debian/masqmail-debian

view po/cs.po @ 22:d77a7b699b6d

updated debconf translations
author meillo@marmaro.de
date Sat, 23 May 2009 18:06:45 +0200
parents 7ec252a7a026
children
line source
1 #
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: masqmail\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n"
20 "Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 #. Type: boolean
27 #. Description
28 #: ../masqmail.templates:2001
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
31 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
32 msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?"
34 #. Type: boolean
35 #. Description
36 #: ../masqmail.templates:2001
37 #, fuzzy
38 #| msgid ""
39 #| "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
40 #| "debconf, or manually by you."
41 msgid ""
42 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
43 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
44 msgstr ""
45 "Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, "
46 "nebo automaticky pomocí programu debconf."
48 #. Type: boolean
49 #. Description
50 #: ../masqmail.templates:2001
51 #, fuzzy
52 #| msgid ""
53 #| "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
54 #| "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
55 #| "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the "
56 #| "file."
57 msgid ""
58 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
59 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
60 "you will have to update the file manually, or remove the file."
61 msgstr ""
62 "Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze "
63 "speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v "
64 "konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, "
65 "případně soubor přesunout nebo jej smazat."
67 #. Type: boolean
68 #. Description
69 #: ../masqmail.templates:3001
70 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
71 msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?"
73 #. Type: boolean
74 #. Description
75 #: ../masqmail.templates:3001
76 #, fuzzy
77 #| msgid ""
78 #| "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system "
79 #| "does not contain a marked section for debconf to write its data."
80 msgid ""
81 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
82 "not contain a marked section for automatic configuration management."
83 msgstr ""
84 "Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do "
85 "kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje."
87 #. Type: boolean
88 #. Description
89 #: ../masqmail.templates:3001
90 #, fuzzy
91 #| msgid ""
92 #| "If you select this option, the existing configuration file will be backed "
93 #| "up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written "
94 #| "to /etc/masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the "
95 #| "existing configuration file will not be managed by debconf, and no "
96 #| "further questions about masqmail configuration will be asked."
97 msgid ""
98 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
99 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
100 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
101 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
102 "questions about masqmail configuration will be asked."
103 msgstr ""
104 "Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/"
105 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající "
106 "konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně "
107 "nastavení masqmailu budou přeskočeny."
109 #. Type: string
110 #. Description
111 #: ../masqmail.templates:4001
112 msgid "Masqmail host name:"
113 msgstr "Jméno počítače pro masqmail:"
115 #. Type: string
116 #. Description
117 #: ../masqmail.templates:4001
118 #, fuzzy
119 #| msgid ""
120 #| "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This "
121 #| "is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
122 #| "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
123 msgid ""
124 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
125 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
126 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
127 "addresses, and so on."
128 msgstr ""
129 "Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o "
130 "jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k "
131 "neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně."
133 #. Type: string
134 #. Description
135 #: ../masqmail.templates:5001
136 #, fuzzy
137 #| msgid "Hosts considered local:"
138 msgid "Hosts considered local:"
139 msgstr "Počítače obsluhované lokálně:"
141 #. Type: string
142 #. Description
143 #: ../masqmail.templates:5001
144 #, fuzzy
145 #| msgid ""
146 #| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
147 #| "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a "
148 #| "mailbox (or Maildir or MDA) on this host."
149 msgid ""
150 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
151 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
152 "Maildir or MDA) on this host."
153 msgstr ""
154 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za "
155 "lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači "
156 "(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))."
158 #. Type: string
159 #. Description
160 #: ../masqmail.templates:5001
161 #, fuzzy
162 #| msgid ""
163 #| "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
164 #| "qualified form and just the simple hostname here."
165 msgid ""
166 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
167 "qualified name and short name."
168 msgstr ""
169 "Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho "
170 "plně kvalifikovaná varianta."
172 #. Type: string
173 #. Description
174 #: ../masqmail.templates:5001
175 #, fuzzy
176 #| msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
177 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
178 msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'."
180 #. Type: string
181 #. Description
182 #: ../masqmail.templates:6001
183 #, fuzzy
184 #| msgid "Nets considered local:"
185 msgid "Networks considered local:"
186 msgstr "Sítě obsluhované lokálně:"
188 #. Type: string
189 #. Description
190 #: ../masqmail.templates:6001
191 #, fuzzy
192 #| msgid ""
193 #| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
194 #| "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
195 #| "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
196 #| "checking for the online status."
197 msgid ""
198 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
199 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
200 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
201 "without checking for the online status."
202 msgstr ""
203 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. "
204 "jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou "
205 "doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online."
207 #. Type: string
208 #. Description
209 #: ../masqmail.templates:6001
210 #, fuzzy
211 #| msgid ""
212 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
213 msgid ""
214 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
215 "\"*.yournet.local\"."
216 msgstr ""
217 "U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local"
219 #. Type: string
220 #. Description
221 #: ../masqmail.templates:6001
222 msgid ""
223 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
224 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
225 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
226 "here."
227 msgstr ""
229 #. Type: string
230 #. Description
231 #: ../masqmail.templates:7001
232 #, fuzzy
233 #| msgid "Interfaces for incoming connections:"
234 msgid "Interfaces for incoming connections:"
235 msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:"
237 #. Type: string
238 #. Description
239 #: ../masqmail.templates:7001
240 #, fuzzy
241 #| msgid ""
242 #| "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces "
243 #| "by default. If there are no other hosts connected to your host, just "
244 #| "leave the default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may "
245 #| "want to send SMTP messages to this host, add the address of your network "
246 #| "interface here, eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
247 msgid ""
248 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
249 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
250 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
251 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
252 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
253 msgstr ""
254 "Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech "
255 "síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje "
256 "počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí "
257 "hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento "
258 "počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, "
259 "na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25."
261 #. Type: boolean
262 #. Description
263 #: ../masqmail.templates:8001
264 #, fuzzy
265 #| msgid "Use syslogd for logs?"
266 msgid "Use the system log daemon for logging?"
267 msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?"
269 #. Type: boolean
270 #. Description
271 #: ../masqmail.templates:8001
272 msgid ""
273 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
274 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
275 msgstr ""
277 #. Type: select
278 #. Choices
279 #: ../masqmail.templates:9001
280 msgid "file"
281 msgstr "soubor"
283 #. Type: select
284 #. Choices
285 #: ../masqmail.templates:9001
286 msgid "pipe"
287 msgstr "roura"
289 #. Type: select
290 #. Description
291 #: ../masqmail.templates:9002
292 #, fuzzy
293 #| msgid "Online detection method:"
294 msgid "Online detection method:"
295 msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:"
297 #. Type: select
298 #. Description
299 #: ../masqmail.templates:9002
300 msgid ""
301 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
302 "and \"pipe\".\n"
303 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
304 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
305 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
306 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
307 " candidate for such use."
308 msgstr ""
310 #. Type: string
311 #. Description
312 #: ../masqmail.templates:10001
313 #, fuzzy
314 #| msgid "File used to determine the online status:"
315 msgid "File used to determine the online status:"
316 msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
318 #. Type: string
319 #. Description
320 #: ../masqmail.templates:11001
321 #, fuzzy
322 #| msgid "Name of the program used to determine the online status:"
323 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
324 msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
326 #. Type: string
327 #. Description
328 #: ../masqmail.templates:11001
329 #, fuzzy
330 #| msgid ""
331 #| "Please choose the program to use to determine the online status. Please "
332 #| "note that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
333 msgid ""
334 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
335 "program is called with \"mail\" as user ID."
336 msgstr ""
337 "Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude "
338 "volán pod uživatelem 'mail'."
340 #. Type: select
341 #. Description
342 #: ../masqmail.templates:12001
343 #, fuzzy
344 #| msgid "Local delivery style:"
345 msgid "Local delivery style:"
346 msgstr "Způsob lokálního doručování:"
348 #. Type: select
349 #. Description
350 #: ../masqmail.templates:12001
351 #, fuzzy
352 #| msgid ""
353 #| "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to "
354 #| "a qmail style Maildir in the users home dir."
355 msgid ""
356 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
357 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
358 "directories."
359 msgstr ""
360 "Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) "
361 "nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)"
363 #. Type: select
364 #. Description
365 #: ../masqmail.templates:12001
366 #, fuzzy
367 #| msgid ""
368 #| "You can select the default style here. You can configure this also on a "
369 #| "per-user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
370 msgid ""
371 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
372 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
373 "options."
374 msgstr ""
375 "Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také "
376 "nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, "
377 "mda_users nebo maildir_users."
379 #. Type: string
380 #. Description
381 #: ../masqmail.templates:13001
382 #, fuzzy
383 #| msgid "MDA command line (including options):"
384 msgid "MDA command line (including options):"
385 msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):"
387 #. Type: string
388 #. Description
389 #: ../masqmail.templates:13001
390 #, fuzzy
391 #| msgid ""
392 #| "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
393 #| "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for "
394 #| "the user name."
395 msgid ""
396 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
397 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
398 "the user name."
399 msgstr ""
400 "Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při "
401 "zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za "
402 "uživatelské jméno."
404 #. Type: string
405 #. Description
406 #: ../masqmail.templates:13001
407 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
408 msgstr ""
410 #. Type: string
411 #. Description
412 #: ../masqmail.templates:13001
413 msgid ""
414 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
415 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
416 msgstr ""
418 #. Type: boolean
419 #. Description
420 #: ../masqmail.templates:14001
421 #, fuzzy
422 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
423 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
424 msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:"
426 #. Type: boolean
427 #. Description
428 #: ../masqmail.templates:14001
429 #, fuzzy
430 #| msgid ""
431 #| "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The "
432 #| "search for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or "
433 #| "insensitive to case."
434 msgid ""
435 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
436 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
437 msgstr ""
438 "Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. "
439 "Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je "
440 "může ignorovat."
442 #. Type: boolean
443 #. Description
444 #: ../masqmail.templates:15001
445 msgid "Start SMTP listening daemon?"
446 msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?"
448 #. Type: boolean
449 #. Description
450 #: ../masqmail.templates:15001
451 #, fuzzy
452 #| msgid ""
453 #| "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
454 #| "daemon. You will need this if:\n"
455 #| " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
456 #| " mail via this host\n"
457 #| " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
458 #| " mozilla are examples)"
459 msgid ""
460 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
461 "daemon. You will need this if:\n"
462 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
463 " mail via this host;\n"
464 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
465 msgstr ""
466 "Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží "
467 "neustále). Bude to potřeba pokud:\n"
468 " - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n"
469 " tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n"
470 " - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n"
471 " (netscape, mozilla apod.)."
473 #. Type: boolean
474 #. Description
475 #: ../masqmail.templates:16001
476 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
477 msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?"
479 #. Type: boolean
480 #. Description
481 #: ../masqmail.templates:16001
482 #, fuzzy
483 #| msgid ""
484 #| "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue "
485 #| "running daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that "
486 #| "cannot delivered immediately, either because of delivery failures or "
487 #| "because you were not online on the first attempt to send a mail."
488 msgid ""
489 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
490 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
491 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
492 "host is not online on the first attempt to send a mail."
493 msgstr ""
494 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu "
495 "odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo "
496 "doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, "
497 "nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se "
498 "uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu "
499 "povolte."
501 #. Type: string
502 #. Description
503 #: ../masqmail.templates:17001
504 #, fuzzy
505 #| msgid "Interval for the queue running daemon:"
506 msgid "Interval for the queue running daemon:"
507 msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:"
509 #. Type: string
510 #. Description
511 #: ../masqmail.templates:17001
512 #, fuzzy
513 #| msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
514 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
515 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
517 #. Type: string
518 #. Description
519 #: ../masqmail.templates:17001
520 #, fuzzy
521 #| msgid ""
522 #| "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,"
523 #| "h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
524 msgid ""
525 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
526 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
527 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
528 msgstr ""
529 "Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, "
530 "minuty, hodiny, dny nebo týdny. "
532 #. Type: string
533 #. Description
534 #: ../masqmail.templates:17001
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
537 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
538 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)."
540 #. Type: boolean
541 #. Description
542 #: ../masqmail.templates:18001
543 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
544 msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?"
546 #. Type: boolean
547 #. Description
548 #: ../masqmail.templates:18001
549 #, fuzzy
550 #| msgid ""
551 #| "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch "
552 #| "daemon. If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers "
553 #| "that you configure in regular intervals, detecting the online status "
554 #| "first."
555 msgid ""
556 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
557 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
558 "detecting the online status first."
559 msgstr ""
560 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z "
561 "POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a "
562 "vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do "
563 "schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je "
564 "připojen k síti."
566 #. Type: boolean
567 #. Description
568 #: ../masqmail.templates:18001
569 #, fuzzy
570 #| msgid ""
571 #| "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
572 #| "fetch mail the moment you get online."
573 msgid ""
574 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
575 "fetch mail when the host becomes online."
576 msgstr ""
577 "Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se "
578 "pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti."
580 #. Type: string
581 #. Description
582 #: ../masqmail.templates:19001
583 #, fuzzy
584 #| msgid "Interval for the fetch daemon:"
585 msgid "Interval for the fetch daemon:"
586 msgstr "Interval pro vyzvedávání:"
588 #. Type: string
589 #. Description
590 #: ../masqmail.templates:19001
591 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
592 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
594 #. Type: string
595 #. Description
596 #: ../masqmail.templates:19001
597 #, fuzzy
598 #| msgid ""
599 #| "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,"
600 #| "m,h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
601 msgid ""
602 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
603 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
604 msgstr ""
605 "Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro "
606 "sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny."
608 #. Type: string
609 #. Description
610 #: ../masqmail.templates:19001
611 #, fuzzy
612 #| msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
613 msgid ""
614 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
615 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)."
617 #. Type: boolean
618 #. Description
619 #: ../masqmail.templates:20001
620 #, fuzzy
621 #| msgid "Flush mail queue when you get online?"
622 msgid "Flush mail queue when online?"
623 msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?"
625 #. Type: boolean
626 #. Description
627 #: ../masqmail.templates:20001
628 #, fuzzy
629 #| msgid ""
630 #| "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail "
631 #| "queue as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
632 #| "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
633 msgid ""
634 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
635 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
636 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
637 msgstr ""
638 "Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv "
639 "čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-"
640 "up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)"
642 #. Type: boolean
643 #. Description
644 #: ../masqmail.templates:21001
645 #, fuzzy
646 #| msgid "Fetch mail when you get online?"
647 msgid "Fetch mail when online?"
648 msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?"
650 #. Type: boolean
651 #. Description
652 #: ../masqmail.templates:21001
653 #, fuzzy
654 #| msgid ""
655 #| "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from "
656 #| "POP3 servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up "
657 #| "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
658 msgid ""
659 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
660 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
661 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
662 msgstr ""
663 "Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned "
664 "po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo "
665 "v /etc/network/if-up.d/.)"
667 #. Type: string
668 #. Description
669 #: ../masqmail.templates:22001
670 #, fuzzy
671 #| msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
672 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
673 msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:"
675 #. Type: string
676 #. Description
677 #: ../masqmail.templates:22001
678 msgid ""
679 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
680 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
681 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
682 msgstr ""
683 "Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty "
684 "zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve "
685 "skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se "
686 "síťové rozhraní nahodí."
688 #. Type: string
689 #. Description
690 #: ../masqmail.templates:22001
691 #, fuzzy
692 #| msgid ""
693 #| "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' "
694 #| "for a notebook."
695 msgid ""
696 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
697 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
698 msgstr ""
699 "Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 "
700 "eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti."
702 #. Type: string
703 #. Description
704 #: ../masqmail.templates:22001
705 msgid ""
706 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
707 "\"none\" for not listening on any interface."
708 msgstr ""
710 #~ msgid ""
711 #~ "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
712 #~ "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
713 #~ "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
714 #~ "insert '*'."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže "
717 #~ "nechcete používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a "
718 #~ "Internet nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho "
719 #~ "počítače, je neustále k dispozici, zadejte '*'."
721 #~ msgid ""
722 #~ "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
723 #~ "this is unusual."
724 #~ msgstr ""
725 #~ "Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to "
726 #~ "obvyklé."
728 #~ msgid ""
729 #~ "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, "
730 #~ "logs will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
731 #~ msgstr ""
732 #~ "Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o "
733 #~ "činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy "
734 #~ "zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log."
736 #~ msgid ""
737 #~ "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
738 #~ "these are 'file','pipe'."
739 #~ msgstr ""
740 #~ "Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo "
741 #~ "ne. Jsou jimi 'soubor' a 'roura'."
743 #~ msgid ""
744 #~ "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it "
745 #~ "exists, reads from it the name of the connection."
746 #~ msgstr ""
747 #~ "Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. "
748 #~ "Pokud existuje, přečte z něj název připojení."
750 #~ msgid ""
751 #~ "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
752 #~ "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na "
755 #~ "výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, "
756 #~ "nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet."
758 #~ msgid "For other substitutions please see the man page."
759 #~ msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách."
761 #~ msgid ""
762 #~ "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
763 #~ "you can use mda for a set of users specially."
764 #~ msgstr ""
765 #~ "Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování "
766 #~ "(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro "
767 #~ "některé uživatele."
769 #~ msgid ""
770 #~ "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means "
771 #~ "flush the queue every 10 minutes."
772 #~ msgstr ""
773 #~ "Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o "
774 #~ "vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut."
776 #~ msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
777 #~ msgstr ""
778 #~ "Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete "
779 #~ "vybrat žádná rozhraní."