 +#. Type: boolean
    1.30 +#. Description
    1.31 +#: ../masqmail.templates:1001
    1.32 +msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
    1.33 +msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?"
    1.34 +
    1.35 +#. Type: boolean
    1.36 +#. Description
    1.37 +#: ../masqmail.templates:1001
    1.38 +msgid ""
    1.39 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    1.40 +"debconf, or manually by you."
    1.41 +msgstr ""
    1.42 +"Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, "
    1.43 +"nebo automaticky pomocí programu debconf."
    1.44 +
    1.45 +#. Type: boolean
    1.46 +#. Description
    1.47 +#: ../masqmail.templates:1001
    1.48 +msgid ""
    1.49 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
    1.50 +"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
    1.51 +"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
    1.52 +msgstr ""
    1.53 +"Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze "
    1.54 +"speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v "
    1.55 +"konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, "
    1.56 +"případně soubor přesunout nebo jej smazat."
    1.57 +
    1.58 +#. Type: boolean
    1.59 +#. Description
    1.60 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.61 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
    1.62 +msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?"
    1.63 +
    1.64 +#. Type: boolean
    1.65 +#. Description
    1.66 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.67 +msgid ""
    1.68 +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
    1.69 +"not contain a marked section for debconf to write its data."
    1.70 +msgstr ""
    1.71 +"Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do "
    1.72 +"kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje."
    1.73 +
    1.74 +#. Type: boolean
    1.75 +#. Description
    1.76 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.77 +msgid ""
    1.78 +"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
    1.79 +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
    1.80 +"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
    1.81 +"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
    1.82 +"about masqmail configuration will be asked."
    1.83 +msgstr ""
    1.84 +"Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/"
    1.85 +"masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající "
    1.86 +"konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně "
    1.87 +"nastavení masqmailu budou přeskočeny."
    1.88 +
    1.89 +#. Type: string
    1.90 +#. Description
    1.91 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.92 +msgid "Masqmail host name:"
    1.93 +msgstr "Jméno počítače pro masqmail:"
    1.94 +
    1.95 +#. Type: string
    1.96 +#. Description
    1.97 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.98 +msgid ""
    1.99 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
   1.100 +"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
   1.101 +"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
   1.102 +msgstr ""
   1.103 +"Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o "
   1.104 +"jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k "
   1.105 +"neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně."
   1.106 +
   1.107 +#. Type: string
   1.108 +#. Description
   1.109 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.110 +msgid "Hosts considered local:"
   1.111 +msgstr "Počítače obsluhované lokálně:"
   1.112 +
   1.113 +#. Type: string
   1.114 +#. Description
   1.115 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.116 +msgid ""
   1.117 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
   1.118 +"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
   1.119 +"(or Maildir or MDA) on this host."
   1.120 +msgstr ""
   1.121 +"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za "
   1.122 +"lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači "
   1.123 +"(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))."
   1.124 +
   1.125 +#. Type: string
   1.126 +#. Description
   1.127 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.128 +msgid ""
   1.129 +"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
   1.130 +"qualified form and just the simple hostname here."
   1.131 +msgstr ""
   1.132 +"Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho "
   1.133 +"plně kvalifikovaná varianta."
   1.134 +
   1.135 +#. Type: string
   1.136 +#. Description
   1.137 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.138 +msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
   1.139 +msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'."
   1.140 +
   1.141 +#. Type: string
   1.142 +#. Description
   1.143 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.144 +msgid "Nets considered local:"
   1.145 +msgstr "Sítě obsluhované lokálně:"
   1.146 +
   1.147 +#. Type: string
   1.148 +#. Description
   1.149 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.150 +msgid ""
   1.151 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
   1.152 +"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
   1.153 +"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
   1.154 +"checking for the online status."
   1.155 +msgstr ""
   1.156 +"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. "
   1.157 +"jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou "
   1.158 +"doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online."
   1.159 +
   1.160 +#. Type: string
   1.161 +#. Description
   1.162 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.163 +msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   1.164 +msgstr ""
   1.165 +"U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local"
   1.166 +
   1.167 +#. Type: string
   1.168 +#. Description
   1.169 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.170 +msgid ""
   1.171 +"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
   1.172 +"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
   1.173 +"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
   1.174 +"insert '*'."
   1.175 +msgstr ""
   1.176 +"Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete "
   1.177 +"používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet "
   1.178 +"nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je "
   1.179 +"neustále k dispozici, zadejte '*'."
   1.180 +
   1.181 +#. Type: string
   1.182 +#. Description
   1.183 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.184 +msgid "Interfaces for incoming connections:"
   1.185 +msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:"
   1.186 +
   1.187 +#. Type: string
   1.188 +#. Description
   1.189 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.190 +msgid ""
   1.191 +"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
   1.192 +"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
   1.193 +"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
   1.194 +"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
   1.195 +"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.196 +msgstr ""
   1.197 +"Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech "
   1.198 +"síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje "
   1.199 +"počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí "
   1.200 +"hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento "
   1.201 +"počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, "
   1.202 +"na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.203 +
   1.204 +#. Type: string
   1.205 +#. Description
   1.206 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.207 +msgid ""
   1.208 +"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
   1.209 +"this is unusual."
   1.210 +msgstr ""
   1.211 +"Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé."
   1.212 +
   1.213 +#. Type: boolean
   1.214 +#. Description
   1.215 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.216 +msgid "Use syslogd for logs?"
   1.217 +msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?"
   1.218 +
   1.219 +#. Type: boolean
   1.220 +#. Description
   1.221 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.222 +msgid ""
   1.223 +"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
   1.224 +"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.225 +msgstr ""
   1.226 +"Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o "
   1.227 +"činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy "
   1.228 +"zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.229 +
   1.230 +#. Type: select
   1.231 +#. Choices
   1.232 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.233 +msgid "file"
   1.234 +msgstr "soubor"
   1.235 +
   1.236 +#. Type: select
   1.237 +#. Choices
   1.238 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.239 +msgid "pipe"
   1.240 +msgstr "roura"
   1.241 +
   1.242 +#. Type: select
   1.243 +#. Description
   1.244 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.245 +msgid "Online detection method:"
   1.246 +msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:"
   1.247 +
   1.248 +#. Type: select
   1.249 +#. Description
   1.250 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.251 +msgid ""
   1.252 +"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
   1.253 +"these are 'file','pipe'."
   1.254 +msgstr ""
   1.255 +"Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. "
   1.256 +"Jsou jimi 'soubor' a 'roura'."
   1.257 +
   1.258 +#. Type: select
   1.259 +#. Description
   1.260 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.261 +msgid ""
   1.262 +"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
   1.263 +"reads from it the name of the connection."
   1.264 +msgstr ""
   1.265 +"Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud "
   1.266 +"existuje, přečte z něj název připojení."
   1.267 +
   1.268 +#. Type: select
   1.269 +#. Description
   1.270 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.271 +msgid ""
   1.272 +"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
   1.273 +"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
   1.274 +msgstr ""
   1.275 +"Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na "
   1.276 +"výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, "
   1.277 +"nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet."
   1.278 +
   1.279 +#. Type: string
   1.280 +#. Description
   1.281 +#: ../masqmail.templates:9001
   1.282 +msgid "File used to determine the online status:"
   1.283 +msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
   1.284 +
   1.285 +#. Type: string
   1.286 +#. Description
   1.287 +#: ../masqmail.templates:10001
   1.288 +msgid "Name of the program used to determine the online status:"
   1.289 +msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
   1.290 +
   1.291 +#. Type: string
   1.292 +#. Description
   1.293 +#: ../masqmail.templates:10001
   1.294 +msgid ""
   1.295 +"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
   1.296 +"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
   1.297 +msgstr ""
   1.298 +"Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude "
   1.299 +"volán pod uživatelem 'mail'."
   1.300 +
   1.301 +#. Type: select
   1.302 +#. Description
   1.303 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.304 +msgid "Local delivery style:"
   1.305 +msgstr "Způsob lokálního doručování:"
   1.306 +
   1.307 +#. Type: select
   1.308 +#. Description
   1.309 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.310 +msgid ""
   1.311 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
   1.312 +"qmail style Maildir in the users home dir."
   1.313 +msgstr ""
   1.314 +"Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) "
   1.315 +"nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)"
   1.316 +
   1.317 +#. Type: select
   1.318 +#. Description
   1.319 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.320 +msgid ""
   1.321 +"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
   1.322 +"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
   1.323 +msgstr ""
   1.324 +"Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také "
   1.325 +"nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, "
   1.326 +"mda_users nebo maildir_users."
   1.327 +
   1.328 +#. Type: string
   1.329 +#. Description
   1.330 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.331 +msgid "MDA command line (including options):"
   1.332 +msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):"
   1.333 +
   1.334 +#. Type: string
   1.335 +#. Description
   1.336 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.337 +msgid ""
   1.338 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
   1.339 +"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
   1.340 +"user name."
   1.341 +msgstr ""
   1.342 +"Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při "
   1.343 +"zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za "
   1.344 +"uživatelské jméno."
   1.345 +
   1.346 +#. Type: string
   1.347 +#. Description
   1.348 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.349 +msgid "For other substitutions please see the man page."
   1.350 +msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách."
   1.351 +
   1.352 +#. Type: string
   1.353 +#. Description
   1.354 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.355 +msgid ""
   1.356 +"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
   1.357 +"you can use mda for a set of users specially."
   1.358 +msgstr ""
   1.359 +"Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování "
   1.360 +"(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro "
   1.361 +"některé uživatele."
   1.362 +
   1.363 +#. Type: boolean
   1.364 +#. Description
   1.365 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.366 +msgid "Alias expansion regarding case or not:"
   1.367 +msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:"
   1.368 +
   1.369 +#. Type: boolean
   1.370 +#. Description
   1.371 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.372 +msgid ""
   1.373 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
   1.374 +"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
   1.375 +"to case."
   1.376 +msgstr ""
   1.377 +"Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. "
   1.378 +"Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je "
   1.379 +"může ignorovat."
   1.380 +
   1.381 +#. Type: boolean
   1.382 +#. Description
   1.383 +#: ../masqmail.templates:14001
   1.384 +msgid "Start SMTP listening daemon?"
   1.385 +msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?"
   1.386 +
   1.387 +#. Type: boolean
   1.388 +#. Description
   1.389 +#: ../masqmail.templates:14001
   1.390 +msgid ""
   1.391 +"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
   1.392 +"daemon. You will need this if:\n"
   1.393 +" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
   1.394 +"   mail via this host\n"
   1.395 +" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
   1.396 +"   mozilla are examples)"
   1.397 +msgstr ""
   1.398 +"Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží "
   1.399 +"neustále). Bude to potřeba pokud:\n"
   1.400 +" - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n"
   1.401 +"   tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n"
   1.402 +" - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n"
   1.403 +"   (netscape, mozilla apod.)."
   1.404 +
   1.405 +#. Type: boolean
   1.406 +#. Description
   1.407 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.408 +msgid "Start SMTP queue running daemon?"
   1.409 +msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?"
   1.410 +
   1.411 +#. Type: boolean
   1.412 +#. Description
   1.413 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.414 +msgid ""
   1.415 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
   1.416 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
   1.417 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
   1.418 +"were not online on the first attempt to send a mail."
   1.419 +msgstr ""
   1.420 +"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu "
   1.421 +"odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo "
   1.422 +"doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, "
   1.423 +"nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se "
   1.424 +"uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu "
   1.425 +"povolte."
   1.426 +
   1.427 +#. Type: string
   1.428 +#. Description
   1.429 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.430 +msgid "Interval for the queue running daemon:"
   1.431 +msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:"
   1.432 +
   1.433 +#. Type: string
   1.434 +#. Description
   1.435 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.436 +msgid ""
   1.437 +"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
   1.438 +"the queue every 10 minutes."
   1.439 +msgstr ""
   1.440 +"Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o "
   1.441 +"vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut."
   1.442 +
   1.443 +#. Type: string
   1.444 +#. Description
   1.445 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.446 +msgid ""
   1.447 +"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   1.448 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   1.449 +msgstr ""
   1.450 +"Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, "
   1.451 +"minuty, hodiny, dny nebo týdny. "
   1.452 +
   1.453 +#. Type: string
   1.454 +#. Description
   1.455 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.456 +msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
   1.457 +msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)."
   1.458 +
   1.459 +#. Type: boolean
   1.460 +#. Description
   1.461 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.462 +msgid "Start POP3 fetch daemon?"
   1.463 +msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?"
   1.464 +
   1.465 +#. Type: boolean
   1.466 +#. Description
   1.467 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.468 +msgid ""
   1.469 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
   1.470 +"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
   1.471 +"configure in regular intervals, detecting the online status first."
   1.472 +msgstr ""
   1.473 +"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z "
   1.474 +"POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a "
   1.475 +"vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do "
   1.476 +"schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je "
   1.477 +"připojen k síti."
   1.478 +
   1.479 +#. Type: boolean
   1.480 +#. Description
   1.481 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.482 +msgid ""
   1.483 +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
   1.484 +"fetch mail the moment you get online."
   1.485 +msgstr ""
   1.486 +"Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se "
   1.487 +"pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti."
   1.488 +
   1.489 +#. Type: string
   1.490 +#. Description
   1.491 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.492 +msgid "Interval for the fetch daemon:"
   1.493 +msgstr "Interval pro vyzvedávání:"
   1.494 +
   1.495 +#. Type: string
   1.496 +#. Description
   1.497 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.498 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
   1.499 +msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
   1.500 +
   1.501 +#. Type: string
   1.502 +#. Description
   1.503 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.504 +msgid ""
   1.505 +"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   1.506 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   1.507 +msgstr ""
   1.508 +"Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro "
   1.509 +"sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny."
   1.510 +
   1.511 +#. Type: string
   1.512 +#. Description
   1.513 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.514 +msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
   1.515 +msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)."
   1.516 +
   1.517 +#. Type: boolean
   1.518 +#. Description
   1.519 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.520 +msgid "Flush mail queue when you get online?"
   1.521 +msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?"
   1.522 +
   1.523 +#. Type: boolean
   1.524 +#. Description
   1.525 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.526 +msgid ""
   1.527 +"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
   1.528 +"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
   1.529 +"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.530 +msgstr ""
   1.531 +"Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv "
   1.532 +"čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-"
   1.533 +"up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)"
   1.534 +
   1.535 +#. Type: boolean
   1.536 +#. Description
   1.537 +#: ../masqmail.templates:20001
   1.538 +msgid "Fetch mail when you get online?"
   1.539 +msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?"
   1.540 +
   1.541 +#. Type: boolean
   1.542 +#. Description
   1.543 +#: ../masqmail.templates:20001
   1.544 +msgid ""
   1.545 +"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
   1.546 +"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
   1.547 +"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.548 +msgstr ""
   1.549 +"Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned "
   1.550 +"po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo "
   1.551 +"v /etc/network/if-up.d/.)"
   1.552 +
   1.553 +#. Type: string
   1.554 +#. Description
   1.555 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.556 +msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
   1.557 +msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:"
   1.558 +
   1.559 +#. Type: string
   1.560 +#. Description
   1.561 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.562 +msgid ""
   1.563 +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
   1.564 +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
   1.565 +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
   1.566 +msgstr ""
   1.567 +"Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty "
   1.568 +"zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve "
   1.569 +"skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se "
   1.570 +"síťové rozhraní nahodí."
   1.571 +
   1.572 +#. Type: string
   1.573 +#. Description
   1.574 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.575 +msgid ""
   1.576 +"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
   1.577 +"a notebook."
   1.578 +msgstr ""
   1.579 +"Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 "
   1.580 +"eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti."
   1.581 +
   1.582 +#. Type: string
   1.583 +#. Description
   1.584 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.585 +msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
   1.586 +msgstr ""
   1.587 +"Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete "
   1.588 +"vybrat žádná rozhraní."