Mercurial > debian > masqmail-debian
annotate po/cs.po @ 37:4fa808bb9574
added Spanish translation by Francisco Javier Cuadrado
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Sat, 19 Jun 2010 11:16:03 +0200 |
parents | d77a7b699b6d |
children |
rev | line source |
---|---|
0 | 1 # |
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 # this format, e.g. by running: | |
5 # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 # | |
8 # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 # | |
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 # | |
14 msgid "" | |
15 msgstr "" | |
16 "Project-Id-Version: masqmail\n" | |
19
7ec252a7a026
no change in the translation, but only in the source data
meillo@marmaro.de
parents:
0
diff
changeset
|
17 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" |
22 | 18 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" |
0 | 19 "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n" |
20 "Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n" | |
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" | |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
25 | |
26 #. Type: boolean | |
27 #. Description | |
22 | 28 #: ../masqmail.templates:2001 |
29 #, fuzzy | |
30 #| msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" | |
31 msgid "Manage masqmail.conf automatically?" | |
0 | 32 msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?" |
33 | |
34 #. Type: boolean | |
35 #. Description | |
22 | 36 #: ../masqmail.templates:2001 |
37 #, fuzzy | |
38 #| msgid "" | |
39 #| "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " | |
40 #| "debconf, or manually by you." | |
0 | 41 msgid "" |
42 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " | |
22 | 43 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." |
0 | 44 msgstr "" |
45 "Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, " | |
46 "nebo automaticky pomocí programu debconf." | |
47 | |
48 #. Type: boolean | |
49 #. Description | |
22 | 50 #: ../masqmail.templates:2001 |
51 #, fuzzy | |
52 #| msgid "" | |
53 #| "Note that only specific, marked sections of the configuration file will " | |
54 #| "be handled by debconf if you select this option; if those markers are " | |
55 #| "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the " | |
56 #| "file." | |
0 | 57 msgid "" |
58 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " | |
22 | 59 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " |
60 "you will have to update the file manually, or remove the file." | |
0 | 61 msgstr "" |
62 "Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze " | |
63 "speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v " | |
64 "konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, " | |
65 "případně soubor přesunout nebo jej smazat." | |
66 | |
67 #. Type: boolean | |
68 #. Description | |
22 | 69 #: ../masqmail.templates:3001 |
0 | 70 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" |
71 msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?" | |
72 | |
73 #. Type: boolean | |
74 #. Description | |
22 | 75 #: ../masqmail.templates:3001 |
76 #, fuzzy | |
77 #| msgid "" | |
78 #| "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system " | |
79 #| "does not contain a marked section for debconf to write its data." | |
0 | 80 msgid "" |
81 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " | |
22 | 82 "not contain a marked section for automatic configuration management." |
0 | 83 msgstr "" |
84 "Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do " | |
85 "kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje." | |
86 | |
87 #. Type: boolean | |
88 #. Description | |
22 | 89 #: ../masqmail.templates:3001 |
90 #, fuzzy | |
91 #| msgid "" | |
92 #| "If you select this option, the existing configuration file will be backed " | |
93 #| "up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written " | |
94 #| "to /etc/masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the " | |
95 #| "existing configuration file will not be managed by debconf, and no " | |
96 #| "further questions about masqmail configuration will be asked." | |
0 | 97 msgid "" |
22 | 98 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " |
0 | 99 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" |
22 | 100 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " |
101 "configuration file will not be managed automatically, and no further " | |
102 "questions about masqmail configuration will be asked." | |
0 | 103 msgstr "" |
104 "Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/" | |
105 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající " | |
106 "konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně " | |
107 "nastavení masqmailu budou přeskočeny." | |
108 | |
109 #. Type: string | |
110 #. Description | |
22 | 111 #: ../masqmail.templates:4001 |
0 | 112 msgid "Masqmail host name:" |
113 msgstr "Jméno počítače pro masqmail:" | |
114 | |
115 #. Type: string | |
116 #. Description | |
22 | 117 #: ../masqmail.templates:4001 |
118 #, fuzzy | |
119 #| msgid "" | |
120 #| "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This " | |
121 #| "is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " | |
122 #| "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." | |
0 | 123 msgid "" |
124 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " | |
22 | 125 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " |
126 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " | |
127 "addresses, and so on." | |
0 | 128 msgstr "" |
129 "Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o " | |
130 "jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k " | |
131 "neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně." | |
132 | |
133 #. Type: string | |
134 #. Description | |
22 | 135 #: ../masqmail.templates:5001 |
136 #, fuzzy | |
137 #| msgid "Hosts considered local:" | |
0 | 138 msgid "Hosts considered local:" |
139 msgstr "Počítače obsluhované lokálně:" | |
140 | |
141 #. Type: string | |
142 #. Description | |
22 | 143 #: ../masqmail.templates:5001 |
144 #, fuzzy | |
145 #| msgid "" | |
146 #| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " | |
147 #| "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a " | |
148 #| "mailbox (or Maildir or MDA) on this host." | |
0 | 149 msgid "" |
22 | 150 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " |
151 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " | |
152 "Maildir or MDA) on this host." | |
0 | 153 msgstr "" |
154 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za " | |
155 "lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači " | |
156 "(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))." | |
157 | |
158 #. Type: string | |
159 #. Description | |
22 | 160 #: ../masqmail.templates:5001 |
161 #, fuzzy | |
162 #| msgid "" | |
163 #| "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " | |
164 #| "qualified form and just the simple hostname here." | |
0 | 165 msgid "" |
22 | 166 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " |
167 "qualified name and short name." | |
0 | 168 msgstr "" |
169 "Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho " | |
170 "plně kvalifikovaná varianta." | |
171 | |
172 #. Type: string | |
173 #. Description | |
22 | 174 #: ../masqmail.templates:5001 |
175 #, fuzzy | |
176 #| msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." | |
177 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." | |
0 | 178 msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'." |
179 | |
180 #. Type: string | |
181 #. Description | |
22 | 182 #: ../masqmail.templates:6001 |
183 #, fuzzy | |
184 #| msgid "Nets considered local:" | |
185 msgid "Networks considered local:" | |
0 | 186 msgstr "Sítě obsluhované lokálně:" |
187 | |
188 #. Type: string | |
189 #. Description | |
22 | 190 #: ../masqmail.templates:6001 |
191 #, fuzzy | |
192 #| msgid "" | |
193 #| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " | |
194 #| "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " | |
195 #| "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " | |
196 #| "checking for the online status." | |
0 | 197 msgid "" |
22 | 198 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " |
199 "the local network. That is, they should be always reachable, without a " | |
200 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " | |
201 "without checking for the online status." | |
0 | 202 msgstr "" |
203 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. " | |
204 "jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou " | |
205 "doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online." | |
206 | |
207 #. Type: string | |
208 #. Description | |
22 | 209 #: ../masqmail.templates:6001 |
19
7ec252a7a026
no change in the translation, but only in the source data
meillo@marmaro.de
parents:
0
diff
changeset
|
210 #, fuzzy |
7ec252a7a026
no change in the translation, but only in the source data
meillo@marmaro.de
parents:
0
diff
changeset
|
211 #| msgid "" |
7ec252a7a026
no change in the translation, but only in the source data
meillo@marmaro.de
parents:
0
diff
changeset
|
212 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" |
22 | 213 msgid "" |
214 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " | |
215 "\"*.yournet.local\"." | |
0 | 216 msgstr "" |
217 "U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local" | |
218 | |
219 #. Type: string | |
220 #. Description | |
22 | 221 #: ../masqmail.templates:6001 |
0 | 222 msgid "" |
22 | 223 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. " |
224 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " | |
225 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " | |
226 "here." | |
0 | 227 msgstr "" |
228 | |
229 #. Type: string | |
230 #. Description | |
22 | 231 #: ../masqmail.templates:7001 |
232 #, fuzzy | |
233 #| msgid "Interfaces for incoming connections:" | |
0 | 234 msgid "Interfaces for incoming connections:" |
235 msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:" | |
236 | |
237 #. Type: string | |
238 #. Description | |
22 | 239 #: ../masqmail.templates:7001 |
240 #, fuzzy | |
241 #| msgid "" | |
242 #| "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces " | |
243 #| "by default. If there are no other hosts connected to your host, just " | |
244 #| "leave the default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may " | |
245 #| "want to send SMTP messages to this host, add the address of your network " | |
246 #| "interface here, eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." | |
0 | 247 msgid "" |
22 | 248 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " |
249 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" | |
250 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " | |
251 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " | |
252 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." | |
0 | 253 msgstr "" |
254 "Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech " | |
255 "síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje " | |
256 "počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí " | |
257 "hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento " | |
258 "počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, " | |
259 "na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25." | |
260 | |
261 #. Type: boolean | |
262 #. Description | |
22 | 263 #: ../masqmail.templates:8001 |
264 #, fuzzy | |
265 #| msgid "Use syslogd for logs?" | |
266 msgid "Use the system log daemon for logging?" | |
0 | 267 msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?" |
268 | |
269 #. Type: boolean | |
270 #. Description | |
22 | 271 #: ../masqmail.templates:8001 |
0 | 272 msgid "" |
22 | 273 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " |
274 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." | |
0 | 275 msgstr "" |
276 | |
277 #. Type: select | |
278 #. Choices | |
22 | 279 #: ../masqmail.templates:9001 |
0 | 280 msgid "file" |
281 msgstr "soubor" | |
282 | |
283 #. Type: select | |
284 #. Choices | |
22 | 285 #: ../masqmail.templates:9001 |
0 | 286 msgid "pipe" |
287 msgstr "roura" | |
288 | |
289 #. Type: select | |
290 #. Description | |
22 | 291 #: ../masqmail.templates:9002 |
292 #, fuzzy | |
293 #| msgid "Online detection method:" | |
0 | 294 msgid "Online detection method:" |
295 msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:" | |
296 | |
297 #. Type: select | |
298 #. Description | |
22 | 299 #: ../masqmail.templates:9002 |
0 | 300 msgid "" |
22 | 301 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " |
302 "and \"pipe\".\n" | |
303 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" | |
304 " exists, the name of the connection is read from that file.\n" | |
305 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" | |
306 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" | |
307 " candidate for such use." | |
0 | 308 msgstr "" |
309 | |
310 #. Type: string | |
311 #. Description | |
22 | 312 #: ../masqmail.templates:10001 |
313 #, fuzzy | |
314 #| msgid "File used to determine the online status:" | |
0 | 315 msgid "File used to determine the online status:" |
316 msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:" | |
317 | |
318 #. Type: string | |
319 #. Description | |
22 | 320 #: ../masqmail.templates:11001 |
321 #, fuzzy | |
322 #| msgid "Name of the program used to determine the online status:" | |
0 | 323 msgid "Name of the program used to determine the online status:" |
324 msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:" | |
325 | |
326 #. Type: string | |
327 #. Description | |
22 | 328 #: ../masqmail.templates:11001 |
329 #, fuzzy | |
330 #| msgid "" | |
331 #| "Please choose the program to use to determine the online status. Please " | |
332 #| "note that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." | |
0 | 333 msgid "" |
22 | 334 "Please choose the program to use to determine the online status. This " |
335 "program is called with \"mail\" as user ID." | |
0 | 336 msgstr "" |
337 "Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude " | |
338 "volán pod uživatelem 'mail'." | |
339 | |
340 #. Type: select | |
341 #. Description | |
22 | 342 #: ../masqmail.templates:12001 |
343 #, fuzzy | |
344 #| msgid "Local delivery style:" | |
0 | 345 msgid "Local delivery style:" |
346 msgstr "Způsob lokálního doručování:" | |
347 | |
348 #. Type: select | |
349 #. Description | |
22 | 350 #: ../masqmail.templates:12001 |
351 #, fuzzy | |
352 #| msgid "" | |
353 #| "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to " | |
354 #| "a qmail style Maildir in the users home dir." | |
0 | 355 msgid "" |
22 | 356 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " |
357 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " | |
358 "directories." | |
0 | 359 msgstr "" |
360 "Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) " | |
361 "nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)" | |
362 | |
363 #. Type: select | |
364 #. Description | |
22 | 365 #: ../masqmail.templates:12001 |
366 #, fuzzy | |
367 #| msgid "" | |
368 #| "You can select the default style here. You can configure this also on a " | |
369 #| "per-user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." | |
0 | 370 msgid "" |
22 | 371 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " |
372 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " | |
373 "options." | |
0 | 374 msgstr "" |
375 "Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také " | |
376 "nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, " | |
377 "mda_users nebo maildir_users." | |
378 | |
379 #. Type: string | |
380 #. Description | |
22 | 381 #: ../masqmail.templates:13001 |
382 #, fuzzy | |
383 #| msgid "MDA command line (including options):" | |
0 | 384 msgid "MDA command line (including options):" |
385 msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):" | |
386 | |
387 #. Type: string | |
388 #. Description | |
22 | 389 #: ../masqmail.templates:13001 |
390 #, fuzzy | |
391 #| msgid "" | |
392 #| "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " | |
393 #| "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for " | |
394 #| "the user name." | |
0 | 395 msgid "" |
396 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " | |
22 | 397 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " |
398 "the user name." | |
0 | 399 msgstr "" |
400 "Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při " | |
401 "zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za " | |
402 "uživatelské jméno." | |
403 | |
404 #. Type: string | |
405 #. Description | |
22 | 406 #: ../masqmail.templates:13001 |
407 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." | |
408 msgstr "" | |
0 | 409 |
410 #. Type: string | |
411 #. Description | |
22 | 412 #: ../masqmail.templates:13001 |
0 | 413 msgid "" |
22 | 414 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA " |
415 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." | |
0 | 416 msgstr "" |
417 | |
418 #. Type: boolean | |
419 #. Description | |
22 | 420 #: ../masqmail.templates:14001 |
19
7ec252a7a026
no change in the translation, but only in the source data
meillo@marmaro.de
parents:
0
diff
changeset
|
421 #, fuzzy |
7ec252a7a026
no change in the translation, but only in the source data
meillo@marmaro.de
parents:
0
diff
changeset
|
422 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:" |
22 | 423 msgid "Should alias expansion be case sensitive?" |
0 | 424 msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:" |
425 | |
426 #. Type: boolean | |
427 #. Description | |
22 | 428 #: ../masqmail.templates:14001 |
429 #, fuzzy | |
430 #| msgid "" | |
431 #| "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The " | |
432 #| "search for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or " | |
433 #| "insensitive to case." | |
0 | 434 msgid "" |
435 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " | |
22 | 436 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." |
0 | 437 msgstr "" |
438 "Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. " | |
439 "Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je " | |
440 "může ignorovat." | |
441 | |
442 #. Type: boolean | |
443 #. Description | |
22 | 444 #: ../masqmail.templates:15001 |
0 | 445 msgid "Start SMTP listening daemon?" |
446 msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?" | |
447 | |
448 #. Type: boolean | |
449 #. Description | |
22 | 450 #: ../masqmail.templates:15001 |
451 #, fuzzy | |
452 #| msgid "" | |
453 #| "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " | |
454 #| "daemon. You will need this if:\n" | |
455 #| " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" | |
456 #| " mail via this host\n" | |
457 #| " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" | |
458 #| " mozilla are examples)" | |
0 | 459 msgid "" |
22 | 460 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " |
0 | 461 "daemon. You will need this if:\n" |
22 | 462 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n" |
463 " mail via this host;\n" | |
464 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP." | |
0 | 465 msgstr "" |
466 "Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží " | |
467 "neustále). Bude to potřeba pokud:\n" | |
468 " - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n" | |
469 " tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n" | |
470 " - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n" | |
471 " (netscape, mozilla apod.)." | |
472 | |
473 #. Type: boolean | |
474 #. Description | |
22 | 475 #: ../masqmail.templates:16001 |
0 | 476 msgid "Start SMTP queue running daemon?" |
477 msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?" | |
478 | |
479 #. Type: boolean | |
480 #. Description | |
22 | 481 #: ../masqmail.templates:16001 |
482 #, fuzzy | |
483 #| msgid "" | |
484 #| "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue " | |
485 #| "running daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that " | |
486 #| "cannot delivered immediately, either because of delivery failures or " | |
487 #| "because you were not online on the first attempt to send a mail." | |
0 | 488 msgid "" |
22 | 489 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " |
0 | 490 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " |
22 | 491 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the " |
492 "host is not online on the first attempt to send a mail." | |
0 | 493 msgstr "" |
494 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu " | |
495 "odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo " | |
496 "doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, " | |
497 "nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se " | |
498 "uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu " | |
499 "povolte." | |
500 | |
501 #. Type: string | |
502 #. Description | |
22 | 503 #: ../masqmail.templates:17001 |
504 #, fuzzy | |
505 #| msgid "Interval for the queue running daemon:" | |
0 | 506 msgid "Interval for the queue running daemon:" |
507 msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:" | |
508 | |
509 #. Type: string | |
510 #. Description | |
22 | 511 #: ../masqmail.templates:17001 |
512 #, fuzzy | |
513 #| msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." | |
514 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." | |
515 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru." | |
0 | 516 |
517 #. Type: string | |
518 #. Description | |
22 | 519 #: ../masqmail.templates:17001 |
520 #, fuzzy | |
521 #| msgid "" | |
522 #| "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m," | |
523 #| "h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." | |
0 | 524 msgid "" |
22 | 525 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " |
526 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " | |
527 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." | |
0 | 528 msgstr "" |
529 "Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, " | |
530 "minuty, hodiny, dny nebo týdny. " | |
531 | |
532 #. Type: string | |
533 #. Description | |
22 | 534 #: ../masqmail.templates:17001 |
535 #, fuzzy | |
536 #| msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." | |
537 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." | |
0 | 538 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)." |
539 | |
540 #. Type: boolean | |
541 #. Description | |
22 | 542 #: ../masqmail.templates:18001 |
0 | 543 msgid "Start POP3 fetch daemon?" |
544 msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?" | |
545 | |
546 #. Type: boolean | |
547 #. Description | |
22 | 548 #: ../masqmail.templates:18001 |
549 #, fuzzy | |
550 #| msgid "" | |
551 #| "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch " | |
552 #| "daemon. If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers " | |
553 #| "that you configure in regular intervals, detecting the online status " | |
554 #| "first." | |
0 | 555 msgid "" |
22 | 556 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " |
557 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " | |
558 "detecting the online status first." | |
0 | 559 msgstr "" |
560 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z " | |
561 "POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a " | |
562 "vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do " | |
563 "schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je " | |
564 "připojen k síti." | |
565 | |
566 #. Type: boolean | |
567 #. Description | |
22 | 568 #: ../masqmail.templates:18001 |
569 #, fuzzy | |
570 #| msgid "" | |
571 #| "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " | |
572 #| "fetch mail the moment you get online." | |
0 | 573 msgid "" |
574 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " | |
22 | 575 "fetch mail when the host becomes online." |
0 | 576 msgstr "" |
577 "Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se " | |
578 "pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti." | |
579 | |
580 #. Type: string | |
581 #. Description | |
22 | 582 #: ../masqmail.templates:19001 |
583 #, fuzzy | |
584 #| msgid "Interval for the fetch daemon:" | |
0 | 585 msgid "Interval for the fetch daemon:" |
586 msgstr "Interval pro vyzvedávání:" | |
587 | |
588 #. Type: string | |
589 #. Description | |
22 | 590 #: ../masqmail.templates:19001 |
0 | 591 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." |
592 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru." | |
593 | |
594 #. Type: string | |
595 #. Description | |
22 | 596 #: ../masqmail.templates:19001 |
597 #, fuzzy | |
598 #| msgid "" | |
599 #| "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s," | |
600 #| "m,h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." | |
0 | 601 msgid "" |
22 | 602 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " |
603 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." | |
0 | 604 msgstr "" |
605 "Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro " | |
606 "sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny." | |
607 | |
608 #. Type: string | |
609 #. Description | |
22 | 610 #: ../masqmail.templates:19001 |
611 #, fuzzy | |
612 #| msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." | |
613 msgid "" | |
614 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." | |
0 | 615 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)." |
616 | |
617 #. Type: boolean | |
618 #. Description | |
22 | 619 #: ../masqmail.templates:20001 |
620 #, fuzzy | |
621 #| msgid "Flush mail queue when you get online?" | |
622 msgid "Flush mail queue when online?" | |
0 | 623 msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?" |
624 | |
625 #. Type: boolean | |
626 #. Description | |
22 | 627 #: ../masqmail.templates:20001 |
628 #, fuzzy | |
629 #| msgid "" | |
630 #| "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail " | |
631 #| "queue as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" | |
632 #| "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | |
0 | 633 msgid "" |
22 | 634 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " |
635 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " | |
636 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | |
0 | 637 msgstr "" |
638 "Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv " | |
639 "čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-" | |
640 "up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)" | |
641 | |
642 #. Type: boolean | |
643 #. Description | |
22 | 644 #: ../masqmail.templates:21001 |
645 #, fuzzy | |
646 #| msgid "Fetch mail when you get online?" | |
647 msgid "Fetch mail when online?" | |
0 | 648 msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?" |
649 | |
650 #. Type: boolean | |
651 #. Description | |
22 | 652 #: ../masqmail.templates:21001 |
653 #, fuzzy | |
654 #| msgid "" | |
655 #| "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from " | |
656 #| "POP3 servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up " | |
657 #| "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | |
0 | 658 msgid "" |
22 | 659 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " |
660 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" | |
661 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | |
0 | 662 msgstr "" |
663 "Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned " | |
664 "po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo " | |
665 "v /etc/network/if-up.d/.)" | |
666 | |
667 #. Type: string | |
668 #. Description | |
22 | 669 #: ../masqmail.templates:22001 |
670 #, fuzzy | |
671 #| msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" | |
672 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" | |
0 | 673 msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:" |
674 | |
675 #. Type: string | |
676 #. Description | |
22 | 677 #: ../masqmail.templates:22001 |
0 | 678 msgid "" |
679 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" | |
680 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " | |
681 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." | |
682 msgstr "" | |
683 "Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty " | |
684 "zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve " | |
685 "skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se " | |
686 "síťové rozhraní nahodí." | |
687 | |
688 #. Type: string | |
689 #. Description | |
22 | 690 #: ../masqmail.templates:22001 |
691 #, fuzzy | |
692 #| msgid "" | |
693 #| "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' " | |
694 #| "for a notebook." | |
0 | 695 msgid "" |
22 | 696 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " |
697 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." | |
0 | 698 msgstr "" |
699 "Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 " | |
700 "eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti." | |
701 | |
702 #. Type: string | |
703 #. Description | |
22 | 704 #: ../masqmail.templates:22001 |
705 msgid "" | |
706 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " | |
707 "\"none\" for not listening on any interface." | |
0 | 708 msgstr "" |
22 | 709 |
710 #~ msgid "" | |
711 #~ "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " | |
712 #~ "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " | |
713 #~ "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " | |
714 #~ "insert '*'." | |
715 #~ msgstr "" | |
716 #~ "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže " | |
717 #~ "nechcete používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a " | |
718 #~ "Internet nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho " | |
719 #~ "počítače, je neustále k dispozici, zadejte '*'." | |
720 | |
721 #~ msgid "" | |
722 #~ "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " | |
723 #~ "this is unusual." | |
724 #~ msgstr "" | |
725 #~ "Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to " | |
726 #~ "obvyklé." | |
727 | |
728 #~ msgid "" | |
729 #~ "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, " | |
730 #~ "logs will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." | |
731 #~ msgstr "" | |
732 #~ "Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o " | |
733 #~ "činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy " | |
734 #~ "zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log." | |
735 | |
736 #~ msgid "" | |
737 #~ "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " | |
738 #~ "these are 'file','pipe'." | |
739 #~ msgstr "" | |
740 #~ "Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo " | |
741 #~ "ne. Jsou jimi 'soubor' a 'roura'." | |
742 | |
743 #~ msgid "" | |
744 #~ "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it " | |
745 #~ "exists, reads from it the name of the connection." | |
746 #~ msgstr "" | |
747 #~ "Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. " | |
748 #~ "Pokud existuje, přečte z něj název připojení." | |
749 | |
750 #~ msgid "" | |
751 #~ "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " | |
752 #~ "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." | |
753 #~ msgstr "" | |
754 #~ "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na " | |
755 #~ "výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, " | |
756 #~ "nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet." | |
757 | |
758 #~ msgid "For other substitutions please see the man page." | |
759 #~ msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách." | |
760 | |
761 #~ msgid "" | |
762 #~ "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " | |
763 #~ "you can use mda for a set of users specially." | |
764 #~ msgstr "" | |
765 #~ "Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování " | |
766 #~ "(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro " | |
767 #~ "některé uživatele." | |
768 | |
769 #~ msgid "" | |
770 #~ "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means " | |
771 #~ "flush the queue every 10 minutes." | |
772 #~ msgstr "" | |
773 #~ "Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o " | |
774 #~ "vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut." | |
775 | |
776 #~ msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." | |
777 #~ msgstr "" | |
778 #~ "Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete " | |
779 #~ "vybrat žádná rozhraní." |