rev |
line source |
meillo@1
|
1 # translation of masqmail_debconf_ru.po to Russian
|
meillo@1
|
2 #
|
meillo@1
|
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
meillo@1
|
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
meillo@1
|
5 # this format, e.g. by running:
|
meillo@1
|
6 # info -n '(gettext)PO Files'
|
meillo@1
|
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
|
meillo@1
|
8 # Some information specific to po-debconf are available at
|
meillo@1
|
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
meillo@1
|
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
|
meillo@1
|
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
meillo@1
|
12 #
|
meillo@1
|
13 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
|
meillo@1
|
14 msgid ""
|
meillo@1
|
15 msgstr ""
|
meillo@1
|
16 "Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n"
|
meillo@1
|
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
meillo@1
|
18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
|
meillo@1
|
19 "PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:36+0300\n"
|
meillo@1
|
20 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
meillo@1
|
21 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
meillo@1
|
22 "MIME-Version: 1.0\n"
|
meillo@1
|
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
meillo@1
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
meillo@1
|
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
meillo@1
|
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
meillo@1
|
27 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
meillo@1
|
28
|
meillo@1
|
29 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
30 #. Description
|
meillo@1
|
31 #: ../masqmail.templates:1001
|
meillo@1
|
32 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
|
meillo@1
|
33 msgstr "Настраивать файл masqmail.conf с помощью debconf?"
|
meillo@1
|
34
|
meillo@1
|
35 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
36 #. Description
|
meillo@1
|
37 #: ../masqmail.templates:1001
|
meillo@1
|
38 msgid ""
|
meillo@1
|
39 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
|
meillo@1
|
40 "debconf, or manually by you."
|
meillo@1
|
41 msgstr ""
|
meillo@1
|
42 "Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настраивать автоматически с помощью "
|
meillo@1
|
43 "debconf или вручную, самостоятельно."
|
meillo@1
|
44
|
meillo@1
|
45 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
46 #. Description
|
meillo@1
|
47 #: ../masqmail.templates:1001
|
meillo@1
|
48 msgid ""
|
meillo@1
|
49 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
|
meillo@1
|
50 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
|
meillo@1
|
51 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
|
meillo@1
|
52 msgstr ""
|
meillo@1
|
53 "Заметим, что при использовании debconf в файле конфигурации выполняется "
|
meillo@1
|
54 "настройка только специально помеченных разделов; если раздел никак не "
|
meillo@1
|
55 "помечен, вам нужно самостоятельно вносить исправления в файл, или "
|
meillo@1
|
56 "перемещать, или удалять файл."
|
meillo@1
|
57
|
meillo@1
|
58 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
59 #. Description
|
meillo@1
|
60 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@1
|
61 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
|
meillo@1
|
62 msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?"
|
meillo@1
|
63
|
meillo@1
|
64 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
65 #. Description
|
meillo@1
|
66 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@1
|
67 msgid ""
|
meillo@1
|
68 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
|
meillo@1
|
69 "not contain a marked section for debconf to write its data."
|
meillo@1
|
70 msgstr ""
|
meillo@1
|
71 "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не "
|
meillo@1
|
72 "содержится помеченных разделов, куда debconf записывал бы свои данные."
|
meillo@1
|
73
|
meillo@1
|
74 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
75 #. Description
|
meillo@1
|
76 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@1
|
77 msgid ""
|
meillo@1
|
78 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
|
meillo@1
|
79 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
|
meillo@1
|
80 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
|
meillo@1
|
81 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
|
meillo@1
|
82 "about masqmail configuration will be asked."
|
meillo@1
|
83 msgstr ""
|
meillo@1
|
84 "Если вы ответите положительно, существующий конфигурационный файл будет "
|
meillo@1
|
85 "сохранён под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, а вместо "
|
meillo@1
|
86 "него будет записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите "
|
meillo@1
|
87 "отрицательно, существующий конфигурационный файл не будет настраиваться с "
|
meillo@1
|
88 "помощью debconf, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail не будут заданы."
|
meillo@1
|
89
|
meillo@1
|
90 #. Type: string
|
meillo@1
|
91 #. Description
|
meillo@1
|
92 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@1
|
93 msgid "Masqmail host name:"
|
meillo@1
|
94 msgstr "Имя машины с masqmail:"
|
meillo@1
|
95
|
meillo@1
|
96 #. Type: string
|
meillo@1
|
97 #. Description
|
meillo@1
|
98 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@1
|
99 msgid ""
|
meillo@1
|
100 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
|
meillo@1
|
101 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
|
meillo@1
|
102 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
|
meillo@1
|
103 msgstr ""
|
meillo@1
|
104 "Введите имя, которое Masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от "
|
meillo@1
|
105 "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для "
|
meillo@1
|
106 "представления себя в SMTP-сессии, для дополнения неполных адресов, в Message "
|
meillo@1
|
107 "ID и тому подобное."
|
meillo@1
|
108
|
meillo@1
|
109 #. Type: string
|
meillo@1
|
110 #. Description
|
meillo@1
|
111 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@1
|
112 msgid "Hosts considered local:"
|
meillo@1
|
113 msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:"
|
meillo@1
|
114
|
meillo@1
|
115 #. Type: string
|
meillo@1
|
116 #. Description
|
meillo@1
|
117 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@1
|
118 msgid ""
|
meillo@1
|
119 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
|
meillo@1
|
120 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
|
meillo@1
|
121 "(or Maildir or MDA) on this host."
|
meillo@1
|
122 msgstr ""
|
meillo@1
|
123 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются "
|
meillo@1
|
124 "'локальными', то есть для них пришедшая почта будет разложена по mailbox "
|
meillo@1
|
125 "(или Maildir, или посредством MDA) на этой машине."
|
meillo@1
|
126
|
meillo@1
|
127 #. Type: string
|
meillo@1
|
128 #. Description
|
meillo@1
|
129 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@1
|
130 msgid ""
|
meillo@1
|
131 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
|
meillo@1
|
132 "qualified form and just the simple hostname here."
|
meillo@1
|
133 msgstr ""
|
meillo@1
|
134 "Наиболее часто здесь задают 'localhost', полное имя вашей машины и короткое "
|
meillo@1
|
135 "имя машины."
|
meillo@1
|
136
|
meillo@1
|
137 #. Type: string
|
meillo@1
|
138 #. Description
|
meillo@1
|
139 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@1
|
140 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
|
meillo@1
|
141 msgstr "Также здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?'."
|
meillo@1
|
142
|
meillo@1
|
143 #. Type: string
|
meillo@1
|
144 #. Description
|
meillo@1
|
145 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@1
|
146 msgid "Nets considered local:"
|
meillo@1
|
147 msgstr "Сети, считающиеся локальными:"
|
meillo@1
|
148
|
meillo@1
|
149 #. Type: string
|
meillo@1
|
150 #. Description
|
meillo@1
|
151 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@1
|
152 msgid ""
|
meillo@1
|
153 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
|
meillo@1
|
154 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
|
meillo@1
|
155 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
|
meillo@1
|
156 "checking for the online status."
|
meillo@1
|
157 msgstr ""
|
meillo@1
|
158 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в "
|
meillo@1
|
159 "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по "
|
meillo@1
|
160 "коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без "
|
meillo@1
|
161 "проверки состояния подключения."
|
meillo@1
|
162
|
meillo@1
|
163 #. Type: string
|
meillo@1
|
164 #. Description
|
meillo@1
|
165 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@1
|
166 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
|
meillo@1
|
167 msgstr ""
|
meillo@1
|
168 "Здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?', например *."
|
meillo@1
|
169 "yournet.local."
|
meillo@1
|
170
|
meillo@1
|
171 #. Type: string
|
meillo@1
|
172 #. Description
|
meillo@1
|
173 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@1
|
174 msgid ""
|
meillo@1
|
175 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
|
meillo@1
|
176 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
|
meillo@1
|
177 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
|
meillo@1
|
178 "insert '*'."
|
meillo@1
|
179 msgstr ""
|
meillo@1
|
180 "Если у вас только один компьютер, можно оставить это поле пустым. Если вы не "
|
meillo@1
|
181 "хотите использовать masqmail в качестве автономного MTA, и всегда доступен "
|
meillo@1
|
182 "другой почтовый сервер, через который вам можно отправить исходящую почту, "
|
meillo@1
|
183 "просто введите '*'."
|
meillo@1
|
184
|
meillo@1
|
185 #. Type: string
|
meillo@1
|
186 #. Description
|
meillo@1
|
187 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@1
|
188 msgid "Interfaces for incoming connections:"
|
meillo@1
|
189 msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:"
|
meillo@1
|
190
|
meillo@1
|
191 #. Type: string
|
meillo@1
|
192 #. Description
|
meillo@1
|
193 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@1
|
194 msgid ""
|
meillo@1
|
195 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
|
meillo@1
|
196 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
|
meillo@1
|
197 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
|
meillo@1
|
198 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
|
meillo@1
|
199 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
|
meillo@1
|
200 msgstr ""
|
meillo@1
|
201 "По умолчанию Masqmail в целях безопасности не принимает соединения на всех "
|
meillo@1
|
202 "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто "
|
meillo@1
|
203 "оставьте значение по умолчанию 'localhost:25'. Если есть хосты, которые "
|
meillo@1
|
204 "могут захотеть отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес "
|
meillo@1
|
205 "сетевого интерфейса, например: localhost:25;192.168.1.2:25."
|
meillo@1
|
206
|
meillo@1
|
207 #. Type: string
|
meillo@1
|
208 #. Description
|
meillo@1
|
209 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@1
|
210 msgid ""
|
meillo@1
|
211 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
|
meillo@1
|
212 "this is unusual."
|
meillo@1
|
213 msgstr ""
|
meillo@1
|
214 "Естественно, вы можете заменить '25' другим номером порта, однако так делают "
|
meillo@1
|
215 "редко."
|
meillo@1
|
216
|
meillo@1
|
217 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
218 #. Description
|
meillo@1
|
219 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@1
|
220 msgid "Use syslogd for logs?"
|
meillo@1
|
221 msgstr "Использовать syslogd для ведения журнала?"
|
meillo@1
|
222
|
meillo@1
|
223 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
224 #. Description
|
meillo@1
|
225 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@1
|
226 msgid ""
|
meillo@1
|
227 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
|
meillo@1
|
228 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@1
|
229 msgstr ""
|
meillo@1
|
230 "Вы можете выбрать, должен ли masqmail вести журнал с помощью syslog или нет. "
|
meillo@1
|
231 "Если нет, то сообщения будут записаны в файл /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@1
|
232
|
meillo@1
|
233 #. Type: select
|
meillo@1
|
234 #. Choices
|
meillo@1
|
235 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@1
|
236 msgid "file"
|
meillo@1
|
237 msgstr "файл"
|
meillo@1
|
238
|
meillo@1
|
239 #. Type: select
|
meillo@1
|
240 #. Choices
|
meillo@1
|
241 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@1
|
242 msgid "pipe"
|
meillo@1
|
243 msgstr "канал"
|
meillo@1
|
244
|
meillo@1
|
245 #. Type: select
|
meillo@1
|
246 #. Description
|
meillo@1
|
247 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@1
|
248 msgid "Online detection method:"
|
meillo@1
|
249 msgstr "Метод обнаружения подключения:"
|
meillo@1
|
250
|
meillo@1
|
251 #. Type: select
|
meillo@1
|
252 #. Description
|
meillo@1
|
253 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@1
|
254 msgid ""
|
meillo@1
|
255 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
|
meillo@1
|
256 "these are 'file','pipe'."
|
meillo@1
|
257 msgstr ""
|
meillo@1
|
258 "Masqmail может использовать различные методы для определения установлено ли "
|
meillo@1
|
259 "соединение с сетью или нет: 'файл' и 'канал'."
|
meillo@1
|
260
|
meillo@1
|
261 #. Type: select
|
meillo@1
|
262 #. Description
|
meillo@1
|
263 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@1
|
264 msgid ""
|
meillo@1
|
265 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
|
meillo@1
|
266 "reads from it the name of the connection."
|
meillo@1
|
267 msgstr ""
|
meillo@1
|
268 "Если выбрать 'файл', то masqmail проверяет существование файла, и если он "
|
meillo@1
|
269 "есть, то читает из него название соединения."
|
meillo@1
|
270
|
meillo@1
|
271 #. Type: select
|
meillo@1
|
272 #. Description
|
meillo@1
|
273 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@1
|
274 msgid ""
|
meillo@1
|
275 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
|
meillo@1
|
276 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
|
meillo@1
|
277 msgstr ""
|
meillo@1
|
278 "Если выбрать 'канал', то masqmail вызывает программу или сценарий, которая "
|
meillo@1
|
279 "возвращает название, если есть подключение, или ничего не возвращает, если "
|
meillo@1
|
280 "нет. В качестве такой программы можно использовать, например, программу "
|
meillo@1
|
281 "guessnet."
|
meillo@1
|
282
|
meillo@1
|
283 #. Type: string
|
meillo@1
|
284 #. Description
|
meillo@1
|
285 #: ../masqmail.templates:9001
|
meillo@1
|
286 msgid "File used to determine the online status:"
|
meillo@1
|
287 msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:"
|
meillo@1
|
288
|
meillo@1
|
289 #. Type: string
|
meillo@1
|
290 #. Description
|
meillo@1
|
291 #: ../masqmail.templates:10001
|
meillo@1
|
292 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
|
meillo@1
|
293 msgstr ""
|
meillo@1
|
294 "Название программы, которая используется для определения состояния "
|
meillo@1
|
295 "подключения:"
|
meillo@1
|
296
|
meillo@1
|
297 #. Type: string
|
meillo@1
|
298 #. Description
|
meillo@1
|
299 #: ../masqmail.templates:10001
|
meillo@1
|
300 msgid ""
|
meillo@1
|
301 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
|
meillo@1
|
302 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
|
meillo@1
|
303 msgstr ""
|
meillo@1
|
304 "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния "
|
meillo@1
|
305 "подключения. Заметим, что когда программа вызывается, masqmail выполняется с "
|
meillo@1
|
306 "правами пользователя 'mail'."
|
meillo@1
|
307
|
meillo@1
|
308 #. Type: select
|
meillo@1
|
309 #. Description
|
meillo@1
|
310 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@1
|
311 msgid "Local delivery style:"
|
meillo@1
|
312 msgstr "Способ локальной доставки:"
|
meillo@1
|
313
|
meillo@1
|
314 #. Type: select
|
meillo@1
|
315 #. Description
|
meillo@1
|
316 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@1
|
317 msgid ""
|
meillo@1
|
318 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
|
meillo@1
|
319 "qmail style Maildir in the users home dir."
|
meillo@1
|
320 msgstr ""
|
meillo@1
|
321 "Локальная почта может доставляться в mailbox, MDA (например, procmail) или в "
|
meillo@1
|
322 "maildir в стиле qmail в домашний каталог пользователя."
|
meillo@1
|
323
|
meillo@1
|
324 #. Type: select
|
meillo@1
|
325 #. Description
|
meillo@1
|
326 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@1
|
327 msgid ""
|
meillo@1
|
328 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
|
meillo@1
|
329 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
|
meillo@1
|
330 msgstr ""
|
meillo@1
|
331 "Сейчас вы можете выбрать способ по умолчанию. Также вы можете настроить "
|
meillo@1
|
332 "способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров "
|
meillo@1
|
333 "mbox_users, mda_users и maildir_users."
|
meillo@1
|
334
|
meillo@1
|
335 #. Type: string
|
meillo@1
|
336 #. Description
|
meillo@1
|
337 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@1
|
338 msgid "MDA command line (including options):"
|
meillo@1
|
339 msgstr "Командная строка для вызова MDA (включая параметры):"
|
meillo@1
|
340
|
meillo@1
|
341 #. Type: string
|
meillo@1
|
342 #. Description
|
meillo@1
|
343 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@1
|
344 msgid ""
|
meillo@1
|
345 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
|
meillo@1
|
346 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
|
meillo@1
|
347 "user name."
|
meillo@1
|
348 msgstr ""
|
meillo@1
|
349 "Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры нужные для "
|
meillo@1
|
350 "запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, "
|
meillo@1
|
351 "${rcpt_local} заменится именем пользователя."
|
meillo@1
|
352
|
meillo@1
|
353 #. Type: string
|
meillo@1
|
354 #. Description
|
meillo@1
|
355 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@1
|
356 msgid "For other substitutions please see the man page."
|
meillo@1
|
357 msgstr ""
|
meillo@1
|
358 "Описание других возможных подстановок смотрите на странице руководства."
|
meillo@1
|
359
|
meillo@1
|
360 #. Type: string
|
meillo@1
|
361 #. Description
|
meillo@1
|
362 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@1
|
363 msgid ""
|
meillo@1
|
364 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
|
meillo@1
|
365 "you can use mda for a set of users specially."
|
meillo@1
|
366 msgstr ""
|
meillo@1
|
367 "Этот вопрос задаётся даже в случае, если вы не установили mbox_default в "
|
meillo@1
|
368 "значение mda, так как вы можете использовать mda для какого-то одного "
|
meillo@1
|
369 "пользователя."
|
meillo@1
|
370
|
meillo@1
|
371 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
372 #. Description
|
meillo@1
|
373 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@1
|
374 msgid "Alias expansion regarding case or not:"
|
meillo@1
|
375 msgstr "Важен ли регистр символов при автодополнении псевдонимов:"
|
meillo@1
|
376
|
meillo@1
|
377 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
378 #. Description
|
meillo@1
|
379 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@1
|
380 msgid ""
|
meillo@1
|
381 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
|
meillo@1
|
382 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
|
meillo@1
|
383 "to case."
|
meillo@1
|
384 msgstr ""
|
meillo@1
|
385 "Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной "
|
meillo@1
|
386 "адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от верхнего/"
|
meillo@1
|
387 "нижнего регистров или нет."
|
meillo@1
|
388
|
meillo@1
|
389 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
390 #. Description
|
meillo@1
|
391 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@1
|
392 msgid "Start SMTP listening daemon?"
|
meillo@1
|
393 msgstr "Запускать демона SMTP для приёма входящих соединений?"
|
meillo@1
|
394
|
meillo@1
|
395 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
396 #. Description
|
meillo@1
|
397 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@1
|
398 msgid ""
|
meillo@1
|
399 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
|
meillo@1
|
400 "daemon. You will need this if:\n"
|
meillo@1
|
401 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
|
meillo@1
|
402 " mail via this host\n"
|
meillo@1
|
403 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
|
meillo@1
|
404 " mozilla are examples)"
|
meillo@1
|
405 msgstr ""
|
meillo@1
|
406 "Выберите, нужно ли запускать masqmail как демона приёма входящих SMTP-"
|
meillo@1
|
407 "сессий. Вам нужно это, если:\n"
|
meillo@1
|
408 " - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n"
|
meillo@1
|
409 " почту через ваш хост\n"
|
meillo@1
|
410 " - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP\n"
|
meillo@1
|
411 " (например: netscape, mozilla)"
|
meillo@1
|
412
|
meillo@1
|
413 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
414 #. Description
|
meillo@1
|
415 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@1
|
416 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
|
meillo@1
|
417 msgstr "Запускать демона обработки очереди SMTP?"
|
meillo@1
|
418
|
meillo@1
|
419 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
420 #. Description
|
meillo@1
|
421 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@1
|
422 msgid ""
|
meillo@1
|
423 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
|
meillo@1
|
424 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
|
meillo@1
|
425 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
|
meillo@1
|
426 "were not online on the first attempt to send a mail."
|
meillo@1
|
427 msgstr ""
|
meillo@1
|
428 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail запускался как демон "
|
meillo@1
|
429 "обработки очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Этот демон "
|
meillo@1
|
430 "используется для почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за "
|
meillo@1
|
431 "ошибок при доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой "
|
meillo@1
|
432 "попытке отправить почту."
|
meillo@1
|
433
|
meillo@1
|
434 #. Type: string
|
meillo@1
|
435 #. Description
|
meillo@1
|
436 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@1
|
437 msgid "Interval for the queue running daemon:"
|
meillo@1
|
438 msgstr "Интервал для демона обработки очереди:"
|
meillo@1
|
439
|
meillo@1
|
440 #. Type: string
|
meillo@1
|
441 #. Description
|
meillo@1
|
442 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@1
|
443 msgid ""
|
meillo@1
|
444 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
|
meillo@1
|
445 "the queue every 10 minutes."
|
meillo@1
|
446 msgstr ""
|
meillo@1
|
447 "Выберите интервал для демона обработки очереди. Значение -q10m означает "
|
meillo@1
|
448 "просмотр очереди каждые 10 минут."
|
meillo@1
|
449
|
meillo@1
|
450 #. Type: string
|
meillo@1
|
451 #. Description
|
meillo@1
|
452 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@1
|
453 msgid ""
|
meillo@1
|
454 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
|
meillo@1
|
455 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
|
meillo@1
|
456 msgstr ""
|
meillo@1
|
457 "Формат: -q, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, минуты, "
|
meillo@1
|
458 "часы, дни, недели)."
|
meillo@1
|
459
|
meillo@1
|
460 #. Type: string
|
meillo@1
|
461 #. Description
|
meillo@1
|
462 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@1
|
463 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
|
meillo@1
|
464 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)."
|
meillo@1
|
465
|
meillo@1
|
466 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
467 #. Description
|
meillo@1
|
468 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@1
|
469 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
|
meillo@1
|
470 msgstr "Запускать демон получения по POP3?"
|
meillo@1
|
471
|
meillo@1
|
472 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
473 #. Description
|
meillo@1
|
474 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@1
|
475 msgid ""
|
meillo@1
|
476 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
|
meillo@1
|
477 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
|
meillo@1
|
478 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
|
meillo@1
|
479 msgstr ""
|
meillo@1
|
480 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail работал как демон "
|
meillo@1
|
481 "получения. В этом случае masqmail будет пытаться забирать почту с указанных "
|
meillo@1
|
482 "вами pop-серверов через регулярные интервалы, проверяя перед этим состояние "
|
meillo@1
|
483 "подключения к сети."
|
meillo@1
|
484
|
meillo@1
|
485 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
486 #. Description
|
meillo@1
|
487 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@1
|
488 msgid ""
|
meillo@1
|
489 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
|
meillo@1
|
490 "fetch mail the moment you get online."
|
meillo@1
|
491 msgstr ""
|
meillo@1
|
492 "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли "
|
meillo@1
|
493 "забирать почту после подключения к сети."
|
meillo@1
|
494
|
meillo@1
|
495 #. Type: string
|
meillo@1
|
496 #. Description
|
meillo@1
|
497 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@1
|
498 msgid "Interval for the fetch daemon:"
|
meillo@1
|
499 msgstr "Интервал работы демона получения:"
|
meillo@1
|
500
|
meillo@1
|
501 #. Type: string
|
meillo@1
|
502 #. Description
|
meillo@1
|
503 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@1
|
504 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
|
meillo@1
|
505 msgstr "Выберите интервал работы демона забора почты."
|
meillo@1
|
506
|
meillo@1
|
507 #. Type: string
|
meillo@1
|
508 #. Description
|
meillo@1
|
509 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@1
|
510 msgid ""
|
meillo@1
|
511 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
|
meillo@1
|
512 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
|
meillo@1
|
513 msgstr ""
|
meillo@1
|
514 "Формат: -go, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, "
|
meillo@1
|
515 "минуты, часы, дни, недели)."
|
meillo@1
|
516
|
meillo@1
|
517 #. Type: string
|
meillo@1
|
518 #. Description
|
meillo@1
|
519 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@1
|
520 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
|
meillo@1
|
521 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)."
|
meillo@1
|
522
|
meillo@1
|
523 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
524 #. Description
|
meillo@1
|
525 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@1
|
526 msgid "Flush mail queue when you get online?"
|
meillo@1
|
527 msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?"
|
meillo@1
|
528
|
meillo@1
|
529 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
530 #. Description
|
meillo@1
|
531 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@1
|
532 msgid ""
|
meillo@1
|
533 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
|
meillo@1
|
534 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
|
meillo@1
|
535 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@1
|
536 msgstr ""
|
meillo@1
|
537 "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети "
|
meillo@1
|
538 "обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в сценарии ip-"
|
meillo@1
|
539 "up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@1
|
540
|
meillo@1
|
541 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
542 #. Description
|
meillo@1
|
543 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@1
|
544 msgid "Fetch mail when you get online?"
|
meillo@1
|
545 msgstr "Забирать почту при подключении к сети?"
|
meillo@1
|
546
|
meillo@1
|
547 #. Type: boolean
|
meillo@1
|
548 #. Description
|
meillo@1
|
549 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@1
|
550 msgid ""
|
meillo@1
|
551 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
|
meillo@1
|
552 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
|
meillo@1
|
553 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@1
|
554 msgstr ""
|
meillo@1
|
555 "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети "
|
meillo@1
|
556 "забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в сценарии ip-up в /etc/"
|
meillo@1
|
557 "ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@1
|
558
|
meillo@1
|
559 #. Type: string
|
meillo@1
|
560 #. Description
|
meillo@1
|
561 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@1
|
562 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
|
meillo@1
|
563 msgstr ""
|
meillo@1
|
564 "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать masqmail:"
|
meillo@1
|
565
|
meillo@1
|
566 #. Type: string
|
meillo@1
|
567 #. Description
|
meillo@1
|
568 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@1
|
569 msgid ""
|
meillo@1
|
570 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
|
meillo@1
|
571 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
|
meillo@1
|
572 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
|
meillo@1
|
573 msgstr ""
|
meillo@1
|
574 "Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет "
|
meillo@1
|
575 "запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет "
|
meillo@1
|
576 "использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда "
|
meillo@1
|
577 "интерфейс будет поднят."
|
meillo@1
|
578
|
meillo@1
|
579 #. Type: string
|
meillo@1
|
580 #. Description
|
meillo@1
|
581 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@1
|
582 msgid ""
|
meillo@1
|
583 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
|
meillo@1
|
584 "a notebook."
|
meillo@1
|
585 msgstr ""
|
meillo@1
|
586 "Приемлемое значение: 'ppp0' для компьютера дома, или 'ppp0 eth0' для "
|
meillo@1
|
587 "ноутбука."
|
meillo@1
|
588
|
meillo@1
|
589 #. Type: string
|
meillo@1
|
590 #. Description
|
meillo@1
|
591 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@1
|
592 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
|
meillo@1
|
593 msgstr ""
|
meillo@1
|
594 "Укажите значение 'all', если нужно отслеживать все интерфейсы, или 'none', "
|
meillo@1
|
595 "если не нужно отслеживать интерфейсы вообще."
|