debian/masqmail-debian

annotate po/vi.po @ 20:dbad2e4544b5

updated vi translation by Clytie Siddall
author meillo@marmaro.de
date Wed, 11 Mar 2009 10:06:17 +0100
parents 5ef519035828
children 3e2c2380b5aa
rev   line source
meillo@0 1 # Vietnamese translation for MAS Qmail.
meillo@20 2 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
meillo@20 3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2009.
meillo@20 4 #
meillo@0 5 msgid ""
meillo@0 6 msgstr ""
meillo@20 7 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
meillo@20 8 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
meillo@20 9 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n"
meillo@20 10 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 19:21+1030\n"
meillo@0 11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
meillo@0 12 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
meillo@0 13 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@20 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@0 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@0 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
meillo@20 17 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
meillo@0 18
meillo@20 19 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 20 #. Type: boolean
meillo@0 21 #. Description
meillo@0 22 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
meillo@0 23 msgstr "Cấu hình masqmail bằng debconf không?"
meillo@0 24
meillo@20 25 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 26 #. Type: boolean
meillo@0 27 #. Description
meillo@0 28 msgid ""
meillo@0 29 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@0 30 "debconf, or manually by you."
meillo@0 31 msgstr ""
meillo@20 32 "Tập tin cấu hình « /etc/masqmail/masqmail.conf » có thể được quản lý một cách "
meillo@20 33 "tự động bằng debconf, hoặc bằng tay của bạn."
meillo@0 34
meillo@20 35 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 36 #. Type: boolean
meillo@0 37 #. Description
meillo@0 38 msgid ""
meillo@0 39 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@0 40 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
meillo@0 41 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
meillo@0 42 msgstr ""
meillo@20 43 "Bật tùy chọn này thì debconf quản lý chỉ những phần riêng có dấu của tập tin cấu hình; không có dấu thì bạn cần phải tự cập nhật tập tin đó, hoặc di chuyển hoặc xoá tập tin đó."
meillo@0 44
meillo@20 45 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 46 #. Type: boolean
meillo@0 47 #. Description
meillo@20 48 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@20 49 msgstr "Thay thế tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » đã tồn tại không?"
meillo@20 50
meillo@0 51 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 52 #. Type: boolean
meillo@0 53 #. Description
meillo@0 54 msgid ""
meillo@0 55 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@0 56 "not contain a marked section for debconf to write its data."
meillo@0 57 msgstr ""
meillo@20 58 "Tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » hiện thời nằm trên hệ thống mà không chứa một phần đánh dấu cho debconf ghi dữ liệu vào nó."
meillo@0 59
meillo@20 60 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 61 #. Type: boolean
meillo@0 62 #. Description
meillo@0 63 msgid ""
meillo@0 64 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@0 65 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@0 66 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
meillo@0 67 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
meillo@0 68 "about masqmail configuration will be asked."
meillo@0 69 msgstr ""
meillo@20 70 "Bật tùy chọn này thì tập tin cấu hình đã tồn tại sẽ được sao lưu vào « /etc/"
meillo@20 71 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup », và một tập tin mới được ghi vào « /"
meillo@20 72 "etc/masqmail/masqmail.conf ». Nếu bạn không bật tùy chọn này, tập tin "
meillo@20 73 "cấu hình đã tồn tại sẽ không được quản lý bằng debconf, và không có câu hỏi "
meillo@0 74 "thêm nữa sẽ được hỏi về cấu hình của masqmail."
meillo@0 75
meillo@20 76 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 77 #. Type: string
meillo@0 78 #. Description
meillo@0 79 msgid "Masqmail host name:"
meillo@0 80 msgstr "Tên máy masqmail:"
meillo@0 81
meillo@20 82 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 83 #. Type: string
meillo@0 84 #. Description
meillo@0 85 msgid ""
meillo@0 86 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@0 87 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
meillo@0 88 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
meillo@0 89 msgstr ""
meillo@20 90 "Hãy nhập tên được Masqmail dùng để tự nhận diện với phần mềm khác. Rất có "
meillo@0 91 "thể là tên máy của bạn. Nó được dùng trên biểu ngữ chào mừng SMTP, để mở "
meillo@20 92 "rộng địa chỉ chưa hoàn toàn, trong mã số thư (Message ID) v.v."
meillo@0 93
meillo@20 94 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 95 #. Type: string
meillo@0 96 #. Description
meillo@0 97 msgid "Hosts considered local:"
meillo@0 98 msgstr "Các máy cục bộ :"
meillo@0 99
meillo@20 100 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 101 #. Type: string
meillo@0 102 #. Description
meillo@0 103 msgid ""
meillo@0 104 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
meillo@0 105 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
meillo@0 106 "(or Maildir or MDA) on this host."
meillo@0 107 msgstr ""
meillo@20 108 "Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy chứa những máy được xem là « cục "
meillo@20 109 "bộ », tức là các thư được gửi cho máy như vậy sẽ được phát cho một hộp thư (hay "
meillo@0 110 "Maildir hay MDA) trên máy này."
meillo@0 111
meillo@20 112 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 113 #. Type: string
meillo@0 114 #. Description
meillo@0 115 msgid ""
meillo@0 116 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
meillo@0 117 "qualified form and just the simple hostname here."
meillo@0 118 msgstr ""
meillo@20 119 "Ở đây bạn rất có thể chèn « localhost » (máy cục bộ), tên máy của bạn có dạng "
meillo@20 120 "đầy đủ, và chỉ tên máy đơn giản."
meillo@0 121
meillo@20 122 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 123 #. Type: string
meillo@0 124 #. Description
meillo@0 125 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
meillo@0 126 msgstr "Cũng có khả năng sử dụng ký tự đại diện như « * » và « ? »."
meillo@0 127
meillo@20 128 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 129 #. Type: string
meillo@0 130 #. Description
meillo@0 131 msgid "Nets considered local:"
meillo@0 132 msgstr "Các mạng cục bộ :"
meillo@0 133
meillo@20 134 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 135 #. Type: string
meillo@0 136 #. Description
meillo@0 137 msgid ""
meillo@0 138 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
meillo@0 139 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
meillo@0 140 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
meillo@0 141 "checking for the online status."
meillo@0 142 msgstr ""
meillo@20 143 "Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy chứa những máy được xem là « cục "
meillo@20 144 "bộ », tức là lúc nào cũng có thể tới máy đó mà không cần kết nối bên ngoài (v.d. quay số). Các thư được gửi cho máy như vậy sẽ được phát ngay lập tức, mà không kiểm tra trạng thái trực tuyến."
meillo@0 145
meillo@20 146 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 147 #. Type: string
meillo@0 148 #. Description
meillo@20 149 #| msgid ""
meillo@20 150 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@20 151 msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@20 152 msgstr ""
meillo@20 153 "Cũng có khả năng sử dụng ký tự đại diện như « * » và « ? », v.d. « *.mạng_bạn."
meillo@20 154 "local »."
meillo@20 155
meillo@0 156 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 157 #. Type: string
meillo@0 158 #. Description
meillo@0 159 msgid ""
meillo@0 160 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
meillo@0 161 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
meillo@0 162 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
meillo@0 163 "insert '*'."
meillo@0 164 msgstr ""
meillo@20 165 "Chỉ có một máy tính thì bạn có thể bỏ trống trường này. Nếu bạn không muốn sử dụng "
meillo@20 166 "masqmail làm một MTA ngoại tuyến, và lúc nào cũng có thể tới toàn bộ Internet hay "
meillo@20 167 "một máy phục vụ thư tín khác mà chấp nhận thư được gửi đi, chỉ hãy chèn dấu "
meillo@0 168 "sao « * »."
meillo@0 169
meillo@20 170 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 171 #. Type: string
meillo@0 172 #. Description
meillo@0 173 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@0 174 msgstr "Các giao diện nhận kết nối:"
meillo@0 175
meillo@20 176 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 177 #. Type: string
meillo@0 178 #. Description
meillo@0 179 msgid ""
meillo@0 180 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
meillo@0 181 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
meillo@0 182 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
meillo@0 183 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
meillo@0 184 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@0 185 msgstr ""
meillo@0 186 "Trình masqmail, vì lý do bảo mật, không lắng nghe trên mọi giao diện mạng "
meillo@0 187 "theo mặc định. Nếu không có máy khác được kết nối đến máy của bạn, chỉ hãy "
meillo@0 188 "để lại giá trị « localhost:25 » mặc định. Còn nếu có máy khác có thể sẽ gửi "
meillo@0 189 "thông điệp SMTP cho máy này, hãy thêm vào đây địa chỉ của giao diện mạng của "
meillo@0 190 "bạn, v.d. « localhost:25;192.168.1.2:25 »."
meillo@0 191
meillo@20 192 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 193 #. Type: string
meillo@0 194 #. Description
meillo@0 195 msgid ""
meillo@0 196 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
meillo@0 197 "this is unusual."
meillo@0 198 msgstr ""
meillo@20 199 "Tất nhiên, bạn cũng có khả năng thay thế số « 25 » bằng số thứ tự cổng khác, "
meillo@20 200 "nhưng đây là một trường hợp ít xảy ra."
meillo@0 201
meillo@20 202 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 203 #. Type: boolean
meillo@0 204 #. Description
meillo@20 205 msgid "Use syslogd for logs?"
meillo@20 206 msgstr "Dùng syslogd để ghi lưu không?"
meillo@20 207
meillo@0 208 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 209 #. Type: boolean
meillo@0 210 #. Description
meillo@0 211 msgid ""
meillo@0 212 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
meillo@0 213 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@0 214 msgstr ""
meillo@0 215 "Bạn có dịp chọn nếu masqmail nên ghi lưu thông qua phần mềm ghi lưu hệ thống "
meillo@20 216 "syslog hay không. Không thì các bản ghi sẽ được ghi vào « /var/log/"
meillo@0 217 "masqmail/masqmail.log »."
meillo@0 218
meillo@20 219 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 220 #. Type: select
meillo@0 221 #. Choices
meillo@0 222 msgid "file"
meillo@0 223 msgstr "tập tin"
meillo@0 224
meillo@20 225 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 226 #. Type: select
meillo@0 227 #. Choices
meillo@0 228 msgid "pipe"
meillo@0 229 msgstr "ống dẫn"
meillo@0 230
meillo@20 231 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 232 #. Type: select
meillo@0 233 #. Description
meillo@0 234 msgid "Online detection method:"
meillo@0 235 msgstr "Phương pháp phát hiện trực tuyến:"
meillo@0 236
meillo@20 237 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 238 #. Type: select
meillo@0 239 #. Description
meillo@0 240 msgid ""
meillo@0 241 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
meillo@0 242 "these are 'file','pipe'."
meillo@0 243 msgstr ""
meillo@20 244 "Masqmail có hai phương pháp khác nhau để phát hiện nếu nó trực tuyến hay không: « "
meillo@0 245 "tập tin » và « ống dẫn »."
meillo@0 246
meillo@20 247 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 248 #. Type: select
meillo@0 249 #. Description
meillo@0 250 msgid ""
meillo@0 251 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
meillo@0 252 "reads from it the name of the connection."
meillo@0 253 msgstr ""
meillo@20 254 "Đối với « tập tin », masqmail kiểm tra có tập tin không, và nếu có, đọc từ nó "
meillo@20 255 "tên của kết nối."
meillo@0 256
meillo@20 257 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 258 #. Type: select
meillo@0 259 #. Description
meillo@0 260 msgid ""
meillo@0 261 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
meillo@0 262 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
meillo@0 263 msgstr ""
meillo@20 264 "Còn đối với « ống dẫn », masqmail gọi một chương trình hay văn lệnh mà xuất tên "
meillo@20 265 "nếu trực tuyến, không xuất gì nếu không phải. Bạn có thể sử dụng (v.d.) chương trình guessnet để làm việc này."
meillo@0 266
meillo@20 267 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@0 268 #. Type: string
meillo@0 269 #. Description
meillo@0 270 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@0 271 msgstr "Tập tin dùng để quyết định trạng thái trực tuyến:"
meillo@0 272
meillo@20 273 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@0 274 #. Type: string
meillo@0 275 #. Description
meillo@0 276 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@0 277 msgstr "Tên của chương trình dùng để quyết định trạng thái trực tuyến:"
meillo@0 278
meillo@20 279 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@0 280 #. Type: string
meillo@0 281 #. Description
meillo@0 282 msgid ""
meillo@0 283 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
meillo@0 284 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
meillo@0 285 msgstr ""
meillo@0 286 "Hãy chọn chương trình cần dùng để quyết định trạng thái trực tuyến. Ghi chú "
meillo@0 287 "rằng khi chương trình này được gọi, masqmail có mã nhận diện người dùng là « "
meillo@0 288 "mail » (thư tín)."
meillo@0 289
meillo@20 290 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 291 #. Type: select
meillo@0 292 #. Description
meillo@0 293 msgid "Local delivery style:"
meillo@0 294 msgstr "Cách phát cục bộ :"
meillo@0 295
meillo@20 296 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 297 #. Type: select
meillo@0 298 #. Description
meillo@0 299 msgid ""
meillo@0 300 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
meillo@0 301 "qmail style Maildir in the users home dir."
meillo@0 302 msgstr ""
meillo@20 303 "Các thư cục bộ có thể được phát cho một hộp thư, cho một MDA (v.d. procmail) hoặc "
meillo@20 304 "cho một Maildir kiểu qmail nằm trong thư mục gốc của người dùng."
meillo@0 305
meillo@20 306 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 307 #. Type: select
meillo@0 308 #. Description
meillo@0 309 msgid ""
meillo@0 310 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
meillo@0 311 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
meillo@0 312 msgstr ""
meillo@0 313 "Ở đây bạn có thể chọn cách mặc định. Cũng có thể cấu hình nó đặc trưng cho "
meillo@20 314 "người dùng, dùng tùy chọn « mbox_users », « mda_users » và « maildir_users »."
meillo@0 315
meillo@20 316 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 317 #. Type: string
meillo@0 318 #. Description
meillo@0 319 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@0 320 msgstr "Dòng lệnh MDA (gồm các tùy chọn):"
meillo@0 321
meillo@20 322 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 323 #. Type: string
meillo@0 324 #. Description
meillo@0 325 msgid ""
meillo@0 326 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@0 327 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
meillo@0 328 "user name."
meillo@0 329 msgstr ""
meillo@20 330 "Hãy chọn đường dẫn đến tác nhân phát thư (MDA), gồm có các đối số. Có thể thay "
meillo@0 331 "thế giá trị, v.d. « ${rcpt_local} » cho tên người dùng."
meillo@0 332
meillo@20 333 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 334 #. Type: string
meillo@0 335 #. Description
meillo@0 336 msgid "For other substitutions please see the man page."
meillo@0 337 msgstr ""
meillo@20 338 "Đối với giá trị thay thế khác, xem trang hướng dẫn (dùng câu lệnh « man masqmail "
meillo@0 339 "»)."
meillo@0 340
meillo@20 341 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 342 #. Type: string
meillo@0 343 #. Description
meillo@0 344 msgid ""
meillo@0 345 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
meillo@0 346 "you can use mda for a set of users specially."
meillo@0 347 msgstr ""
meillo@0 348 "Câu này cũng được hỏi nếu bạn đã không đặt « mbox_default » (hộp thư mặc "
meillo@20 349 "định) thành « mda », vì bạn có khả năng sử dụng mda cho một tập hợp người dùng "
meillo@0 350 "riêng."
meillo@0 351
meillo@20 352 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 353 #. Type: boolean
meillo@0 354 #. Description
meillo@20 355 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
meillo@20 356 msgid "Should alias expansion regard case?"
meillo@20 357 msgstr "Mở rộng bí danh nên phân biệt chữ hoa/thường không?"
meillo@20 358
meillo@0 359 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 360 #. Type: boolean
meillo@0 361 #. Description
meillo@0 362 msgid ""
meillo@0 363 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@0 364 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
meillo@0 365 "to case."
meillo@0 366 msgstr ""
meillo@20 367 "Masqmail dùng tập tin « /etc/aliases » để chuyển hướng địa chỉ cục bộ. Việc "
meillo@0 368 "tìm kiếm qua tập tin này có thể phân biệt chữ hoa/thường hay không."
meillo@0 369
meillo@20 370 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@0 371 #. Type: boolean
meillo@0 372 #. Description
meillo@0 373 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@0 374 msgstr "Khởi chạy trình nền lắng nghe SMTP không?"
meillo@0 375
meillo@20 376 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@0 377 #. Type: boolean
meillo@0 378 #. Description
meillo@0 379 msgid ""
meillo@0 380 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@0 381 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@0 382 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
meillo@0 383 " mail via this host\n"
meillo@0 384 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
meillo@0 385 " mozilla are examples)"
meillo@0 386 msgstr ""
meillo@20 387 "Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là một trình nền lắng nghe SMTP hay "
meillo@0 388 "không. Thiết lập này cần thiết nếu :\n"
meillo@0 389 " • có máy khác cũng nằm trên mạng cục bộ mà có thể sẽ gửi thư thông qua máy "
meillo@0 390 "này\n"
meillo@20 391 " • bạn dùng một ứng dụng khách thư mà gửi thư thông qua SMTP (v.d. Netscape, "
meillo@20 392 "Mozilla)."
meillo@0 393
meillo@20 394 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 395 #. Type: boolean
meillo@0 396 #. Description
meillo@0 397 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@0 398 msgstr "Khởi chạy trình nền chạy hàng đợi SMTP không?"
meillo@0 399
meillo@20 400 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 401 #. Type: boolean
meillo@0 402 #. Description
meillo@0 403 msgid ""
meillo@0 404 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
meillo@0 405 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@0 406 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
meillo@0 407 "were not online on the first attempt to send a mail."
meillo@0 408 msgstr ""
meillo@20 409 "Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là một trình nền chạy "
meillo@0 410 "hàng đợi. Thiết lập này khuyến khích để quản lý các thư chưa phát được, hoặc "
meillo@20 411 "vì việc phát bị lỗi hoặc vì lần đầu tiên thử gửi một thư bạn không phải trực tuyến."
meillo@0 412
meillo@20 413 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 414 #. Type: string
meillo@0 415 #. Description
meillo@0 416 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@0 417 msgstr "Khoảng cho trình nền chạy hàng đợi:"
meillo@0 418
meillo@20 419 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 420 #. Type: string
meillo@0 421 #. Description
meillo@0 422 msgid ""
meillo@0 423 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
meillo@0 424 "the queue every 10 minutes."
meillo@0 425 msgstr ""
meillo@20 426 "Hãy chọn khoảng thời gian giữa hai lần xoá sạch hàng đợi. « -q10m » có nghĩa là "
meillo@20 427 "mỗi mười phút trình nền chạy hàng đợi sẽ thao tác mọi thư nằm trong hàng đợi."
meillo@0 428
meillo@20 429 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 430 #. Type: string
meillo@0 431 #. Description
meillo@0 432 msgid ""
meillo@0 433 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@0 434 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 435 msgstr ""
meillo@0 436 "Cú pháp là « -q », con số và một của những chữ :\n"
meillo@0 437 " • s\t\tgiây\n"
meillo@0 438 " • m\t\tphút\n"
meillo@0 439 " • h\t\tgiờ\n"
meillo@0 440 " • d\t\tngày\n"
meillo@0 441 " • w\t\ttuần."
meillo@0 442
meillo@20 443 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 444 #. Type: string
meillo@0 445 #. Description
meillo@0 446 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
meillo@20 447 msgstr "Giá trị thường dùng nằm trong phạm vi 5 phút (-q5m) đến 2 giờ (-q2h)."
meillo@0 448
meillo@20 449 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 450 #. Type: boolean
meillo@0 451 #. Description
meillo@0 452 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@0 453 msgstr "Khởi chạy trình nền fetch POP3 không?"
meillo@0 454
meillo@20 455 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 456 #. Type: boolean
meillo@0 457 #. Description
meillo@0 458 msgid ""
meillo@0 459 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@0 460 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
meillo@0 461 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
meillo@0 462 msgstr ""
meillo@20 463 "Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là một trình nền fetch. "
meillo@0 464 "Nếu có, masqmail sẽ thử định kỳ lấy các thư từ máy phục vụ POP mà bạn cấu "
meillo@0 465 "hình, trước tiên phát hiện trạng thái trực tuyến."
meillo@0 466
meillo@20 467 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 468 #. Type: boolean
meillo@0 469 #. Description
meillo@0 470 msgid ""
meillo@0 471 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@0 472 "fetch mail the moment you get online."
meillo@0 473 msgstr ""
meillo@0 474 "Bất chấp bạn chọn gì ở đây, lúc sau bạn vẫn còn có khả năng chọn lấy thư hay "
meillo@0 475 "không khi mới trực tuyến."
meillo@0 476
meillo@20 477 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 478 #. Type: string
meillo@0 479 #. Description
meillo@0 480 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@0 481 msgstr "Khoảng cho trình nền fetch:"
meillo@0 482
meillo@20 483 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 484 #. Type: string
meillo@0 485 #. Description
meillo@20 486 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@20 487 msgstr "Hãy chọn khoảng thời gian giữa hai lần lấy thư cho trình nền fetch."
meillo@20 488
meillo@0 489 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 490 #. Type: string
meillo@0 491 #. Description
meillo@0 492 msgid ""
meillo@0 493 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@0 494 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 495 msgstr ""
meillo@0 496 "Cú pháp là « -go », con số và một của những chữ :\n"
meillo@0 497 " • s\t\tgiây\n"
meillo@0 498 " • m\t\tphút\n"
meillo@0 499 " • h\t\tgiờ\n"
meillo@0 500 " • d\t\tngày\n"
meillo@0 501 " • w\t\ttuần."
meillo@0 502
meillo@20 503 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 504 #. Type: string
meillo@0 505 #. Description
meillo@0 506 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
meillo@20 507 msgstr "Giá trị thường dùng nằm trong phạm vi 2 phút (-go2m) và 2 giờ (-go2h)."
meillo@0 508
meillo@20 509 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 510 #. Type: boolean
meillo@0 511 #. Description
meillo@0 512 msgid "Flush mail queue when you get online?"
meillo@0 513 msgstr "Xoá sạch hàng đợi thư một khi trực tuyến không?"
meillo@0 514
meillo@20 515 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 516 #. Type: boolean
meillo@0 517 #. Description
meillo@0 518 msgid ""
meillo@0 519 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@0 520 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
meillo@0 521 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 522 msgstr ""
meillo@0 523 "Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail quản lý các thư còn nằm trong hàng đợi thư "
meillo@20 524 "một khi bạn trực tuyến. Chức năng này được thực hiện khi chạy văn lệnh ip-up "
meillo@0 525 "(trong « /etc/ppp/ip-up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)."
meillo@0 526
meillo@20 527 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@0 528 #. Type: boolean
meillo@0 529 #. Description
meillo@0 530 msgid "Fetch mail when you get online?"
meillo@0 531 msgstr "Lấy thư một khi trực tuyến không?"
meillo@0 532
meillo@20 533 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@0 534 #. Type: boolean
meillo@0 535 #. Description
meillo@0 536 msgid ""
meillo@0 537 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@0 538 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
meillo@0 539 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 540 msgstr ""
meillo@0 541 "Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail lấy thư từ máy phục vụ POP3 một khi bạn trực "
meillo@20 542 "tuyến. Chức năng này được thực hiện khi chạy văn lệnh ip-up (trong « /etc/ppp/ip-"
meillo@0 543 "up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)."
meillo@0 544
meillo@20 545 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 546 #. Type: string
meillo@0 547 #. Description
meillo@20 548 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
meillo@20 549 msgstr "Danh sách các giao diện dùng để masqmail phát hiện trực tuyến:"
meillo@20 550
meillo@0 551 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 552 #. Type: string
meillo@0 553 #. Description
meillo@0 554 msgid ""
meillo@0 555 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@0 556 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@0 557 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@0 558 msgstr ""
meillo@0 559 "Hãy chọn một danh sách các giao diện mạng sẽ gây ra việc chạy hàng đợi và/"
meillo@20 560 "hay lấy thư một khi hoạt động. Lúc đó, danh sách này sẽ được dùng trong những văn "
meillo@0 561 "lệnh « /etc/ppp/ip-up » và « /etc/network/if-up.d/ »."
meillo@0 562
meillo@20 563 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 564 #. Type: string
meillo@0 565 #. Description
meillo@0 566 msgid ""
meillo@0 567 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
meillo@0 568 "a notebook."
meillo@0 569 msgstr ""
meillo@20 570 "Giá trị thường dùng là « ppp0 » cho máy tính cá nhân ở nhà, hoặc « ppp0 eth0 » cho "
meillo@20 571 "máy tính xách tay."
meillo@0 572
meillo@20 573 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 574 #. Type: string
meillo@0 575 #. Description
meillo@0 576 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
meillo@0 577 msgstr ""
meillo@0 578 "Đặt thành « all » (tất cả) để bật mọi giao diện, hoặc « none » (không có) để "
meillo@0 579 "tắt mọi giao diện."