meillo@0: # Vietnamese translation for MAS Qmail. meillo@20: # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. meillo@20: # Clytie Siddall , 2006-2009. meillo@20: # meillo@0: msgid "" meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" meillo@20: "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" meillo@20: "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" meillo@20: "PO-Revision-Date: 2009-01-28 19:21+1030\n" meillo@0: "Last-Translator: Clytie Siddall \n" meillo@0: "Language-Team: Vietnamese \n" meillo@0: "MIME-Version: 1.0\n" meillo@20: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" meillo@0: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" meillo@0: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" meillo@20: "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" meillo@0: msgstr "Cấu hình masqmail bằng debconf không?" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " meillo@0: "debconf, or manually by you." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Tập tin cấu hình « /etc/masqmail/masqmail.conf » có thể được quản lý một cách " meillo@20: "tự động bằng debconf, hoặc bằng tay của bạn." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " meillo@0: "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " meillo@0: "you will have to update the file manually, or move or delete the file." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Bật tùy chọn này thì debconf quản lý chỉ những phần riêng có dấu của tập tin cấu hình; không có dấu thì bạn cần phải tự cập nhật tập tin đó, hoặc di chuyển hoặc xoá tập tin đó." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@20: msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" meillo@20: msgstr "Thay thế tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » đã tồn tại không?" meillo@20: meillo@0: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " meillo@0: "not contain a marked section for debconf to write its data." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » hiện thời nằm trên hệ thống mà không chứa một phần đánh dấu cho debconf ghi dữ liệu vào nó." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "If you select this option, the existing configuration file will be backed up " meillo@0: "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" meillo@0: "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " meillo@0: "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " meillo@0: "about masqmail configuration will be asked." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Bật tùy chọn này thì tập tin cấu hình đã tồn tại sẽ được sao lưu vào « /etc/" meillo@20: "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup », và một tập tin mới được ghi vào « /" meillo@20: "etc/masqmail/masqmail.conf ». Nếu bạn không bật tùy chọn này, tập tin " meillo@20: "cấu hình đã tồn tại sẽ không được quản lý bằng debconf, và không có câu hỏi " meillo@0: "thêm nữa sẽ được hỏi về cấu hình của masqmail." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Masqmail host name:" meillo@0: msgstr "Tên máy masqmail:" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " meillo@0: "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " meillo@0: "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Hãy nhập tên được Masqmail dùng để tự nhận diện với phần mềm khác. Rất có " meillo@0: "thể là tên máy của bạn. Nó được dùng trên biểu ngữ chào mừng SMTP, để mở " meillo@20: "rộng địa chỉ chưa hoàn toàn, trong mã số thư (Message ID) v.v." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Hosts considered local:" meillo@0: msgstr "Các máy cục bộ :" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " meillo@0: "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " meillo@0: "(or Maildir or MDA) on this host." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy chứa những máy được xem là « cục " meillo@20: "bộ », tức là các thư được gửi cho máy như vậy sẽ được phát cho một hộp thư (hay " meillo@0: "Maildir hay MDA) trên máy này." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " meillo@0: "qualified form and just the simple hostname here." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Ở đây bạn rất có thể chèn « localhost » (máy cục bộ), tên máy của bạn có dạng " meillo@20: "đầy đủ, và chỉ tên máy đơn giản." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." meillo@0: msgstr "Cũng có khả năng sử dụng ký tự đại diện như « * » và « ? »." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Nets considered local:" meillo@0: msgstr "Các mạng cục bộ :" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " meillo@0: "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " meillo@0: "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " meillo@0: "checking for the online status." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy chứa những máy được xem là « cục " meillo@20: "bộ », tức là lúc nào cũng có thể tới máy đó mà không cần kết nối bên ngoài (v.d. quay số). Các thư được gửi cho máy như vậy sẽ được phát ngay lập tức, mà không kiểm tra trạng thái trực tuyến." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@20: #| msgid "" meillo@20: #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" meillo@20: msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" meillo@20: msgstr "" meillo@20: "Cũng có khả năng sử dụng ký tự đại diện như « * » và « ? », v.d. « *.mạng_bạn." meillo@20: "local »." meillo@20: meillo@0: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " meillo@0: "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " meillo@0: "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " meillo@0: "insert '*'." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Chỉ có một máy tính thì bạn có thể bỏ trống trường này. Nếu bạn không muốn sử dụng " meillo@20: "masqmail làm một MTA ngoại tuyến, và lúc nào cũng có thể tới toàn bộ Internet hay " meillo@20: "một máy phục vụ thư tín khác mà chấp nhận thư được gửi đi, chỉ hãy chèn dấu " meillo@0: "sao « * »." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Interfaces for incoming connections:" meillo@0: msgstr "Các giao diện nhận kết nối:" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " meillo@0: "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " meillo@0: "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " meillo@0: "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " meillo@0: "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Trình masqmail, vì lý do bảo mật, không lắng nghe trên mọi giao diện mạng " meillo@0: "theo mặc định. Nếu không có máy khác được kết nối đến máy của bạn, chỉ hãy " meillo@0: "để lại giá trị « localhost:25 » mặc định. Còn nếu có máy khác có thể sẽ gửi " meillo@0: "thông điệp SMTP cho máy này, hãy thêm vào đây địa chỉ của giao diện mạng của " meillo@0: "bạn, v.d. « localhost:25;192.168.1.2:25 »." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " meillo@0: "this is unusual." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Tất nhiên, bạn cũng có khả năng thay thế số « 25 » bằng số thứ tự cổng khác, " meillo@20: "nhưng đây là một trường hợp ít xảy ra." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@20: msgid "Use syslogd for logs?" meillo@20: msgstr "Dùng syslogd để ghi lưu không?" meillo@20: meillo@0: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " meillo@0: "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bạn có dịp chọn nếu masqmail nên ghi lưu thông qua phần mềm ghi lưu hệ thống " meillo@20: "syslog hay không. Không thì các bản ghi sẽ được ghi vào « /var/log/" meillo@0: "masqmail/masqmail.log »." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Choices meillo@0: msgid "file" meillo@0: msgstr "tập tin" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Choices meillo@0: msgid "pipe" meillo@0: msgstr "ống dẫn" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Online detection method:" meillo@0: msgstr "Phương pháp phát hiện trực tuyến:" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " meillo@0: "these are 'file','pipe'." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Masqmail có hai phương pháp khác nhau để phát hiện nếu nó trực tuyến hay không: « " meillo@0: "tập tin » và « ống dẫn »." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " meillo@0: "reads from it the name of the connection." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Đối với « tập tin », masqmail kiểm tra có tập tin không, và nếu có, đọc từ nó " meillo@20: "tên của kết nối." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " meillo@0: "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Còn đối với « ống dẫn », masqmail gọi một chương trình hay văn lệnh mà xuất tên " meillo@20: "nếu trực tuyến, không xuất gì nếu không phải. Bạn có thể sử dụng (v.d.) chương trình guessnet để làm việc này." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "File used to determine the online status:" meillo@0: msgstr "Tập tin dùng để quyết định trạng thái trực tuyến:" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Name of the program used to determine the online status:" meillo@0: msgstr "Tên của chương trình dùng để quyết định trạng thái trực tuyến:" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " meillo@0: "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Hãy chọn chương trình cần dùng để quyết định trạng thái trực tuyến. Ghi chú " meillo@0: "rằng khi chương trình này được gọi, masqmail có mã nhận diện người dùng là « " meillo@0: "mail » (thư tín)." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Local delivery style:" meillo@0: msgstr "Cách phát cục bộ :" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " meillo@0: "qmail style Maildir in the users home dir." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Các thư cục bộ có thể được phát cho một hộp thư, cho một MDA (v.d. procmail) hoặc " meillo@20: "cho một Maildir kiểu qmail nằm trong thư mục gốc của người dùng." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" meillo@0: "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Ở đây bạn có thể chọn cách mặc định. Cũng có thể cấu hình nó đặc trưng cho " meillo@20: "người dùng, dùng tùy chọn « mbox_users », « mda_users » và « maildir_users »." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "MDA command line (including options):" meillo@0: msgstr "Dòng lệnh MDA (gồm các tùy chọn):" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " meillo@0: "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " meillo@0: "user name." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Hãy chọn đường dẫn đến tác nhân phát thư (MDA), gồm có các đối số. Có thể thay " meillo@0: "thế giá trị, v.d. « ${rcpt_local} » cho tên người dùng." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "For other substitutions please see the man page." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Đối với giá trị thay thế khác, xem trang hướng dẫn (dùng câu lệnh « man masqmail " meillo@0: "»)." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " meillo@0: "you can use mda for a set of users specially." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Câu này cũng được hỏi nếu bạn đã không đặt « mbox_default » (hộp thư mặc " meillo@20: "định) thành « mda », vì bạn có khả năng sử dụng mda cho một tập hợp người dùng " meillo@0: "riêng." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@20: #| msgid "Alias expansion regarding case or not:" meillo@20: msgid "Should alias expansion regard case?" meillo@20: msgstr "Mở rộng bí danh nên phân biệt chữ hoa/thường không?" meillo@20: meillo@0: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " meillo@0: "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " meillo@0: "to case." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Masqmail dùng tập tin « /etc/aliases » để chuyển hướng địa chỉ cục bộ. Việc " meillo@0: "tìm kiếm qua tập tin này có thể phân biệt chữ hoa/thường hay không." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Start SMTP listening daemon?" meillo@0: msgstr "Khởi chạy trình nền lắng nghe SMTP không?" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " meillo@0: "daemon. You will need this if:\n" meillo@0: " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" meillo@0: " mail via this host\n" meillo@0: " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" meillo@0: " mozilla are examples)" meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là một trình nền lắng nghe SMTP hay " meillo@0: "không. Thiết lập này cần thiết nếu :\n" meillo@0: " • có máy khác cũng nằm trên mạng cục bộ mà có thể sẽ gửi thư thông qua máy " meillo@0: "này\n" meillo@20: " • bạn dùng một ứng dụng khách thư mà gửi thư thông qua SMTP (v.d. Netscape, " meillo@20: "Mozilla)." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Start SMTP queue running daemon?" meillo@0: msgstr "Khởi chạy trình nền chạy hàng đợi SMTP không?" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " meillo@0: "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " meillo@0: "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " meillo@0: "were not online on the first attempt to send a mail." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là một trình nền chạy " meillo@0: "hàng đợi. Thiết lập này khuyến khích để quản lý các thư chưa phát được, hoặc " meillo@20: "vì việc phát bị lỗi hoặc vì lần đầu tiên thử gửi một thư bạn không phải trực tuyến." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Interval for the queue running daemon:" meillo@0: msgstr "Khoảng cho trình nền chạy hàng đợi:" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " meillo@0: "the queue every 10 minutes." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Hãy chọn khoảng thời gian giữa hai lần xoá sạch hàng đợi. « -q10m » có nghĩa là " meillo@20: "mỗi mười phút trình nền chạy hàng đợi sẽ thao tác mọi thư nằm trong hàng đợi." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," meillo@0: "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Cú pháp là « -q », con số và một của những chữ :\n" meillo@0: " • s\t\tgiây\n" meillo@0: " • m\t\tphút\n" meillo@0: " • h\t\tgiờ\n" meillo@0: " • d\t\tngày\n" meillo@0: " • w\t\ttuần." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." meillo@20: msgstr "Giá trị thường dùng nằm trong phạm vi 5 phút (-q5m) đến 2 giờ (-q2h)." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Start POP3 fetch daemon?" meillo@0: msgstr "Khởi chạy trình nền fetch POP3 không?" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " meillo@0: "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " meillo@0: "configure in regular intervals, detecting the online status first." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là một trình nền fetch. " meillo@0: "Nếu có, masqmail sẽ thử định kỳ lấy các thư từ máy phục vụ POP mà bạn cấu " meillo@0: "hình, trước tiên phát hiện trạng thái trực tuyến." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " meillo@0: "fetch mail the moment you get online." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bất chấp bạn chọn gì ở đây, lúc sau bạn vẫn còn có khả năng chọn lấy thư hay " meillo@0: "không khi mới trực tuyến." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Interval for the fetch daemon:" meillo@0: msgstr "Khoảng cho trình nền fetch:" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@20: msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." meillo@20: msgstr "Hãy chọn khoảng thời gian giữa hai lần lấy thư cho trình nền fetch." meillo@20: meillo@0: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," meillo@0: "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Cú pháp là « -go », con số và một của những chữ :\n" meillo@0: " • s\t\tgiây\n" meillo@0: " • m\t\tphút\n" meillo@0: " • h\t\tgiờ\n" meillo@0: " • d\t\tngày\n" meillo@0: " • w\t\ttuần." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." meillo@20: msgstr "Giá trị thường dùng nằm trong phạm vi 2 phút (-go2m) và 2 giờ (-go2h)." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Flush mail queue when you get online?" meillo@0: msgstr "Xoá sạch hàng đợi thư một khi trực tuyến không?" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " meillo@0: "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" meillo@0: "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail quản lý các thư còn nằm trong hàng đợi thư " meillo@20: "một khi bạn trực tuyến. Chức năng này được thực hiện khi chạy văn lệnh ip-up " meillo@0: "(trong « /etc/ppp/ip-up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Fetch mail when you get online?" meillo@0: msgstr "Lấy thư một khi trực tuyến không?" meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " meillo@0: "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" meillo@0: "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail lấy thư từ máy phục vụ POP3 một khi bạn trực " meillo@20: "tuyến. Chức năng này được thực hiện khi chạy văn lệnh ip-up (trong « /etc/ppp/ip-" meillo@0: "up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@20: msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" meillo@20: msgstr "Danh sách các giao diện dùng để masqmail phát hiện trực tuyến:" meillo@20: meillo@0: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" meillo@0: "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " meillo@0: "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Hãy chọn một danh sách các giao diện mạng sẽ gây ra việc chạy hàng đợi và/" meillo@20: "hay lấy thư một khi hoạt động. Lúc đó, danh sách này sẽ được dùng trong những văn " meillo@0: "lệnh « /etc/ppp/ip-up » và « /etc/network/if-up.d/ »." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "" meillo@0: "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " meillo@0: "a notebook." meillo@0: msgstr "" meillo@20: "Giá trị thường dùng là « ppp0 » cho máy tính cá nhân ở nhà, hoặc « ppp0 eth0 » cho " meillo@20: "máy tính xách tay." meillo@0: meillo@20: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Đặt thành « all » (tất cả) để bật mọi giao diện, hoặc « none » (không có) để " meillo@0: "tắt mọi giao diện."