changeset 0:5ef519035828

debian directory of masqmail-0.2.21-4
author meillo@marmaro.de
date Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200 (2008-09-26)
parents
children a4ee78843d35
files Makefile.am Makefile.in README.Debian README.online TODO changelog compat control copyright dirs docs mailq.8 mailrm.8 masqmail.config masqmail.init masqmail.ip-up masqmail.links masqmail.lintian masqmail.logrotate masqmail.templates newaliases newaliases.8 po/POTFILES.in po/cs.po po/de.po po/fr.po po/pt.po po/ru.po po/templates.pot po/vi.po postinst postrm preinst rules sendmail.8
diffstat 35 files changed, 5971 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/Makefile.am	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,24 @@
+EXTRA_DIST = \
+README.Debian \
+README.online \
+changelog \
+control \
+copyright \
+dirs \
+docs \
+mailq.8 \
+mailrm.8 \
+masqmail.config \
+masqmail.init \
+masqmail.ip-up \
+masqmail.links \
+masqmail.logrotate \
+masqmail.templates \
+newaliases \
+newaliases.8 \
+postinst \
+postrm \
+preinst \
+rules \
+sendmail.8 \
+masqmail.lintian
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/Makefile.in	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,292 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.7.9 from Makefile.am.
+# @configure_input@
+
+# Copyright 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003
+# Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+top_builddir = ..
+
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+INSTALL = @INSTALL@
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMDEP_FALSE = @AMDEP_FALSE@
+AMDEP_TRUE = @AMDEP_TRUE@
+AMTAR = @AMTAR@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+BASE64_LIBS = @BASE64_LIBS@
+CC = @CC@
+CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CPP = @CPP@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DEFS = @DEFS@
+DEPDIR = @DEPDIR@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+EGREP = @EGREP@
+EXEEXT = @EXEEXT@
+GLIB_CFLAGS = @GLIB_CFLAGS@
+GLIB_LIBS = @GLIB_LIBS@
+GREP = @GREP@
+IDENT_LIBS = @IDENT_LIBS@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+LDFLAGS = @LDFLAGS@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LOCKFILE_LIBS = @LOCKFILE_LIBS@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MD5_LIBS = @MD5_LIBS@
+OBJEXT = @OBJEXT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
+RANLIB = @RANLIB@
+RESOLV_LIBS = @RESOLV_LIBS@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+USE_LIBLOCKFILE = @USE_LIBLOCKFILE@
+VERSION = @VERSION@
+ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
+am__fastdepCC_FALSE = @am__fastdepCC_FALSE@
+am__fastdepCC_TRUE = @am__fastdepCC_TRUE@
+am__include = @am__include@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__quote = @am__quote@
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+has_ident = @has_ident@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+with_confdir = @with_confdir@
+with_group = @with_group@
+with_logdir = @with_logdir@
+with_spooldir = @with_spooldir@
+with_user = @with_user@
+EXTRA_DIST = \
+README.Debian \
+README.online \
+changelog \
+control \
+copyright \
+dirs \
+docs \
+mailq.8 \
+mailrm.8 \
+masqmail.config \
+masqmail.init \
+masqmail.ip-up \
+masqmail.links \
+masqmail.logrotate \
+masqmail.templates \
+newaliases \
+newaliases.8 \
+postinst \
+postrm \
+preinst \
+rules \
+sendmail.8 \
+masqmail.lintian
+
+subdir = debian
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+DIST_SOURCES =
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in Makefile.am TODO
+all: all-am
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in:  Makefile.am  $(top_srcdir)/configure.ac $(ACLOCAL_M4)
+	cd $(top_srcdir) && \
+	  $(AUTOMAKE) --gnu  debian/Makefile
+Makefile:  $(srcdir)/Makefile.in  $(top_builddir)/config.status
+	cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)
+uninstall-info-am:
+tags: TAGS
+TAGS:
+
+ctags: CTAGS
+CTAGS:
+
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+
+top_distdir = ..
+distdir = $(top_distdir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)
+
+distdir: $(DISTFILES)
+	@srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \
+	topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; \
+	list='$(DISTFILES)'; for file in $$list; do \
+	  case $$file in \
+	    $(srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \
+	    $(top_srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|"`;; \
+	  esac; \
+	  if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+	  dir=`echo "$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+	  if test "$$dir" != "$$file" && test "$$dir" != "."; then \
+	    dir="/$$dir"; \
+	    $(mkinstalldirs) "$(distdir)$$dir"; \
+	  else \
+	    dir=''; \
+	  fi; \
+	  if test -d $$d/$$file; then \
+	    if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+	      cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+	    fi; \
+	    cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+	  else \
+	    test -f $(distdir)/$$file \
+	    || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+	    || exit 1; \
+	  fi; \
+	done
+check-am: all-am
+check: check-am
+all-am: Makefile
+
+installdirs:
+install: install-am
+install-exec: install-exec-am
+install-data: install-data-am
+uninstall: uninstall-am
+
+install-am: all-am
+	@$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-am
+install-strip:
+	$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+	  install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+	  `test -z '$(STRIP)' || \
+	    echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+	-rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+	@echo "This command is intended for maintainers to use"
+	@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+clean: clean-am
+
+clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-am
+	-rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic
+
+dvi: dvi-am
+
+dvi-am:
+
+info: info-am
+
+info-am:
+
+install-data-am:
+
+install-exec-am:
+
+install-info: install-info-am
+
+install-man:
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-am
+	-rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-am
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-am
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-am
+
+ps-am:
+
+uninstall-am: uninstall-info-am
+
+.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean \
+	distclean-generic distdir dvi dvi-am info info-am install \
+	install-am install-data install-data-am install-exec \
+	install-exec-am install-info install-info-am install-man \
+	install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+	maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \
+	mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am \
+	uninstall-info-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/README.Debian	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+MasqMail for Debian
+-------------------
+
+This is the Debian package of my MasqMail MTA.
+
+masqmail is an MTA specially designed for hosts with intermittent
+internet connections, i.e. hosts (or networks) at home or notebooks. It has
+special support for changing providers. It works both for sending mail
+(replacing exim, sendmail, postfix or qmail) and receiving mail (replacing
+fetchmail, but it also works in conjunction with fetchmail).
+
+Special support for 'changing providers' means individual configurations
+depending on the current connection to the internet and rewriting of sender
+addresses.
+
+It has been compiled with the options:
+                --prefix=/usr --mandir='$${prefix}/share/man' \
+                --with-logdir=/var/log/masqmail \
+                --with-spooldir=/var/spool/masqmail \
+                --with-user=mail --with-group=mail \
+                --with-confdir=/etc/masqmail \
+                --with-liblockfile \
+                --enable-auth \
+                --enable-ident \
+                --enable-maildir
+
+i.e. with ESMTP AUTH support, with ident support and with Maildir support.
+
+You will find all information necessary to configure masqmail in the man
+pages masqmail (8), masqmail.conf (5), masqmail.route (5), masqmail.get (5)
+and masqmail.aliases (5). Its configuration files live in the directory
+/etc/masqmail/ and in /etc/aliases.
+
+For more information about masqmail see
+http://masqmail.cx/masqmail
+
+Oliver Kurth <oku@masqmail.cx> Tue, 16 Apr 2002 13:44:18 +0200
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/README.online	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,92 @@
+Different methods for online detection
+--------------------------------------
+
+/etc/ppp/peers/<provider>
+-------------------------
+
+The scripts /etc/ppp/ip-{up,down}.d/{1,99}masqmail make use of the variable
+$IPPARAM, which you can defibe in your /etc/ppp/peers/<provider>
+configuration with the ippparam option, eg:
+
+ippparam arcor
+
+If this is set, $IPPARAM will be written to a 'route' file. Using some
+awk magic, the scripts finds out which file you have defined for
+online detection (if online_detect=file) and writes the value of
+$IPPARAM to this file. masqmail then uses this file to determine its
+online status.
+
+
+/etc/network/interfaces
+-----------------------
+
+You can use the /etc/network/interfaces script to tell masqmail
+when a link goes up, and masqmail shall flush its queue and/or fetch mail.
+
+This is an example for a static interface:
+
+iface eth0 inet static
+        # mroute/name used by ip-up.d/masqmail BDL May02
+        name SNRC
+        address 130.130.10.233
+        netmask 255.255.255.0
+        gateway 130.130.10.254
+
+(This example is from Ben Low. Thanks, Ben :-))
+
+If you use masqmail on a notebook, you can define several interfaces,
+depending on the network you are in. Read
+/usr/share/doc/ifupdown/examples/interfaces.gz
+for examples.
+
+The scripts /etc/network/if-{up,down}.d/1masqmail make use of the NAME
+in the same way as the /etc/ppp/ip-{up,down}.d/ scripts. See above.
+
+
+guessnet and /etc/network/interfaces
+------------------------------------
+
+Another nice tool is guessnet. See /usr/share/doc/guessnet/README.gz,
+if you have guessnet installed. You can use it in combination with the
+method described above for /etc/network/interfaces.
+
+
+guessnet and the 'online_pipe' option
+-------------------------------------
+
+Alternatively you can also use guessnet directly to check the online
+status. To do this, set in
+/etc/masqmail/masqmail.conf
+
+#
+online_detect=pipe
+online_pipe="/usr/bin/guessnet < /etc/masqmail/guessnet.conf"
+#
+
+and create a file
+/etc/masqmail/guessnet.conf
+
+Example:
+192.168.0.35 00:10:5A:24:C5:B6 192.168.0.1 default
+192.168.2.1 00:80:AD:97:D5:2D 192.168.0.1 home
+
+
+masqdialer and the 'online_pipe' option
+---------------------------------------
+
+Yet another possibility for ppp dialups is masqdialer:
+
+Example:
+#
+online_detect=pipe
+online_pipe="/usr/bin/mservdetect 192.168.1.2 224"
+#
+
+This is useful if you have a gateway with masqdialer running
+and masqmail on another host behind ('behind' as seen from the internet)
+
+Note:
+The online detect method 'mserver' is deprecated, and this debian
+package comes with that option disabled. You can still recompile the
+package with the ./configure option --enable-mserver, but this may be
+removed in future version of masqmail.
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/TODO	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,2 @@
+- ip-up, ip-down script for online_detect=file
+- better Debian docs
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/changelog	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,463 @@
+masqmail (0.2.21-4) unstable; urgency=low
+
+  * QA upload.
+  * Fix maintainer-script-calls-init-script-directly config:161 and use
+    invoke-rc.d instead.
+  * Add patch by Radoslaw Grzanka to improve isdn support (Closes: #224275). 
+  * Changed debian/compat from 6 to 4. WTF?
+
+ -- Amaya Rodrigo Sastre <amaya@debian.org>  Mon, 03 Mar 2008 19:47:27 +0100
+
+masqmail (0.2.21-3) unstable; urgency=low
+
+  * QA upload.
+  * Add LSB header to init.d script documenting its dependencies.
+  * Add dependency on update-inetd.  Based on patch from Ubuntu.
+  * Make sure init.d script create /var/run/masqmail/ if it is
+    missing, to handle /var/run/ as a tmpfs (Closes: #353948, #376766,
+    #390996).  Patch from Zak B. Elep.
+  * Change postinst to use new tail syntax (Closes: #404359)
+  * Acknowledge NMU (Closes: #254720).
+  * Moved debhelper compatibility level from rules to compat.
+  * Upgraded debhelper compatibility level from 3 to 6.
+  * Updated standards-version from 3.5.7 to 7.3.7.  No changes needed.
+  * Debconf templates translations:
+    - Portugese by Américo Monteiro (Closes: #434458).
+
+ -- Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>  Sun, 13 Jan 2008 01:17:10 +0100
+
+masqmail (0.2.21-2) unstable; urgency=low
+
+  * QA upload.
+  * Set Maintainer to QA Group. The previous Maintainer email is
+    bouncing.
+
+ -- Lucas Nussbaum <lucas@lucas-nussbaum.net>  Thu, 10 Jan 2008 09:10:26 +0100
+
+masqmail (0.2.21-1.2) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload to fix longstanding l10n issues
+  * Switch to po-debconf for debconf templates. Closes: #235493
+  * Rewrite debconf templates to better fit the Developer's Reference write
+    style recommendations
+  * Removed annoying debconf notes:
+    - masqmail/note_moved_tpl and  masqmail/note_pcmcia_scripts are useless as
+      taking care of a now unsupported upgrade path
+    - masqmail/you_are_not_finished is blatant debconf abuse, sorry.
+      This closes: #388928
+  * Removed typo in the package description. Closes: #300010
+  * Removed bashism in the clean target of the debian/rules file
+  * Removed bashisms in Makefile files. Closes: #379711
+  * Debconf templates translations:
+    - Vietnamese added. Sent during the call for updates of the NMU campaign
+    - Russian added. Sent during the call for updates of the NMU campaign
+    - Czech added. Sent during the call for updates of the NMU campaign
+    - French added. Sent during the call for updates of the NMU campaign
+    - German added. Sent during the call for updates of the NMU campaign
+
+ -- Christian Perrier <bubulle@debian.org>  Sun, 26 Nov 2006 15:06:53 +0100
+
+masqmail (0.2.21-1.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix configure.ac to prevent FTBFS (closes: 254720).
+    (NMU allowed by developper, so no delayed queue)
+
+ -- Pierre Habouzit <madcoder@debian.org>  Fri,  7 Apr 2006 17:08:57 +0200
+
+masqmail (0.2.21-1) unstable; urgency=low
+
+  * security fixes (closes: #329307)
+  - do not use shell when executing sub programs
+  - do not accept backtick in email adresses
+  - write log files as 'mail' user
+  * changed default online status file to /var/run/masqmail/masqmail-route
+    (closes: #332841)
+  * depend on debconf | debconf-2.0 (closes: #332023)
+  * add debug.log to logrotate script (closes: #332960)
+  * fix typo in templates ('failure') (closes: #224273)
+  * use glib2 instead of old glib1.2 (closes: #337921)
+  * use /var/run/masqmail for pid files
+
+ -- Oliver Kurth <oku@debian.org>  Mon, 07 Nov 2005 14:09:21 -0800
+
+masqmail (0.2.20-1) unstable; urgency=low
+
+  * new upstream version
+  * regard connect_error_fail when failing for pipes (closes: #186364)
+
+ -- Oliver Kurth <oku@debian.org>  Tue, 03 Jun 2003 17:56:07 +0200
+
+masqmail (0.2.19-1) unstable; urgency=low
+
+  * new upstream version (closes: #182950)
+  * fixed typos (closes: #171780, #178752)
+  * added IFUP_IFACES to /etc/default/masqmail
+  * changed maintainer address to oku@debian.org
+
+ -- Oliver Kurth <oku@debian.org>  Wed, 12 Mar 2003 21:33:53 +0100
+
+masqmail (0.2.18-1) unstable; urgency=low
+
+  * new upstream version (delivery delay warnings also if connection fails)
+  * fixed typo in man page (Closes: #171813)
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Mon, 02 Dec 2002 16:38:22 +0100
+
+masqmail (0.2.17-1) unstable; urgency=low
+
+  * new upstream version (delivery delay warnings)
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Thu, 28 Nov 2002 15:05:53 +0100
+
+masqmail (0.2.16-1) unstable; urgency=low
+
+  * new upstream version (debugging works again)
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Tue, 12 Nov 2002 17:27:13 +0100
+
+masqmail (0.2.15-1) unstable; urgency=low
+
+  * new upstream version, other changes see ChangeLog
+  * security fixes (buffer overflows)
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Wed, 06 Nov 2002 13:27:39 +0100
+
+masqmail (0.2.14-1) unstable; urgency=low
+
+  * new upstream version, other changes see ChangeLog
+  * included examples for the route locations in masqmail.conf
+    (Closes: #166207)
+  * removed bashisms from debian/masqmail.config (== -> =)
+  * remote_port option works again (Closes: #163850)
+    (but it is marked as deprecated)
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Wed, 16 Oct 2002 17:51:40 +0200
+
+masqmail (0.2.11-2) unstable; urgency=low
+
+  * ip-up scripts: chmod online file only if it exists
+  * ip-up scripts: swapped -go and -qo
+    (brain dead bug :-(, closes: #158385)
+  * init script: tell which services are started/stopped
+  (all of these were noted by Christop Hertel. Thanx :-))
+  * removed quotes from daemon args in init script (closes: #157164)
+    (somehow this bug reappeared)
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Thu, 15 Aug 2002 21:43:24 +0200
+
+masqmail (0.2.11-1) unstable; urgency=low
+
+  * removed quotes from daemon args in init script
+  * deleted emacs local variables from bottom of this file.
+  * new upstream version, other changes see ChangeLog
+    (closes: #155021)
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Mon,  5 Aug 2002 22:12:44 +0200
+
+masqmail (0.2.10-2) unstable; urgency=low
+
+  * call /etc/init.d/masqmail stop in config,
+    so service is stopped when called with dpkg-reconfigure
+    (closes: #151528)
+  * removed call to message,
+    do not try to write masqmail.conf if user does not want
+    to move it away (closes: #151549)
+  * remove superfluous 'fi' in ip-up script
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Mon,  1 Jul 2002 21:44:57 +0200
+
+masqmail (0.2.10-1) unstable; urgency=low
+
+  * make ip-up scripts useful also for detect methods other than file
+  * Added a note for the deprecated /etc/pcmcia/ip-up.d/ scripts.
+  * use debconf
+  * rewrote init and /etc/ppp/ip-up.d/ scripts,
+    removed /etc/pcmcia/ip-up.d/ scripts and added
+    /etc/network/if-up.d/ scripts (closes: #145500)
+    (Thanks, Ben Low :-))
+  * new file README.online, which describes various
+    methods for online detection
+  * new upstream version, other changes see ChangeLog
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Thu, 27 Jun 2002 12:36:49 +0200
+
+masqmail (0.2.9-1) unstable; urgency=low
+
+  * use dpkg --compare-versions in preinst for upgrades
+    from very old versions.
+  * fixed segfault when called with -t (closes: #147890)
+  * pipe output for reloading masqmail to /dev/null (closes: #146704)
+  * listen only on localhost:25 by default (closes: #134384)
+  * added mbox_default=mda in conf file (closes: #143592)
+  * new upstream version,
+    other changes see ChangeLog
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Fri, 24 May 2002 16:26:40 +0200
+
+masqmail (0.2.8-1) unstable; urgency=low
+
+  * New maintainer: oku@masqmail.cx, sponsored
+    by Thimo Neubauer <thimo@debian.org>
+  * new upstream version, (closes: #100594),
+    other changes see ChangeLog
+  * uses ESMTP LOGIN (closes: #129795)
+  * use /etc/mailname for host_name (closes: #134385)
+  * get daemon (closes: #134422)
+  * uncommented alias_file option (closes: #136653)
+
+ -- Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>  Mon,  8 Apr 2002 01:00:02 +0200
+
+masqmail (0.1.16-2) unstable; urgency=low
+
+  * Orphan the package (maintainer set to qa@packages.debian.org).
+  * src/connect.c: If last character of hostname is a digit, we conclude
+    that the hostname will be an IP address (closes: #138124).
+  * Make masqmail use /var/mail instead of /var/spool/mail (closes: #134383).
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Tue, 26 Mar 2002 09:53:43 +0100
+
+masqmail (0.1.16-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version: bug fixes:
+    - PowerPC fix for varargs functions
+    - g_free fix in src/conf.c
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Mon, 31 Dec 2001 18:02:29 +0100
+
+masqmail (0.1.15-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version:
+    this is a security fix release. When an alias expansion expands to a 
+    pipe, only the effective uid was changed to mail, but not the real uid.
+    This way, a command could gain root privileges. This is no longer 
+    possible, masqmail drops prvileges completely before executing the pipe
+    command (closes: #102092).
+  * src/conf.c: Correct a typo (bugfix from upstream). Maybe this fixes the
+    spurious segfault on m68k (#100594).
+  * Add a dependency on netbase (closes: #101273).
+  * Don't install the example configuration file for masqmail.conf in
+    /etc/masqmail/, it's available in /usr/share/doc/masqmail/examples
+    (closes: #101457).
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Thu, 19 Jul 2001 22:57:13 +0200
+
+masqmail (0.1.14-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version:
+    - correct error reply for lacking permissions (closes: #92894,
+      was already fixed in 0.1.13-2).
+    - fixed 'last line missing' bug
+    - fixed spool locking bug: lock was deleted if unsuccessful
+      (unlocking it)
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Fri, 27 Apr 2001 21:09:51 +0200
+
+masqmail (0.1.13-2) unstable; urgency=low
+
+  * Change priority from optional to extra.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Fri,  6 Apr 2001 16:07:36 +0200
+
+masqmail (0.1.13-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version:
+    - qualify address for get configuration.
+    - better checking for valid From: address when retrieving mail via pop3
+      and this is used as the return path.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Wed, 28 Mar 2001 23:09:06 +0200
+
+masqmail (0.1.12-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version e.g.:
+
+    - support for pipes in routes
+    - a wrapper can now be used for POP and SMTP
+    - an MDA for local mail delivery can be used
+    - bug fixes
+
+    For a complete list of changes since 0.1.7, see changelog and NEWS.
+
+  * Add a patch by Edouard G. Parmelan <egp@free.fr>:
+    - run daemon in queue mode.
+    - add support for PPP and PCMCIA startup scripts.
+    - add /etc/logrotate.d script.
+    - suggests logrotate.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Wed, 14 Mar 2001 21:31:31 +0100
+
+masqmail (0.1.7-2) unstable; urgency=low
+
+  * Add debhelper to Build-Depends (closes: #76380).
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Mon,  6 Nov 2000 20:59:16 +0100
+
+masqmail (0.1.7-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version: 
+  
+    - debug option can be changed for privileged users only
+    - fixed a security hole: -C option for unprivileged users now implies
+      run_as_user and drops _all_ privileges
+    - environment variables for pipe transport
+    - wildcards for map_* options
+    - rearranged interface handling, IP addresses now possible for
+      listen_addresses and mserver_iface
+    - beautified masqmail.c
+    - revised uid and gid settings in spool.c and local.c (pipe transport)
+    - optionally use ident protocol (RFC 1413) and store user id in
+      spool file
+    - proper spool file locking
+
+  * i.e. the new upstream version includes fixes for the security problems
+    tackled in 0.1.6-2.
+  * We have compiled with libident support (--enable-ident).
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Sun, 22 Oct 2000 09:37:56 +0200
+
+masqmail (0.1.6-2) unstable; urgency=low
+
+  * Security bugfix: An unprivileged user could use masqmail -C' 
+    (use alternative configuration file) and/or -d' (enable debug output)
+    for exploits. We disable these options for non-privileged users 
+    (#74422 will be closed by the upload of 0.0.12-3 to stable).
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Sun, 15 Oct 2000 20:42:04 +0200
+
+masqmail (0.1.6-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version:
+
+    - MasqMail can now retrieve mail with pop3 (new option -g)
+    - also supports SMTP after POP
+    - supports ESMTP AUTH as client (only CRAM-MD5 supported for now)
+    - `-qo' without a connection name works now
+    - new command line option `-Mrm' to remove mails from queue
+    - many bug fixes, e.g.
+      - fixed the segfault caused by unqualified recipient addresses
+        (closes: #69112)
+    - documentation in html format has been removed; instead, there's
+      a complete set of man pages.
+
+    For a complete list of new features and bugs fixed since 0.0.12, please
+    refer to the changelog file.
+
+  * Include Build-Dependencies (closes: #65514).
+  * Compiled with POP3 and AUTH support.
+  * Fixed a typo in example.route: must be "pop3_login" (not pop_login).
+  * configuration file masqmail.conf has been moved into /etc/masqmail/.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Sat,  7 Oct 2000 12:49:01 +0200
+
+masqmail (0.0.12-2) frozen unstable; urgency=low
+
+  * Just found and fixed another important bug: newaliases (aka
+    masqmail -bi) would hang infinitely and therefore break postinst
+    scripts of various packages. A very small fix in src/masqmail.c.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Wed, 29 Mar 2000 23:34:38 +0200
+
+masqmail (0.0.12-1) frozen unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version: Bugfixes only (should go into frozen, since it
+    fixes an RC bug:)
+    - setegid in local.c (closes: #58893)
+    - set len for getsockname
+    - set local_net_routes to NULL if there is no local net
+    - warn if spool file could not be deleted
+    - say 'mail queue is empty' if mail queue is empty
+  * Moved mailq from /usr/sbin to /usr/bin (cf. exim et al).
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Wed, 29 Mar 2000 14:25:08 +0200
+
+masqmail (0.0.11-1) frozen unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version: Bugfixes only compared to 0.0.10.
+
+  * To the archive maintainer: I think this version should replace the
+    version 0.0.8-3, which is currently in frozen:
+
+    Compared with upstream 0.0.8, the only new features are
+    - support to read certain configuration options from files.
+    - support for aliases in /etc/aliases. This is a necessary feature
+      to comply with Debian policy (closes: #58885).
+
+    Then, there are a few bug fixes since 0.0.11 wrt RFC 822 compliance.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Sat,  4 Mar 2000 17:40:56 +0100
+
+masqmail (0.0.10-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version:
+    - includes our liblockfile support.
+    - support for aliases (fixes: #58885).
+  * To conform with Debian policy, we include an shell script
+    /usr/bin/newaliases, that calls sendmail -bi (which has no effect
+    with MasqMail).
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Tue, 29 Feb 2000 13:37:18 +0100
+
+masqmail (0.0.9-2) unstable; urgency=low
+
+  * This release only has a small change in debian/rules that fixes an
+    important bug: /usr/sbin/masqmail was not installed setuid root and
+    therefore failed to work if suidmanager was not present at install
+    time. In frozen, this bug was fixed simultanously by 0.0.8-3.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Thu, 24 Feb 2000 22:13:01 +0100
+
+masqmail (0.0.9-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Fri, 11 Feb 2000 13:30:10 +0100
+
+masqmail (0.0.8-3) frozen; urgency=high
+
+  * This release only has a small change in debian/rules that fixes an
+    important bug: /usr/sbin/masqmail was not installed setuid root and
+    therefore failed to work if suidmanager was not present at install
+    time (closes: Bug#58886, Bug#58893).
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Thu, 24 Feb 2000 13:16:41 +0100
+
+masqmail (0.0.8-2) frozen unstable; urgency=low
+
+  * Now new code, just a simple fix to the command line parsing,
+    therefore this upload is targetted for frozen.
+  * Patch to allow '--' on command line before the email adress, mimicking
+    sendmail's behavior. Necessary to make Debian's mutt package work with
+    masqmail, and therefore should go into frozen (closes: Bug#56341
+    masqmail: Mutt can't send emails through masqmail).
+  * Therefore updates to the man page.
+  * Changed Oliver's address and the MasqMail homepage in all documents.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Fri, 28 Jan 2000 11:51:06 +0100
+
+masqmail (0.0.8-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version.
+  * Made the source compile on both slink and potato.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Fri,  29 Oct 1999 10:40:27 +0200
+
+masqmail (0.0.3-1slink) stable; urgency=low
+
+  * New upstream version.
+  * Compiled for slink.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Mon,  4 Oct 1999 14:44:27 +0200
+
+masqmail (0.0.2-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Sat, 25 Sep 1999 12:32:02 +0200
+
+masqmail (0.0.1-1) unstable; urgency=low
+
+  * Initial Release.
+
+ -- Gregor Hoffleit <flight@debian.org>  Wed, 15 Sep 1999 14:07:55 +0200
+
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/compat	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,1 @@
+4
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/control	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,23 @@
+Source: masqmail
+Section: mail
+Priority: extra
+Maintainer: Debian QA Group <packages@qa.debian.org>
+Standards-Version: 3.7.3
+Build-Depends: debhelper (>> 3.0), liblockfile-dev, libglib2.0-dev, libident-dev
+
+Package: masqmail
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, debconf (>> 0.5) | debconf-2.0, netbase, update-inetd
+Replaces: mail-transport-agent
+Provides: mail-transport-agent
+Suggests: mail-reader, logrotate
+Conflicts: mail-transport-agent
+Description: A mailer for hosts without permanent internet connection
+ MasqMail is an MTA (mail transport agent) and POP3 client for hosts 
+ that don't have a permanent internet connection, eg. a home network 
+ or a single host at home and notebooks. It has special support for
+ connections to different ISPs.
+ .
+ In these cases, MasqMail is a slim replacement for full-blown MTAs 
+ such as sendmail, exim, qmail or postfix. The POP3 client can be
+ a small replacement for other full-featured tools like fetchmail.
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/copyright	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,29 @@
+This is Debian prepackaged version of MasqMail, a small mail transport agent
+for hosts without a permanent internet connection.
+
+This package is maintained by Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>. Its source
+can be obtained from
+
+    http://masqmail.cx/masqmail/
+
+Upstream author: Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>
+
+
+    Copyright (C) 1999 Oliver Kurth
+
+    This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+    it under the terms of the GNU General Public License as published by
+    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+    (at your option) any later version.
+
+    This program is distributed in the hope that it will be useful,
+    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+    GNU General Public License for more details.
+
+    You should have received a copy of the GNU General Public License
+    along with this program; if not, write to the Free Software
+    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General
+Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'.
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/dirs	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,12 @@
+etc/masqmail
+usr/sbin
+usr/bin
+var/log
+var/spool
+var/run/masqmail
+etc/logrotate.d
+etc/ppp/ip-up.d
+etc/ppp/ip-down.d
+etc/network/if-up.d
+etc/network/if-down.d
+usr/share/lintian/overrides
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/docs	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,1 @@
+AUTHORS INSTALL NEWS README TODO debian/README.online
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/mailq.8	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,1 @@
+.so man8/masqmail.8
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/mailrm.8	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,1 @@
+.so man8/masqmail.8
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/masqmail.config	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,170 @@
+#!/bin/bash -e
+
+# Source debconf library.
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+db_version 2.0
+
+# This conf script is capable of backing up
+db_capb backup
+
+# shamelessly copied from xserver-common.config.
+# Thanks to Branden. :-)
+
+CONFIGFILE=/etc/masqmail/masqmail.conf
+
+ASK_TO_REPLACE=
+if [ -e $CONFIGFILE ]; then
+  # does the file have debconf markers in it?
+  if egrep -q '^### BEGIN DEBCONF SECTION' $CONFIGFILE && \
+     egrep -q '^### END DEBCONF SECTION' $CONFIGFILE; then
+    PRIORITY=medium
+  else
+    ASK_TO_REPLACE=yes
+    PRIORITY=high
+  fi
+else
+  PRIORITY=medium
+  # this is for the postinst, which tests this:
+  db_set masqmail/move_existing_nondebconf_config "true"
+fi
+
+# use debconf to manage configuration file?
+db_input $PRIORITY masqmail/manage_config_with_debconf || true
+db_go
+db_get masqmail/manage_config_with_debconf
+if [ "$RET" = "false" ]; then
+  exit 0
+fi
+
+# move existing configuration file out of
+# the way?
+if [ x"$ASK_TO_REPLACE" = x"yes" ]; then
+  db_input $PRIORITY masqmail/move_existing_nondebconf_config || true
+  db_go
+  db_get masqmail/move_existing_nondebconf_config || true
+  if [ "$RET" = "true" ]; then
+    mv $CONFIGFILE $CONFIGFILE.debconf-backup
+  else
+    exit 0
+  fi
+fi
+
+if [ -f /etc/mailname ] ; then
+  hostfqdn=`cat /etc/mailname`
+else
+  hostfqdn=`hostname -f`
+fi
+hostname=`hostname`
+
+db_fget masqmail/host_name seen
+if [ "$RET" = "false" ]; then
+    db_set masqmail/host_name ${hostfqdn}
+fi
+db_fget masqmail/local_hosts seen
+if [ "$RET" = "false" ]; then
+    db_set masqmail/local_hosts "localhost;${hostname};${hostfqdn}"
+fi
+
+STATE=1
+while [ "$STATE" != 0 -a "$STATE" != 19 ]; do
+	case "$STATE" in
+	1)
+		db_input medium masqmail/host_name || true
+		;;
+	2)
+		db_input medium masqmail/local_hosts || true
+		;;
+	3)
+		db_input medium masqmail/local_nets || true
+		;;
+	4)
+		db_input medium masqmail/listen_addresses || true
+		;;
+	5)
+		db_input low masqmail/use_syslog || true
+		;;
+	6)
+		db_input medium masqmail/online_detect || true
+		;;
+	7)
+		db_get masqmail/online_detect
+		if [ "$RET" = "file" ] ; then
+			db_input low masqmail/online_file || true
+		else
+			db_input medium masqmail/online_pipe || true
+		fi
+		;;
+	8)
+		db_input medium masqmail/mbox_default || true
+		;;
+	9)
+		db_get masqmail/mbox_default
+		if [ "$RET" = "mda" ] ; then
+		    db_input medium masqmail/mda || true
+		else
+		    db_input low masqmail/mda || true
+		fi
+		;;
+	10)
+		db_input low masqmail/alias_local_caseless || true
+		;;
+	11)
+		db_input low masqmail/init_smtp_daemon || true
+		;;
+	12)
+		db_input low masqmail/init_queue_daemon || true
+		;;
+	13)
+		db_get masqmail/init_queue_daemon
+		if [ "$RET" = "true" ] ; then
+		    db_input low masqmail/queue_daemon_ival || true
+		fi
+		;;
+	14)
+		db_input medium masqmail/init_fetch_daemon || true
+		;;
+	15)
+		db_get masqmail/init_fetch_daemon
+		if [ "$RET" = "true" ] ; then
+		    db_input low masqmail/fetch_daemon_ival || true
+		fi
+		;;
+	16)
+		db_input medium masqmail/ipup_runqueue || true
+		;;
+	17)
+		db_input medium masqmail/ipup_fetch || true
+		;;
+	18)
+		db_input medium masqmail/ifup_ifaces || true
+		;;
+
+	esac			
+
+	if db_go; then
+		STATE=$(($STATE + 1))
+	else
+		STATE=$(($STATE - 1))
+	fi
+done
+ 	
+# dpkg-reconfigure does not stop services:
+# (cause of Bug#151528)
+# in debhelper version < 1.2.9
+
+DH_VERSION=`dpkg -l debconf | awk ' /^ii/ { print $3 }'`
+
+if dpkg --compare-versions $DH_VERSION lt "1.2.9" ; then
+    if [ x"$1" = x"reconfigure" ] ; then
+	if which invoke-rc.d >/dev/null 2>&1; then
+		invoke-rc.d masqmail stop 
+	else
+		if [ -x "/etc/init.d/masqmail" ]; then
+	    		/etc/init.d/masqmail stop || true
+		fi
+	fi
+    fi
+fi
+
+exit 0
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/masqmail.init	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,116 @@
+#!/bin/sh
+### BEGIN INIT INFO
+# Provides:          masqmail
+# Required-Start:    $remote_fs
+# Required-Stop:     $remote_fs
+# Default-Start:     2 3 4 5
+# Default-Stop:      0 1 6
+### END INIT INFO
+# /etc/init.d/masqmail
+#
+# Written by Miquel van Smoorenburg <miquels@drinkel.ow.org>.
+# Modified for Debian GNU/Linux by Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>.
+# Modified for exim by Tim Cutts <tjrc1@mole.bio.cam.ac.uk>
+# Modified for masqmail by Gregor Hoffleit <flight@debian.org>
+# Modified for masqmail by Oliver Kurth <oku@masqmail.cx>
+
+set -e
+
+# If you disable this file, masqmail can be run from /etc/inetd.conf
+#exit 0
+
+# defaults, do not edit here but in
+# /etc/default/masqmail
+INIT_SMTP_DAEMON=true
+INIT_QUEUE_DAEMON=true
+INIT_FETCH_DAEMON=false
+QUEUE_DAEMON_IVAL=-q10m
+FETCH_DAEMON_IVAL=-go5m
+
+RUN_DIR=/var/run/masqmail
+
+[ -r /etc/default/masqmail ] && . /etc/default/masqmail
+
+PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin
+DAEMON=/usr/sbin/masqmail
+NAME=masqmail
+DESC="MTA (masqmail)"
+
+test -x $DAEMON || exit 0
+
+if [ ! -f /etc/masqmail/masqmail.conf ] ; then
+    echo "you have to configure masqmail first."
+    exit 0
+fi
+
+# Create /var/run/masqmail if /var/run/ is a tmpfs.
+if [ ! -d $RUN_DIR ] ; then
+    mkdir -p $RUN_DIR
+fi
+
+if [ x"$INIT_SMTP_DAEMON" = x"true" ] || [ x"$INIT_QUEUE_DAEMON" = x"true" ] ; then
+    DAEMON_ARGS=
+    if [ x"$INIT_SMTP_DAEMON" = x"true" ] ; then
+	DAEMON_ARGS=-bd
+    fi
+
+    if [ x"$INIT_QUEUE_DAEMON" = x"true" ] ; then
+	DAEMON_ARGS="$DAEMON_ARGS $QUEUE_DAEMON_IVAL"
+    fi
+    INIT_DAEMON=true
+else
+    INIT_DAEMON=false
+fi
+
+case "$1" in
+  start)
+    echo -n "Starting $DESC: "
+    if [ x"$INIT_DAEMON" = x"true" ] ; then
+	update-inetd --disable smtp
+	start-stop-daemon --start --startas $DAEMON \
+	    --pidfile $RUN_DIR/masqmail.pid -- $DAEMON_ARGS
+	echo -n " listen/queue"
+    fi
+    if [ x"$INIT_FETCH_DAEMON" = x"true" ] ; then
+	start-stop-daemon --start --startas $DAEMON \
+	    --pidfile $RUN_DIR/masqmail-get.pid -- $FETCH_DAEMON_IVAL
+	echo -n " fetch"
+    fi
+    echo "."
+    ;;
+  stop)
+    echo -n "Stopping $DESC: "
+    if [ -f $RUN_DIR/masqmail.pid ] ; then
+	start-stop-daemon --stop --oknodo --retry 1 --name $NAME --pidfile $RUN_DIR/masqmail.pid
+	update-inetd --enable smtp
+	echo -n " listen/queue"
+    fi
+    if [ -f $RUN_DIR/masqmail-get.pid ] ; then
+	start-stop-daemon --stop --oknodo --retry 1 --name $NAME --pidfile $RUN_DIR/masqmail-get.pid
+	echo -n " fetch"
+    fi
+    echo "."
+      ;;
+  restart)
+    $0 stop
+    $0 start
+    ;;
+  reload|force-reload)
+    echo -n "Reloading $DESC configuration files: "
+    if [ -f $RUN_DIR/masqmail.pid ] ; then
+	start-stop-daemon --stop --signal 1 --pidfile $RUN_DIR/masqmail.pid
+	echo -n " listen/queue"
+    fi
+    if [ -f $RUN_DIR/masqmail-get.pid ] ; then
+	start-stop-daemon --stop --signal 1 --pidfile $RUN_DIR/masqmail-get.pid
+	echo -n " fetch"
+    fi
+    echo "."
+    ;;
+  *)
+    echo "Usage: /etc/init.d/$NAME {start|stop|restart|reload|force-reload}" >&2
+    exit 1
+    ;;
+esac
+
+exit 0
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/masqmail.ip-up	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,74 @@
+#!/bin/sh
+
+# Exit if package was removed but not purged.
+test -x /usr/sbin/masqmail || exit 0
+
+# defaults, do not edit here but in
+# /etc/default/masqmail
+IPUP_RUNQUEUE=true
+IPUP_FETCH=true
+
+[ -r /etc/default/masqmail ] && . /etc/default/masqmail
+
+if [ -n "$PPP_IFACE" ]; then
+	SCHEME="$PPP_IPPARAM"
+	IFACE=$PPP_IFACE
+else
+	SCHEME="${IF_MROUTE:-$IF_NAME}"
+fi
+
+if [ ! x"$IFUP_IFACES" = x"all" ] ; then
+  echo $IFUP_IFACES | grep $IFACE > /dev/null || exit 0
+fi
+
+DETECT="`awk -F'[ \t]*=[ \t]*' '/^online_detect/ \
+	{ print split($2,A,\"\\\"\") == 3 ? A[2] :  $2 }' /etc/masqmail/masqmail.conf`"
+
+if [ x"$DETECT" = x"file" ] ; then
+    ROUTEFILE="`awk -F'[ \t]*=[ \t]*' '/^online_file/ \
+	    { print split($2,A,\"\\\"\") == 3 ? A[2] :  $2 }' /etc/masqmail/masqmail.conf`"
+
+    if [ -z "$ROUTEFILE" ]; then
+	    echo "no online_file defined in /etc/masqmail/masqmail.conf"
+	    exit 1
+    fi
+fi
+
+if [ -z "$MODE" ]; then
+	case `dirname "$0"` in
+		*/if-up.d|*/ip-up.d)
+		    MODE=start;
+		    ;;
+		*/if-down.d|*/ip-down.d)
+		    MODE=stop;
+		    ;;
+	esac
+fi
+
+case "$MODE" in
+	start)
+		if [ -n "$SCHEME" ] ; then
+		    echo -n "$SCHEME" > "$ROUTEFILE"
+		    chmod 0644 "$ROUTEFILE"
+		else
+		    echo -n "$PPP_IFACE" > "$ROUTEFILE"
+		    chmod 0644 "$ROUTEFILE"
+		fi
+		if [ x"$IPUP_RUNQUEUE" = x"true" ] ; then
+		    /usr/sbin/masqmail -qo &
+		fi
+		if [ x"$IPUP_FETCH" = x"true" ] ; then
+		    /usr/sbin/masqmail -go &
+		fi
+		;;
+	stop)
+		rm -f "$ROUTEFILE"
+		;;
+	*)
+		echo "$0: unknown MODE"
+		;;
+esac
+
+exit 0
+
+
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/masqmail.links	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,5 @@
+/usr/sbin/masqmail /usr/lib/sendmail
+/usr/sbin/masqmail /usr/sbin/sendmail
+/usr/sbin/masqmail /usr/bin/mailq
+/usr/sbin/masqmail /usr/bin/mailrm
+
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/masqmail.lintian	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,4 @@
+# has to be setuid:
+masqmail: setuid-binary usr/sbin/masqmail 4755 root/root
+# worked around that in debian/masqmail.config:
+masqmail: init-script-suggests-versioned-depends postinst
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/masqmail.logrotate	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,22 @@
+/var/log/masqmail/masqmail.log {
+	rotate 2
+	weekly
+	compress
+	delaycompress
+	missingok
+	notifempty
+	postrotate
+		/etc/init.d/masqmail reload > /dev/null
+	endscript
+}
+/var/log/masqmail/debug.log {
+	rotate 2
+	weekly
+	compress
+	delaycompress
+	missingok
+	notifempty
+	postrotate
+		/etc/init.d/masqmail reload > /dev/null
+	endscript
+}
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/masqmail.templates	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,227 @@
+Template: masqmail/manage_config_with_debconf
+Type: boolean
+Default: true
+_Description: Manage masqmail.conf using debconf?
+ The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically
+ by debconf, or manually by you.
+ .
+ Note that only specific, marked sections of the configuration file will be
+ handled by debconf if you select this option; if those markers are absent,
+ you will have to update the file manually, or move or delete the file.
+
+Template: masqmail/move_existing_nondebconf_config
+Type: boolean
+Default: false
+_Description: Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?
+ The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does
+ not contain a marked section for debconf to write its data.
+ .
+ If you select this option, the existing configuration
+ file will be backed up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a
+ new file written to /etc/masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this
+ option, the existing configuration file will not be managed by debconf,
+ and no further questions about masqmail configuration will be
+ asked.
+
+Template: masqmail/host_name
+Type: string
+Default:
+_Description: Masqmail host name:
+ Please enter the name used by masqmail to identify itself to others.
+ This is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting
+ banner, for expanding unqualified addresses, the Message ID and so on.
+
+Template: masqmail/local_hosts
+Type: string
+_Description: Hosts considered local:
+ Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are
+ considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a
+ mailbox (or Maildir or MDA) on this host.
+ .
+ You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully
+ qualified form and just the simple hostname here.
+ .
+ You can also use wildcard expressions like '*' and '?'.
+
+Template: masqmail/local_nets
+Type: string
+_Description: Nets considered local:
+ Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are
+ on your local network, ie. they are always reachable, without a
+ dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately,
+ without checking for the online status.
+ .
+ You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local
+ .
+ If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want
+ to use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail
+ server which accepts outgoing mail is at all times
+ reachable to you, just insert '*'.
+
+Template: masqmail/listen_addresses
+Type: string
+Default: localhost:25
+_Description: Interfaces for incoming connections:
+ Masqmail, for security reasons, does not listen an all network
+ interfaces by default. If there are no other hosts connected to your
+ host, just leave the default 'localhost:25' value. If there are other
+ hosts that may want to send SMTP messages to this host, add the
+ address of your network interface here, eg.:
+ localhost:25;192.168.1.2:25.
+ .
+ Of course you can also replace the '25' with another port number, however
+ this is unusual.
+
+Template: masqmail/use_syslog
+Type: boolean
+Default: false
+_Description: Use syslogd for logs?
+ You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not,
+ logs will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log.
+
+Template: masqmail/online_detect
+Type: select
+__Choices: file, pipe
+Default: file
+_Description: Online detection method:
+ Masqmail has different methods to determine whether it is online or not,
+ these are 'file','pipe'.
+ .
+ For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it
+ exists, reads from it the name of the connection.
+ .
+ For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name
+ if online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this.
+
+Template: masqmail/online_file
+Type: string
+Default: /var/run/masqmail-route
+_Description: File used to determine the online status:
+
+Template: masqmail/online_pipe
+Type: string
+Default:
+_Description: Name of the program used to determine the online status:
+ Please choose the program to use to determine the online
+ status. Please note that, when this program is called, masqmail has
+ the user id 'mail'.
+
+Template: masqmail/mbox_default
+Type: select
+Choices: mbox, mda, maildir
+Default: mbox
+_Description: Local delivery style:
+ Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail)
+ or to a qmail style Maildir in the users home dir.
+ .
+ You can select the default style here. You can configure this also
+ on a per-user basis with the options mbox_users, mda_users and
+ maildir_users.
+
+Template: masqmail/mda
+Type: string
+Default: /usr/bin/procmail -Y -d ${rcpt_local}
+_Description: MDA command line (including options):
+ Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including
+ its arguments. You can use substitution values here,
+ eg. ${rcpt_local} for the user name.
+ .
+ For other substitutions please see the man page.
+ .
+ This question is also asked if you did not set mbox_default to mda,
+ since you can use mda for a set of users specially.
+
+Template: masqmail/alias_local_caseless
+Type: boolean
+Default: false
+_Description: Alias expansion regarding case or not:
+ Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses.
+ The search for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower
+ case or insensitive to case.
+
+Template: masqmail/init_smtp_daemon
+Type: boolean
+Default: true
+_Description: Start SMTP listening daemon?
+ Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening
+ daemon. You will need this if:
+  - there are other hosts in your local network that may want to send
+    mail via this host
+  - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,
+    mozilla are examples)
+
+Template: masqmail/init_queue_daemon
+Type: boolean
+Default: true
+_Description: Start SMTP queue running daemon?
+ Please choose this option if you want masqmail to start as a queue
+ running daemon. You're very likely to need this. It is used for mail
+ that cannot delivered immediately, either because of delivery
+ failures or because you were not online on the first attempt to send
+ a mail.
+
+Template: masqmail/queue_daemon_ival
+Type: string
+Default: -q10m
+_Description: Interval for the queue running daemon:
+ Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means
+ flush the queue every 10 minutes.
+ .
+ The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,d,w for
+ seconds, minutes, hours, days or weeks respectively.
+ .
+ Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h).
+
+Template: masqmail/init_fetch_daemon
+Type: boolean
+Default: false
+_Description: Start POP3 fetch daemon?
+ Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch
+ daemon. If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3
+ servers that you configure in regular intervals, detecting the online
+ status first.
+ .
+ No matter what you choose here, you can later select whether you want to fetch
+ mail the moment you get online.
+
+Template: masqmail/fetch_daemon_ival
+Type: string
+Default: -go5m
+_Description: Interval for the fetch daemon:
+ Please choose the interval for the fetch daemon.
+ .
+ The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,d,w for
+ seconds, minutes, hours, days or weeks respectively.
+ .
+ Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h).
+
+Template: masqmail/ipup_runqueue
+Type: boolean
+Default: true
+_Description: Flush mail queue when you get online?
+ Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail
+ queue as soon as you go online. This will be done in the ip-up script
+ in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/.
+
+Template: masqmail/ipup_fetch
+Type: boolean
+Default: false
+_Description: Fetch mail when you get online?
+ Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail
+ from POP3 servers as soon as you go online. This will be done in the
+ ip-up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/.
+
+Template: masqmail/ifup_ifaces
+Type: string
+Default: all
+_Description: List of interfaces used for masqmail online detection:
+ Please choose a list of network interfaces which will trigger queue
+ runs and/or fetching mails when going up. The list will be used in
+ the /etc/ppp/ip-up and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the
+ interface goes up.
+ .
+ A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for
+ a notebook.
+ .
+ Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces.
+
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/newaliases	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,2 @@
+#!/bin/sh
+/usr/lib/sendmail -bi
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/newaliases.8	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,22 @@
+.TH newaliases 8
+.SH NAME
+newaliases \- update /etc/aliases database
+.SH SYNOPSIS
+.B newaliases
+
+.SH DESCRIPTION
+newaliases is called by many applications to notify the mail transport
+agent of changes to the system mail aliases database.
+MasqMail doesn't need to be notified of changes to /etc/aliases, therefore
+this script does nothing. It is provided only for compatibility with 
+the sendmail program.
+
+.SH FILES
+/etc/aliases
+
+.SH SEE ALSO
+\fBmasqmail.aliases (5)\f1, \fBmasqmail.conf (5)\f1, \fBmasqmail.route (5)\f1, \fBmasqmail.get (5)\f1
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together by Gregor Hoffleit
+<flight@debian.org> for the Debian project.
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/POTFILES.in	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,1 @@
+[type: gettext/rfc822deb] masqmail.templates
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/cs.po	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,585 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: masqmail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
+msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
+"debconf, or manually by you."
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, "
+"nebo automaticky pomocí programu debconf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
+"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
+"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
+msgstr ""
+"Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze "
+"speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v "
+"konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, "
+"případně soubor přesunout nebo jej smazat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
+msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
+"not contain a marked section for debconf to write its data."
+msgstr ""
+"Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do "
+"kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
+"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
+"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
+"about masqmail configuration will be asked."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající "
+"konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně "
+"nastavení masqmailu budou přeskočeny."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid "Masqmail host name:"
+msgstr "Jméno počítače pro masqmail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
+"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
+"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o "
+"jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k "
+"neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "Hosts considered local:"
+msgstr "Počítače obsluhované lokálně:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
+"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
+"(or Maildir or MDA) on this host."
+msgstr ""
+"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za "
+"lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači "
+"(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
+"qualified form and just the simple hostname here."
+msgstr ""
+"Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho "
+"plně kvalifikovaná varianta."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
+msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "Nets considered local:"
+msgstr "Sítě obsluhované lokálně:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
+"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
+"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
+"checking for the online status."
+msgstr ""
+"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. "
+"jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou "
+"doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
+msgstr ""
+"U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
+"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
+"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
+"insert '*'."
+msgstr ""
+"Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete "
+"používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet "
+"nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je "
+"neustále k dispozici, zadejte '*'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid "Interfaces for incoming connections:"
+msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
+"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
+"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
+"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
+"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
+msgstr ""
+"Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech "
+"síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje "
+"počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí "
+"hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento "
+"počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, "
+"na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
+"this is unusual."
+msgstr ""
+"Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid "Use syslogd for logs?"
+msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid ""
+"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
+"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
+msgstr ""
+"Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o "
+"činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy "
+"zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "file"
+msgstr "soubor"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "pipe"
+msgstr "roura"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid "Online detection method:"
+msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
+"these are 'file','pipe'."
+msgstr ""
+"Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. "
+"Jsou jimi 'soubor' a 'roura'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
+"reads from it the name of the connection."
+msgstr ""
+"Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud "
+"existuje, přečte z něj název připojení."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
+"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
+msgstr ""
+"Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na "
+"výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, "
+"nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:9001
+msgid "File used to determine the online status:"
+msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid "Name of the program used to determine the online status:"
+msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
+"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
+msgstr ""
+"Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude "
+"volán pod uživatelem 'mail'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid "Local delivery style:"
+msgstr "Způsob lokálního doručování:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
+"qmail style Maildir in the users home dir."
+msgstr ""
+"Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) "
+"nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
+"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
+msgstr ""
+"Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také "
+"nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, "
+"mda_users nebo maildir_users."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "MDA command line (including options):"
+msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
+"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
+"user name."
+msgstr ""
+"Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při "
+"zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za "
+"uživatelské jméno."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "For other substitutions please see the man page."
+msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
+"you can use mda for a set of users specially."
+msgstr ""
+"Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování "
+"(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro "
+"některé uživatele."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid "Alias expansion regarding case or not:"
+msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid ""
+"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
+"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
+"to case."
+msgstr ""
+"Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. "
+"Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je "
+"může ignorovat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid "Start SMTP listening daemon?"
+msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
+"daemon. You will need this if:\n"
+" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
+"   mail via this host\n"
+" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
+"   mozilla are examples)"
+msgstr ""
+"Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží "
+"neustále). Bude to potřeba pokud:\n"
+" - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n"
+"   tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n"
+" - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n"
+"   (netscape, mozilla apod.)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid "Start SMTP queue running daemon?"
+msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
+"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
+"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
+"were not online on the first attempt to send a mail."
+msgstr ""
+"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu "
+"odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo "
+"doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, "
+"nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se "
+"uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu "
+"povolte."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Interval for the queue running daemon:"
+msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
+"the queue every 10 minutes."
+msgstr ""
+"Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o "
+"vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, "
+"minuty, hodiny, dny nebo týdny. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
+msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid "Start POP3 fetch daemon?"
+msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
+"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
+"configure in regular intervals, detecting the online status first."
+msgstr ""
+"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z "
+"POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a "
+"vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do "
+"schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je "
+"připojen k síti."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
+"fetch mail the moment you get online."
+msgstr ""
+"Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se "
+"pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Interval for the fetch daemon:"
+msgstr "Interval pro vyzvedávání:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
+msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid ""
+"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro "
+"sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
+msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid "Flush mail queue when you get online?"
+msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
+"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
+"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv "
+"čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-"
+"up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid "Fetch mail when you get online?"
+msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
+"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
+"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned "
+"po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo "
+"v /etc/network/if-up.d/.)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
+msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
+"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
+"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
+msgstr ""
+"Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty "
+"zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve "
+"skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se "
+"síťové rozhraní nahodí."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
+"a notebook."
+msgstr ""
+"Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 "
+"eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
+msgstr ""
+"Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete "
+"vybrat žádná rozhraní."
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/de.po	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,594 @@
+# translation of po-debconf template to German
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-08 21:22-0500\n"
+"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
+msgstr "masqmail.conf mittels Debconf verwalten?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
+"debconf, or manually by you."
+msgstr ""
+"Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch von Debconf oder "
+"manuell von Ihnen verwaltet werden."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
+"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
+"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der "
+"Konfigurationsdatei von Debconf verwaltet werden wird, wenn Sie diese "
+"Möglichkeit wählen. Wenn diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei "
+"manuell aktualisieren, oder sie verschieben oder löschen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
+msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
+"not contain a marked section for debconf to write its data."
+msgstr ""
+"Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System "
+"befindet, enthält keinen für Debconf markierten Abschnitt, um seine Daten "
+"hineinzuschreiben."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
+"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
+"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
+"about masqmail configuration will be asked."
+msgstr ""
+"Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende "
+"Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert "
+"und eine neue Datei nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. "
+"Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht von Debconf "
+"verwaltet, und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden "
+"gestellt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid "Masqmail host name:"
+msgstr "Name des Masqmail-Rechners:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
+"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
+"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen "
+"zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich Ihr Hostname. Er wird im "
+"SMTP-Begrüßungs-Banner, zur Vervollständigung unqualifizierter Adressen, für "
+"Message-IDs und so weiter verwendet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "Hosts considered local:"
+msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
+"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
+"(or Maildir or MDA) on this host."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, "
+"die als »lokal« angesehen werden, d. h. E-Mail an diese Rechner wird an ein "
+"Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
+"qualified form and just the simple hostname here."
+msgstr ""
+"Wahrscheinlich sollten Sie »localhost«, Ihren Hostnamen in dessen "
+"vollständig qualifizierter Form und den einfachen Hostnamen hier eingeben."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
+msgstr "Sie können auch Platzhalter wie »*« und »?« verwenden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "Nets considered local:"
+msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
+"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
+"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
+"checking for the online status."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, "
+"die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden, d. h. sie sind jeder Zeit ohne "
+"Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und ohne "
+"Prüfung des Online-Status zugestellt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
+msgstr ""
+"Sie können Platzhalter wie »*« und »?« verwenden, z. B. *.yournet.local"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
+"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
+"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
+"insert '*'."
+msgstr ""
+"Falls Sie nur einen Rechner besitzen, können Sie dieses Feld leer lassen. "
+"Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden wollen, und das gesamte "
+"Internet oder ein anderer Mail-Server, der ausgehende Post akzeptiert, ist "
+"ständig erreichbar, geben Sie nur »*« ein."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid "Interfaces for incoming connections:"
+msgstr "Schnittstellen für ankommende Verbindungen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
+"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
+"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
+"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
+"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
+msgstr ""
+"Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der "
+"Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine "
+"anderen Rechner mit Ihrem Rechner verbunden sind, lassen Sie den "
+"voreingestellten Wert »localhost:25« stehen. Falls es andere Rechner gibt, "
+"die SMTP-Nachrichten an diesen Rechner senden könnten, fügen Sie die Adresse "
+"der Netzwerkschnittstelle an, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
+"this is unusual."
+msgstr ""
+"Natürlich können Sie die »25« durch eine andere Port-Nummer ersetzen. Dies "
+"ist jedoch unüblich."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid "Use syslogd for logs?"
+msgstr "Syslogd für die Protokollierung verwenden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid ""
+"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
+"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
+msgstr ""
+"Sie können entscheiden, ob Masqmail mittels Syslog protokollieren soll oder "
+"nicht. Falls nicht, wird das Protokoll nach /var/log/masqmail/masqmail.log "
+"geschrieben."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid "Online detection method:"
+msgstr "Methode für Online-Erkennung:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
+"these are 'file','pipe'."
+msgstr ""
+"Masqmail kennt verschiedene Methoden, um festzustellen, ob es online ist "
+"oder nicht. Diese sind »Datei« und »Pipe«."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
+"reads from it the name of the connection."
+msgstr ""
+"Bei »Datei« prüft Masqmail die Existenz einer Datei. Falls diese existiert, "
+"liest es daraus den Namen der Verbindung."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
+"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
+msgstr ""
+"Bei »Pipe« ruft Masqmail ein Programm oder Skript auf, welches den Namen "
+"ausgibt falls online oder nichts im gegenteiligen Fall. Sie können z. B. das "
+"Programm guessnet dafür verwenden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:9001
+msgid "File used to determine the online status:"
+msgstr "Datei, die verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid "Name of the program used to determine the online status:"
+msgstr ""
+"Name des Programms, das verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
+"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie das Programm, das verwendet wird, den Online-Status zu "
+"ermitteln. Bitte beachten Sie, dass, wenn dieses Programm aufgerufen wird, "
+"Masqmail die Benutzerkennung »mail« hat."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid "Local delivery style:"
+msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
+"qmail style Maildir in the users home dir."
+msgstr ""
+"Lokale E-Mail kann in ein Postfach, zu einem MDA (z. B. procmail) oder in "
+"ein qmail-artiges Maildir im Heimatverzeichnis des Benutzers zugestellt "
+"werden."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
+"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
+msgstr ""
+"Sie können die voreingestellte Methode hier auswählen. Sie können dies auch "
+"benutzerspezifisch mittels der Parameter mbox_users, mda_users und "
+"maildir_users einstellen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "MDA command line (including options):"
+msgstr "MDA-Kommando (einschließlich Aufrufparametern):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
+"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
+"user name."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail Delivery Agent (MDA) einschließlich "
+"dessen Argumenten. Sie können hier Substitutionswerte verwenden, z. B. "
+"${rcpt_local} für den Benutzernamen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "For other substitutions please see the man page."
+msgstr "Für andere Substitutionen lesen Sie bitte die Handbuchseite."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
+"you can use mda for a set of users specially."
+msgstr ""
+"Diese Frage wird auch gestellt, falls Sie nicht mbox_default auf mda gesetzt "
+"haben, da Sie mda für eine Gruppe von Benutzern gesondert verwenden können."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid "Alias expansion regarding case or not:"
+msgstr "Alias-Expansion beachtet Groß-/Kleinschreibung oder nicht:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid ""
+"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
+"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
+"to case."
+msgstr ""
+"Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die "
+"Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung "
+"beachten oder ignorieren."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid "Start SMTP listening daemon?"
+msgstr "Den SMTP-Daemon starten?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
+"daemon. You will need this if:\n"
+" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
+"   mail via this host\n"
+" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
+"   mozilla are examples)"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden\n"
+"soll. Sie benötigen dies, falls:\n"
+" - es andere Rechner in Ihrem lokalen Netz gibt, die E-Mail über\n"
+"   diesen Rechner versenden wollen\n"
+" - Sie einen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n"
+"   versendet (Netscape und Mozilla sind Beispiele)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid "Start SMTP queue running daemon?"
+msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
+"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
+"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
+"were not online on the first attempt to send a mail."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, falls Sie möchten, dass Masqmail als "
+"Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Wahrscheinlich benötigen Sie dies. Er "
+"wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden kann, entweder "
+"wegen Zustellfehlern oder weil Sie beim ersten Versuch, die E-Mail zu "
+"versenden, nicht online waren."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Interval for the queue running daemon:"
+msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
+"the queue every 10 minutes."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie das Intervall für den Warteschlangen-Daemon. »-q10m« "
+"bedeutet, die Warteschlange alle 10 Minuten zu leeren."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, "
+"h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
+msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 5 Minuten (-q5m) und 2 Stunden (-q2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid "Start POP3 fetch daemon?"
+msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
+"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
+"configure in regular intervals, detecting the online status first."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie möchten, dass Masqmail als "
+"Abruf-Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird Masqmail versuchen, E-"
+"Mail von POP3-Servern, die Sie konfiguriert haben, in regelmäßigen Abständen "
+"abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft hat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
+"fetch mail the moment you get online."
+msgstr ""
+"Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später, wenn Sie online "
+"gehen, entscheiden, ob Sie E-Mail abrufen wollen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Interval for the fetch daemon:"
+msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid ""
+"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, "
+"h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
+msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 2 Minuten (-go2m) und 2 Stunden (-go2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid "Flush mail queue when you get online?"
+msgstr "Die E-Mail-Warteschlange leeren, wenn Sie online gehen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
+"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
+"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-"
+"Warteschlange leert, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up "
+"in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid "Fetch mail when you get online?"
+msgstr "E-Mail abrufen, wenn Sie online gehen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
+"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
+"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-"
+"Servern abruft, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up in /"
+"etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
+msgstr ""
+"Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden "
+"soll:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
+"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
+"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die "
+"Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn "
+"sie aktiviert werden. Diese Liste wird den Skripten in /etc/ppp/ip-up und /"
+"etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
+"a notebook."
+msgstr ""
+"Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Arbeitsplatzrechner zu Hause "
+"oder »ppp0 eth0« für ein Notebook."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
+msgstr ""
+"Geben Sie »all« für alle Schnittstellen ein und »none« für keine "
+"Schnittstellen."
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/fr.po	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,597 @@
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-05 21:19+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Buresi <err747@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
+msgstr "Faut-il gérer masqmail.conf automatiquement ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
+"debconf, or manually by you."
+msgstr ""
+"Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf peut être modifié automatiquement ou "
+"par vous-même."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
+"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
+"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que seules les sections spécifiquement marquées du fichier de "
+"configuration pourront être modifiées automatiquement si vous choisissez "
+"cette option ; si ces marqueurs sont absents, vous devrez mettre à jour le "
+"fichier vous-même, le déplacer ou le supprimer."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
+msgstr "Faut-il remplacer le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuel ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
+"not contain a marked section for debconf to write its data."
+msgstr ""
+"Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuellement présent sur le système "
+"ne contient pas de section marquée pour la configuration automatique."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
+"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
+"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
+"about masqmail configuration will be asked."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez cette option, le fichier existant sera sauvegardé dans /"
+"etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup et un nouveau fichier sera écrit "
+"dans /etc/masqmail/masqmail.conf. Dans le cas contraire, le fichier de "
+"configuration ne sera pas géré automatiquement et aucune autre question à "
+"propos de la configuration de masqmail ne vous sera posée."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid "Masqmail host name:"
+msgstr "Nom de domaine pour masqmail :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
+"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
+"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer le nom utilisé par masqmail pour s'identifier. Il s'agit "
+"probablement de votre nom de domaine. Il sera utilisé dans les en-têtes "
+"SMTP, les adresses non complètement qualifiées, l'identifiant du message, "
+"etc."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "Hosts considered local:"
+msgstr "Hôtes considérés comme locaux :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
+"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
+"(or Maildir or MDA) on this host."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgules (;), "
+"qui seront considérés comme « locaux », c'est à dire que les mails pour ces "
+"hôtes seront délivrés à une mailbox (ou Maildir ou MDA) sur cette machine."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
+"qualified form and just the simple hostname here."
+msgstr ""
+"Vous devriez probablement inclure « localhost », votre nom de domaine "
+"complètement qualifié, et votre simple nom de domaine."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également utiliser des caractères jokers comme « * » et « ? »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "Nets considered local:"
+msgstr "Réseaux considérés comme locaux :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
+"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
+"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
+"checking for the online status."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgules (;), "
+"qui sont sur votre réseau local, c'est-à-dire ceux qui sont toujours "
+"joignables, sans connexion à la demande. Les courriels vers ces hôtes seront "
+"délivrés immédiatement, sans vérifier s'ils sont connectés."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des caractères jokers comme « * » et « ? », ex. *."
+"votre_réseau.local."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
+"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
+"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
+"insert '*'."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez une seule boîte aux lettres, vous pouvez laisser ce champ "
+"vide. Si vous ne désirez pas utiliser masqmail comme un agent de transfert "
+"de courriel (« MTA ») local, et que vous avez accès à internet ou qu'un "
+"autre serveur mail qui accepte d'envoyer vos messages au dehors est toujours "
+"joignable, écrivez simplement « * »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid "Interfaces for incoming connections:"
+msgstr "Interfaces pour les connexions entrantes :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
+"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
+"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
+"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
+"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
+msgstr ""
+"Masqmail, pour des raisons de sécurité, n'écoute pas sur toutes les "
+"interfaces réseau par défaut. S'il n'y a pas d'autre machine connectée à "
+"votre hôte, laissez simplement la valeur par défaut, « localhost:25 ». Si "
+"d'autres machines ont besoin des courriels vers cet hôte, ajoutez l'adresse "
+"de votre interface réseau ici, ex. localhost:25;192.168.1.2:25."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
+"this is unusual."
+msgstr ""
+"Vous pouvez remplacer le port 25 par n'importe quel port réseau disponible."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid "Use syslogd for logs?"
+msgstr "Faut-il utiliser syslogd pour la gestion des journaux ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid ""
+"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
+"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
+msgstr ""
+"Vous pouvez décider si masqmail doit utiliser ou non syslog pour la gestion "
+"des journaux. Dans le cas contraire, ceux-ci seront conservés dans /var/log/"
+"masqmail/masqmail.log."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "file"
+msgstr "Fichier"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "pipe"
+msgstr "Programme"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid "Online detection method:"
+msgstr "Méthode de détection du réseau :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
+"these are 'file','pipe'."
+msgstr ""
+"Masqmail dispose de plusieurs moyens pour déterminer si une machine est "
+"connectée au réseau ou pas : fichier (« file ») et programme (« pipe »)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
+"reads from it the name of the connection."
+msgstr ""
+"Avec « Fichier », masqmail vérifie l'existence du fichier, et s'il existe, "
+"il y lit le nom de la connexion."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
+"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
+msgstr ""
+"Avec « Programme », masqmail appelle un programme ou un script, qui renvoie "
+"le nom de la connexion si la machine est connectée et ne renvoie rien dans "
+"le cas contraire. Par exemple, vous pouvez utiliser guessnet pour le faire."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:9001
+msgid "File used to determine the online status:"
+msgstr "Fichier utilisé pour déterminer l'état de la connexion :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid "Name of the program used to determine the online status:"
+msgstr "Nom du programme utilisé pour déterminer l'état de la connexion :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
+"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le programme utilisé pour déterminer l'état de la "
+"connexion. Veuillez noter que le programme sera appelé avec l'identifiant "
+"« mail »."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid "Local delivery style:"
+msgstr "Type de boîte mail locale :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
+"qmail style Maildir in the users home dir."
+msgstr ""
+"Les courriels locaux peuvent être délivrés dans une boîte aux lettres, à un "
+"agent de distribution de courriel (« MDA », p.ex. procmail) ou à une boîte "
+"au format Maildir dans les dossiers utilisateurs."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
+"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le type de boîte aux lettres par défaut. Cette option est "
+"également configurable par les utilisateurs avec les options mbox_users, "
+"mda_users et maildir_users."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "MDA command line (including options):"
+msgstr "Ligne de commande du « MDA » (avec les options) :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
+"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
+"user name."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le chemin d'accès à l'agent de distribution du courrier, "
+"avec ses paramètres. Vous pouvez utiliser des variables de substitution ici, "
+"ex. ${rcpt_local} pour l'identifiant."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "For other substitutions please see the man page."
+msgstr ""
+"Pour d'autres variables de substitution, veuillez consulter la page de "
+"manuel."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
+"you can use mda for a set of users specially."
+msgstr ""
+"Cette question est également posée si vous n'avez pas choisi la valeur "
+"« mda » par défaut pour le paramètre « mbox_default ». En effet, il reste "
+"toujours possible de choisir l'option « mda » pour quelques utilisateurs en "
+"particulier."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid "Alias expansion regarding case or not:"
+msgstr "La recherche d'alias doit-elle être sensible à la casse ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid ""
+"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
+"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
+"to case."
+msgstr ""
+"Masqmail utilise le fichier /etc/aliases pour rediriger les adresses "
+"locales. La recherche dans /etc/aliases peut être, ou non, sensible à la "
+"casse."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid "Start SMTP listening daemon?"
+msgstr "Faut-il démarrer le démon SMTP ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
+"daemon. You will need this if:\n"
+" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
+"   mail via this host\n"
+" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
+"   mozilla are examples)"
+msgstr ""
+"Veuillez choisir si masqmail doit se lancer comme un démon SMTP. Vous aurez "
+"besoin de cela si :\n"
+" - d'autres hôtes sur votre réseau ont besoin d'envoyer des courriels\n"
+"   via cet hôte ;\n"
+" - vous utilisez un client de messagerie qui envoie le courriel via SMTP\n"
+"   (netscape ou mozilla, par exemple)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid "Start SMTP queue running daemon?"
+msgstr "Faut-il utiliser une file d'attente pour le démon SMTP ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
+"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
+"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
+"were not online on the first attempt to send a mail."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir cette option, qui est conseillée, si vous souhaitez que "
+"masqmail utilise une file d'attente pour le courriel. La file d'attente est "
+"utilisée lorsqu'un message ne peut être délivré immédiatement, soit à cause "
+"d'un problème à l'envoi, soit parce que le serveur n'est pas connecté lors "
+"de la tentative d'envoi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Interval for the queue running daemon:"
+msgstr "Intervalle pour le démon gérant la file d'attente :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
+"the queue every 10 minutes."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir l'intervalle de queue pour le démon. -q10m signifie que le "
+"démon enverra le contenu de la queue toutes les 10 minutes."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Le format est -q, suivi d'une valeur numérique et des lettres s,m,h,d,w pour "
+"respectivement secondes, minutes, heures, jours et semaines."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
+msgstr ""
+"Une valeur raisonnable se situe entre 5 minutes (-q5m) et deux heures (-q2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid "Start POP3 fetch daemon?"
+msgstr "Faut-il démarrer le démon de récupération POP3 ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
+"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
+"configure in regular intervals, detecting the online status first."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir cette option si vous désirez que masqmail récupère vos "
+"mails sur un serveur POP3. Dans ce cas, il tentera de récupérer vos "
+"courriels à intervalles réguliers depuis les serveurs POP3 que vous aurez "
+"indiqués, après avoir vérifié la connexion."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
+"fetch mail the moment you get online."
+msgstr ""
+"Quel que soit votre choix, vous pourrez choisir plus tard de récupérer vos "
+"courriels quand vous vous connectez."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Interval for the fetch daemon:"
+msgstr "Intervalle de récupération des messages :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir l'intervalle de récupération des messages pour le démon."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid ""
+"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Le format est -go, suivi par une valeur numérique et d'une lettre s,m,h,d,w "
+"pour respectivement secondes, minutes, heures, jours et semaines."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
+msgstr ""
+"Une valeur raisonnable se situe entre deux minutes (-go2m) et deux heures (-"
+"go2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid "Flush mail queue when you get online?"
+msgstr "Masqmail doit-il vider sa file d'attente à la connexion ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
+"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
+"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir si vous voulez que masqmail vide sa file d'attente de "
+"courriels dès que vous vous connectez. Cela pourra être activé plus tard "
+"dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/network/if-up.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid "Fetch mail when you get online?"
+msgstr "Masqmail doit-il récupérer les mails quand vous vous connectez ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
+"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
+"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir si vous voulez que masqmail récupère vos courriels depuis "
+"les serveurs POP3 que vous avez choisis, dès que vous vous connectez. Cela "
+"pourra être activé plus tard dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/"
+"network/if-up.d/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
+msgstr "Liste des interfaces réseau utilisées pour détecter la connexion :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
+"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
+"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir une liste d'interfaces réseaux pour lesquelles l'envoi de "
+"la file d'attente et/ou la récupération des courriels se produiront à la "
+"connexion. Ces interfaces pourront utiliser les scripts /etc/ppp/ip-up et /"
+"etc/network/if-up.d/ quand elles seront mises en service."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
+"a notebook."
+msgstr ""
+"Un choix raisonnable est par ex. « ppp0 » pour un poste fixe, ou « ppp0 "
+"eth0 » pour un portable."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
+msgstr ""
+"Vous pouvez indiquer « all » pour utiliser toutes les interfaces, ou "
+"« none » pour n'en utiliser aucune."
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/pt.po	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,583 @@
+# translation of masqmail debconf to Portuguese
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
+msgstr "Gerir o masqmail usando debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
+"debconf, or manually by you."
+msgstr ""
+"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente "
+"pelo debconf, ou manualmente por si."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
+"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
+"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
+msgstr ""
+"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração "
+"será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores "
+"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, "
+"movê-lo ou apagá-lo."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
+msgstr "Substituir o ficheiro existente /etc/masqmail/masqmail.conf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
+"not contain a marked section for debconf to write its data."
+msgstr ""
+"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf existente actualmente no sistema não "
+"contém uma secção marcada para o debconf escrever os seus dados."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
+"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
+"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
+"about masqmail configuration will be asked."
+msgstr ""
+"Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será "
+"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro "
+"será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, "
+"o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão "
+"feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid "Masqmail host name:"
+msgstr "Nome da máquina Masqmail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
+"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
+"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
+msgstr ""
+"Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar "
+"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz "
+"de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação "
+"de mensagem (ID) e para mais coisas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "Hosts considered local:"
+msgstr "Máquinas consideradas locais:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
+"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
+"(or Maildir or MDA) on this host."
+msgstr ""
+"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
+"que são consideradas 'locais', isto é, o correio para estas máquinas será "
+"entregue a uma caixa de correio (ou Maildir ou MDA) nesta máquina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
+"qualified form and just the simple hostname here."
+msgstr ""
+"Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina "
+"na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
+msgstr "Também pode usar expressões variáveis como '*' e '?'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "Nets considered local:"
+msgstr "Redes consideradas locais:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
+"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
+"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
+"checking for the online status."
+msgstr ""
+"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
+"que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser "
+"necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue "
+"imediatamente, sem verificação do estado da ligação."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
+msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
+"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
+"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
+"insert '*'."
+msgstr ""
+"Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer "
+"usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de "
+"mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente "
+"insira '*'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid "Interfaces for incoming connections:"
+msgstr "Interfaces para ligações de entrada:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
+"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
+"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
+"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
+"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
+msgstr ""
+"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede "
+"por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o "
+"valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer "
+"enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface "
+"de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
+"this is unusual."
+msgstr ""
+"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, "
+"no entanto isso não é usual."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid "Use syslogd for logs?"
+msgstr "Usar o syslogd para os relatórios?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid ""
+"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
+"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
+msgstr ""
+"Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os "
+"relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "pipe"
+msgstr "pipe"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid "Online detection method:"
+msgstr "Método de detecção do estado de ligação:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
+"these are 'file','pipe'."
+msgstr ""
+"Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou "
+"não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
+"reads from it the name of the connection."
+msgstr ""
+"Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, "
+"lê dele o nome da ligação."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
+"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
+msgstr ""
+"Para 'pipe', o masqmail chama um programa ou script, que retorna o nome se "
+"existir ligação à rede ou não retorna nada se não existir ligação. Para isto "
+"você pode usar por exemplo o programa guessnet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:9001
+msgid "File used to determine the online status:"
+msgstr "Ficheiro usado para determinar o estado de ligação:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid "Name of the program used to determine the online status:"
+msgstr "Nome do programa para determinar o estado de ligação:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
+"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por "
+"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação "
+"de utilizador 'mail'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid "Local delivery style:"
+msgstr "Estilo de entrega local:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
+"qmail style Maildir in the users home dir."
+msgstr ""
+"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) "
+"ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
+"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
+msgstr ""
+"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto "
+"numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "MDA command line (including options):"
+msgstr "Linha de comando MDA (com opções incluídas):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
+"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
+"user name."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo "
+"os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo "
+"${rcpt_local} para o nome de utilizador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "For other substitutions please see the man page."
+msgstr "Para outras substituições, por favor veja as instruções (man)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
+"you can use mda for a set of users specially."
+msgstr ""
+"Esta pergunta será também feita se você não regular mbox_default para mda, "
+"visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid "Alias expansion regarding case or not:"
+msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid ""
+"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
+"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
+"to case."
+msgstr ""
+"Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A "
+"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou "
+"insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid "Start SMTP listening daemon?"
+msgstr "Iniciar serviço de escuta SMTP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
+"daemon. You will need this if:\n"
+" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
+"   mail via this host\n"
+" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
+"   mozilla are examples)"
+msgstr ""
+"Por favor escolha se você quer que o masqmail arranque como um processo "
+"independente de escuta SMTP. Você vai precisar disto se:\n"
+" - existem outras máquinas na sua rede local que podem querer enviar\n"
+"   correio através desta máquina\n"
+" - você usa um cliente de mail que envia correio através de SMTP\n"
+"   (netscape e mozilla são exemplos)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid "Start SMTP queue running daemon?"
+msgstr "Arrancar serviço independente de listas SMTP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
+"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
+"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
+"were not online on the first attempt to send a mail."
+msgstr ""
+"Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço "
+"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para "
+"correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de "
+"entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa "
+"de enviar o correio."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Interval for the queue running daemon:"
+msgstr "Intervalo para o serviço independente de lista:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
+"the queue every 10 minutes."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o intervalo para o serviço independente de lista. -q10m "
+"significa despejar a lista a cada 10 minutos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"O formato é -q, seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, w, "
+"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
+msgstr "Valores razoáveis ficam entre 5 minutos (-q5m) e 2 horas (-q2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid "Start POP3 fetch daemon?"
+msgstr "Iniciar o serviço de busca POP3?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
+"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
+"configure in regular intervals, detecting the online status first."
+msgstr ""
+"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço "
+"independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores "
+"POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de "
+"ligação primeiro."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
+"fetch mail the moment you get online."
+msgstr ""
+"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer "
+"buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Interval for the fetch daemon:"
+msgstr "Intervalo para o serviço de busca:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
+msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de busca."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid ""
+"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para "
+"segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
+msgstr "Valores razoáveis ficam entre 2 minutos (-go2m) e 2 horas (-go2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid "Flush mail queue when you get online?"
+msgstr "Despejar lista de correio quando você se ligar à rede?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
+"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
+"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de "
+"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/"
+"ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid "Fetch mail when you get online?"
+msgstr "Buscar correio quando estabelecer ligação?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
+"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
+"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos "
+"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script "
+"ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
+msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do masqmail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
+"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
+"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
+msgstr ""
+"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações "
+"na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos "
+"scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar "
+"ligação."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
+"a notebook."
+msgstr ""
+"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, "
+"ou 'ppp0 eth0' para um portátil."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
+msgstr "Regule para 'all' para todas as interfaces, ou 'none' para nenhuma interface."
+
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/ru.po	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of masqmail_debconf_ru.po to Russian
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:36+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
+msgstr "Настраивать файл masqmail.conf с помощью debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
+"debconf, or manually by you."
+msgstr ""
+"Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настраивать автоматически с помощью "
+"debconf или вручную, самостоятельно."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
+"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
+"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
+msgstr ""
+"Заметим, что при использовании debconf в файле конфигурации выполняется "
+"настройка только специально помеченных разделов; если раздел никак не "
+"помечен, вам нужно самостоятельно вносить исправления в файл, или "
+"перемещать, или удалять файл."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
+msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
+"not contain a marked section for debconf to write its data."
+msgstr ""
+"В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не "
+"содержится помеченных разделов, куда debconf записывал бы свои данные."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
+"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
+"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
+"about masqmail configuration will be asked."
+msgstr ""
+"Если вы ответите положительно, существующий конфигурационный файл будет "
+"сохранён под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, а вместо "
+"него будет записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите "
+"отрицательно, существующий конфигурационный файл не будет настраиваться с "
+"помощью debconf, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail не будут заданы."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid "Masqmail host name:"
+msgstr "Имя машины с masqmail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
+"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
+"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
+msgstr ""
+"Введите имя, которое Masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от "
+"других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для "
+"представления себя в SMTP-сессии, для дополнения неполных адресов, в Message "
+"ID и тому подобное."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "Hosts considered local:"
+msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
+"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
+"(or Maildir or MDA) on this host."
+msgstr ""
+"Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются "
+"'локальными', то есть для них пришедшая почта будет разложена по mailbox "
+"(или Maildir, или посредством MDA) на этой машине."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
+"qualified form and just the simple hostname here."
+msgstr ""
+"Наиболее часто здесь задают 'localhost', полное имя вашей машины и короткое "
+"имя машины."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
+msgstr "Также здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "Nets considered local:"
+msgstr "Сети, считающиеся локальными:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
+"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
+"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
+"checking for the online status."
+msgstr ""
+"Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в "
+"вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по "
+"коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без "
+"проверки состояния подключения."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
+msgstr ""
+"Здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?', например *."
+"yournet.local."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
+"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
+"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
+"insert '*'."
+msgstr ""
+"Если у вас только один компьютер, можно оставить это поле пустым. Если вы не "
+"хотите использовать masqmail в качестве автономного MTA, и всегда доступен "
+"другой почтовый сервер, через который вам можно отправить исходящую почту, "
+"просто введите '*'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid "Interfaces for incoming connections:"
+msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
+"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
+"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
+"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
+"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
+msgstr ""
+"По умолчанию Masqmail в целях безопасности не принимает соединения на всех "
+"интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто "
+"оставьте значение по умолчанию 'localhost:25'. Если есть хосты, которые "
+"могут захотеть отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес "
+"сетевого интерфейса, например: localhost:25;192.168.1.2:25."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
+"this is unusual."
+msgstr ""
+"Естественно, вы можете заменить '25' другим номером порта, однако так делают "
+"редко."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid "Use syslogd for logs?"
+msgstr "Использовать syslogd для ведения журнала?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid ""
+"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
+"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать, должен ли masqmail вести журнал с помощью syslog или нет. "
+"Если нет, то сообщения будут записаны в файл /var/log/masqmail/masqmail.log."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "pipe"
+msgstr "канал"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid "Online detection method:"
+msgstr "Метод обнаружения подключения:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
+"these are 'file','pipe'."
+msgstr ""
+"Masqmail может использовать различные методы для определения установлено ли "
+"соединение с сетью или нет: 'файл' и 'канал'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
+"reads from it the name of the connection."
+msgstr ""
+"Если выбрать 'файл', то masqmail проверяет существование файла, и если он "
+"есть, то читает из него название соединения."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
+"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
+msgstr ""
+"Если выбрать 'канал', то masqmail вызывает программу или сценарий, которая "
+"возвращает название, если есть подключение, или ничего не возвращает, если "
+"нет. В качестве такой программы можно использовать, например, программу "
+"guessnet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:9001
+msgid "File used to determine the online status:"
+msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid "Name of the program used to determine the online status:"
+msgstr ""
+"Название программы, которая используется для определения состояния "
+"подключения:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
+"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
+msgstr ""
+"Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния "
+"подключения. Заметим, что когда программа вызывается, masqmail выполняется с "
+"правами пользователя 'mail'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid "Local delivery style:"
+msgstr "Способ локальной доставки:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
+"qmail style Maildir in the users home dir."
+msgstr ""
+"Локальная почта может доставляться в mailbox, MDA (например, procmail) или в "
+"maildir в стиле qmail в домашний каталог пользователя."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
+"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
+msgstr ""
+"Сейчас вы можете выбрать способ по умолчанию. Также вы можете настроить "
+"способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров "
+"mbox_users, mda_users и maildir_users."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "MDA command line (including options):"
+msgstr "Командная строка для вызова MDA (включая параметры):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
+"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
+"user name."
+msgstr ""
+"Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры нужные для "
+"запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, "
+"${rcpt_local} заменится именем пользователя."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "For other substitutions please see the man page."
+msgstr ""
+"Описание других возможных подстановок смотрите на странице руководства."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
+"you can use mda for a set of users specially."
+msgstr ""
+"Этот вопрос задаётся даже в случае, если вы не установили mbox_default в "
+"значение mda, так как вы можете использовать mda для какого-то одного "
+"пользователя."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid "Alias expansion regarding case or not:"
+msgstr "Важен ли регистр символов при автодополнении псевдонимов:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid ""
+"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
+"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
+"to case."
+msgstr ""
+"Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной "
+"адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от верхнего/"
+"нижнего регистров или нет."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid "Start SMTP listening daemon?"
+msgstr "Запускать демона SMTP для приёма входящих соединений?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
+"daemon. You will need this if:\n"
+" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
+"   mail via this host\n"
+" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
+"   mozilla are examples)"
+msgstr ""
+"Выберите, нужно ли запускать masqmail как демона приёма входящих SMTP-"
+"сессий. Вам нужно это, если:\n"
+" - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n"
+"   почту через ваш хост\n"
+" - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP\n"
+"    (например: netscape, mozilla)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid "Start SMTP queue running daemon?"
+msgstr "Запускать демона обработки очереди SMTP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
+"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
+"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
+"were not online on the first attempt to send a mail."
+msgstr ""
+"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail запускался как демон "
+"обработки очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Этот демон "
+"используется для почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за "
+"ошибок при доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой "
+"попытке отправить почту."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Interval for the queue running daemon:"
+msgstr "Интервал для демона обработки очереди:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
+"the queue every 10 minutes."
+msgstr ""
+"Выберите интервал для демона обработки очереди. Значение -q10m означает "
+"просмотр очереди каждые 10 минут."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Формат: -q, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, минуты, "
+"часы, дни, недели)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
+msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid "Start POP3 fetch daemon?"
+msgstr "Запускать демон получения по POP3?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
+"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
+"configure in regular intervals, detecting the online status first."
+msgstr ""
+"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail работал как демон "
+"получения. В этом случае masqmail будет пытаться забирать почту с указанных "
+"вами pop-серверов через регулярные интервалы, проверяя перед этим состояние "
+"подключения к сети."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
+"fetch mail the moment you get online."
+msgstr ""
+"Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли "
+"забирать почту после подключения к сети."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Interval for the fetch daemon:"
+msgstr "Интервал работы демона получения:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
+msgstr "Выберите интервал работы демона забора почты."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid ""
+"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Формат: -go, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, "
+"минуты, часы, дни, недели)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
+msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid "Flush mail queue when you get online?"
+msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
+"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
+"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети "
+"обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в сценарии ip-"
+"up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid "Fetch mail when you get online?"
+msgstr "Забирать почту при подключении к сети?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
+"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
+"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети "
+"забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в сценарии ip-up в /etc/"
+"ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
+msgstr ""
+"Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать masqmail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
+"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
+"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
+msgstr ""
+"Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет "
+"запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет "
+"использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда "
+"интерфейс будет поднят."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
+"a notebook."
+msgstr ""
+"Приемлемое значение: 'ppp0' для компьютера дома, или 'ppp0 eth0' для "
+"ноутбука."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
+msgstr ""
+"Укажите значение 'all', если нужно отслеживать все интерфейсы, или 'none', "
+"если не нужно отслеживать интерфейсы вообще."
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/templates.pot	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,486 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
+"debconf, or manually by you."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
+"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
+"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
+"not contain a marked section for debconf to write its data."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
+"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
+"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
+"about masqmail configuration will be asked."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid "Masqmail host name:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
+"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
+"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "Hosts considered local:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
+"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
+"(or Maildir or MDA) on this host."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
+"qualified form and just the simple hostname here."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "Nets considered local:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
+"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
+"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
+"checking for the online status."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
+"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
+"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
+"insert '*'."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid "Interfaces for incoming connections:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
+"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
+"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
+"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
+"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
+"this is unusual."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid "Use syslogd for logs?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid ""
+"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
+"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "pipe"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid "Online detection method:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
+"these are 'file','pipe'."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
+"reads from it the name of the connection."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
+"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:9001
+msgid "File used to determine the online status:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid "Name of the program used to determine the online status:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
+"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid "Local delivery style:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
+"qmail style Maildir in the users home dir."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
+"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "MDA command line (including options):"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
+"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
+"user name."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "For other substitutions please see the man page."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
+"you can use mda for a set of users specially."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid "Alias expansion regarding case or not:"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid ""
+"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
+"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
+"to case."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid "Start SMTP listening daemon?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
+"daemon. You will need this if:\n"
+" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
+"   mail via this host\n"
+" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
+"   mozilla are examples)"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid "Start SMTP queue running daemon?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
+"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
+"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
+"were not online on the first attempt to send a mail."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Interval for the queue running daemon:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
+"the queue every 10 minutes."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid "Start POP3 fetch daemon?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
+"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
+"configure in regular intervals, detecting the online status first."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
+"fetch mail the moment you get online."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Interval for the fetch daemon:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid ""
+"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid "Flush mail queue when you get online?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
+"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
+"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid "Fetch mail when you get online?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
+"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
+"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
+"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
+"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
+"a notebook."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
+msgstr ""
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/vi.po	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,584 @@
+# Vietnamese translation for MAS Qmail.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: masqmail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 18:54+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Mac PO Editor 1.0a10\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
+msgstr "Cấu hình masqmail bằng debconf không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
+"debconf, or manually by you."
+msgstr ""
+"Tập tin cấu hình « /etc/masqmail/masqmail.conf » có thể được quản lý một "
+"cách tự động bằng debconf, hoặc bằng tay của bạn."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
+"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
+"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
+msgstr ""
+"Ghi chú rằng chỉ những phần riêng có dấu của tập tin cấu hình đó sẽ được "
+"quản lý bằng debconf nếu bạn bật tùy chọn này. Nếu không có dấu đặc biệt, "
+"bạn sẽ cần phải tự cập nhật tập tin đó, hoặc di chuyển hoặc xoá nó."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
+msgstr "Thay thế tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » tồn tại không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
+"not contain a marked section for debconf to write its data."
+msgstr ""
+"Tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » hiện thời nằm trên hệ thống không "
+"phải chứa phần có dấu gán nó cho debconf để ghi dữ liệu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
+"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
+"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
+"about masqmail configuration will be asked."
+msgstr ""
+"Nếu bạn bật tùy chọn này, tập tin cấu hình tồn tại sẽ được sao lưu vào « /"
+"etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup », và một tập tin mới được ghi vào "
+"« /etc/masqmail/masqmail.conf ». Còn nếu bạn không bật tùy chọn này, tập tin "
+"cấu hình tồn tại sẽ không được quản lý bằng debconf, và không có câu hỏi "
+"thêm nữa sẽ được hỏi về cấu hình của masqmail."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid "Masqmail host name:"
+msgstr "Tên máy masqmail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
+"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
+"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
+msgstr ""
+"Hãy gõ tên được dùng bởi Masqmail để nhận diện nó cho phần mềm khác. Rất có "
+"thể là tên máy của bạn. Nó được dùng trên biểu ngữ chào mừng SMTP, để mở "
+"rộng các địa chỉ chưa hoàn toàn, trong « Message ID » (mã nhận diện thông "
+"điệp) v.v."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "Hosts considered local:"
+msgstr "Các máy cục bộ :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
+"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
+"(or Maildir or MDA) on this host."
+msgstr ""
+"Hãy gõ danh sách các máy, định giới bằng dấu chấm phẩy, mà được xem là « cục "
+"bộ », tức là các thư được gửi cho máy này sẽ được phát cho hộp thư (hay "
+"Maildir hay MDA) trên máy này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
+"qualified form and just the simple hostname here."
+msgstr ""
+"Ở đây bạn rất có thể chèn « localhost » (máy cục bộ), tên máy của bạn có "
+"dạng đầy đủ, và chỉ tên máy đơn giản."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
+msgstr "Cũng có khả năng sử dụng ký tự đại diện như « * » và « ? »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "Nets considered local:"
+msgstr "Các mạng cục bộ :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
+"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
+"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
+"checking for the online status."
+msgstr ""
+"Hãy gõ danh sách các máy, định giới bằng dấu chấm phẩy, mà nằm trên mạng cục "
+"bộ (LAN), tức là luôn luôn có thể tới chúng, không cần sự kết nối quay số. "
+"Các thư được gửi cho máy kiểu này sẽ được phát ngay tức khắc, không cần kiểm "
+"tra trạng thái trực tuyến."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
+msgstr ""
+"Cũng có khả năng sử dụng ký tự đại diện như « * » và « ? », v.d. « *."
+"mạng_bạn.local »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
+"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
+"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
+"insert '*'."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chỉ có một máy tính thì có thể bỏ trống. Nếu bạn không muốn sử dụng "
+"masqmail như là MTA ngoại tuyến, cũng luôn luôn có thể tới toàn bộ Mạng hay "
+"máy phục vụ thư tín khác mà chấp nhận các thư được gửi đi, chỉ hãy chèn dấu "
+"sao « * »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid "Interfaces for incoming connections:"
+msgstr "Các giao diện nhận kết nối:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
+"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
+"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
+"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
+"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
+msgstr ""
+"Trình masqmail, vì lý do bảo mật, không lắng nghe trên mọi giao diện mạng "
+"theo mặc định. Nếu không có máy khác được kết nối đến máy của bạn, chỉ hãy "
+"để lại giá trị « localhost:25 » mặc định. Còn nếu có máy khác có thể sẽ gửi "
+"thông điệp SMTP cho máy này, hãy thêm vào đây địa chỉ của giao diện mạng của "
+"bạn, v.d. « localhost:25;192.168.1.2:25 »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
+"this is unusual."
+msgstr ""
+"Tất nhiên, bạn cũng có khả năng thay thế số « 25 » bằng số hiệu cổng khác, "
+"nhưng thường không phải."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid "Use syslogd for logs?"
+msgstr "Dùng syslogd cho bản ghi không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid ""
+"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
+"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
+msgstr ""
+"Bạn có dịp chọn nếu masqmail nên ghi lưu thông qua phần mềm ghi lưu hệ thống "
+"syslog hay không. Nếu không thì các bản ghi sẽ được ghi vào « /var/log/"
+"masqmail/masqmail.log »."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "file"
+msgstr "tập tin"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "pipe"
+msgstr "ống dẫn"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid "Online detection method:"
+msgstr "Phương pháp phát hiện trực tuyến:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
+"these are 'file','pipe'."
+msgstr ""
+"Masqmail có hai phương pháp khác để phát hiện nếu nó trực tuyến hay không: « "
+"tập tin » và « ống dẫn »."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
+"reads from it the name of the connection."
+msgstr ""
+"Đối với « tập tin », masqmail kiểm tra có tập tin chưa, và nếu có, đọc từ nó "
+"tên của sự kết nối."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
+"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
+msgstr ""
+"Còn đối với « ống dẫn », masqmail gọi chương trình hay văn lệnh mà xuất tên "
+"nếu trực tuyến, không hoặc gì nếu không phải. Chương trình có khả năng này "
+"gồm guessnet và whereami."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:9001
+msgid "File used to determine the online status:"
+msgstr "Tập tin dùng để quyết định trạng thái trực tuyến:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid "Name of the program used to determine the online status:"
+msgstr "Tên của chương trình dùng để quyết định trạng thái trực tuyến:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
+"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
+msgstr ""
+"Hãy chọn chương trình cần dùng để quyết định trạng thái trực tuyến. Ghi chú "
+"rằng khi chương trình này được gọi, masqmail có mã nhận diện người dùng là « "
+"mail » (thư tín)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid "Local delivery style:"
+msgstr "Cách phát cục bộ :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
+"qmail style Maildir in the users home dir."
+msgstr ""
+"Các thư cục bộ có thể được phát cho hộp thư, cho MDA (v.d. procmail) hoặc "
+"cho maildir kiểu qmail nằm trong thư mục gốc của người dùng."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
+"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
+msgstr ""
+"Ở đây bạn có thể chọn cách mặc định. Cũng có thể cấu hình nó đặc trưng cho "
+"người dùng, bằng tùy chọn « mbox_users », « mda_users » và « maildir_users »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "MDA command line (including options):"
+msgstr "Dòng lệnh MDA (gồm các tùy chọn):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
+"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
+"user name."
+msgstr ""
+"Hãy chọn đường dẫn đến tác nhân phát thư (MDA), gồm các đối số. Có thể thay "
+"thế giá trị, v.d. « ${rcpt_local} » cho tên người dùng."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "For other substitutions please see the man page."
+msgstr ""
+"Đối với giá trị thay thế khác, xem trang hướng dẫn (dùng lệnh « man masqmail "
+"»)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
+"you can use mda for a set of users specially."
+msgstr ""
+"Câu này cũng được hỏi nếu bạn đã không đặt « mbox_default » (hộp thư mặc "
+"định) thành « mda », vì bạn có khả năng sử dụng mda cho một tập người dùng "
+"riêng."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid "Alias expansion regarding case or not:"
+msgstr "Mở rộng bí danh phân biệt chữ hoa/thường không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid ""
+"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
+"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
+"to case."
+msgstr ""
+"Masqmail dùng tập tin « /etc/aliases » để chuyển tiếp địa chỉ cục bộ. Việc "
+"tìm kiếm qua tập tin này có thể phân biệt chữ hoa/thường hay không."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid "Start SMTP listening daemon?"
+msgstr "Khởi chạy trình nền lắng nghe SMTP không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
+"daemon. You will need this if:\n"
+" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
+"   mail via this host\n"
+" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
+"   mozilla are examples)"
+msgstr ""
+"Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là trình nền lắng nghe SMTP hay "
+"không. Thiết lập này cần thiết nếu :\n"
+" • có máy khác cũng nằm trên mạng cục bộ mà có thể sẽ gửi thư thông qua máy "
+"này\n"
+" • bạn dùng ứng dụng khách thư mà gửi thư thông qua SMTP (v.d. netscape, "
+"mozilla)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid "Start SMTP queue running daemon?"
+msgstr "Khởi chạy trình nền chạy hàng đợi SMTP không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
+"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
+"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
+"were not online on the first attempt to send a mail."
+msgstr ""
+"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là trình nền chạy "
+"hàng đợi. Thiết lập này khuyến khích để quản lý các thư chưa phát được, hoặc "
+"vì việc phát bị lỗi hoặc vì bạn không phải trực tuyến khi mới gửi thư đó."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Interval for the queue running daemon:"
+msgstr "Khoảng cho trình nền chạy hàng đợi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
+"the queue every 10 minutes."
+msgstr ""
+"Hãy chọn thời gian giữa hai lần xóa sạch hàng đợi. « -q10m » có nghĩa là "
+"trình nền chạy hàng đợi sẽ thao tác mọi thư nằm trong hàng đợi vào mỗi mười "
+"phút."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Cú pháp là « -q », con số và một của những chữ :\n"
+" • s\t\tgiây\n"
+" • m\t\tphút\n"
+" • h\t\tgiờ\n"
+" • d\t\tngày\n"
+" • w\t\ttuần."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
+msgstr "Giá trị thường nằm trong phạm vị 5 phút (-q5m) đến 2 giờ (-q2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid "Start POP3 fetch daemon?"
+msgstr "Khởi chạy trình nền fetch POP3 không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
+"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
+"configure in regular intervals, detecting the online status first."
+msgstr ""
+"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là trình nền fetch. "
+"Nếu có, masqmail sẽ thử định kỳ lấy các thư từ máy phục vụ POP mà bạn cấu "
+"hình, trước tiên phát hiện trạng thái trực tuyến."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
+"fetch mail the moment you get online."
+msgstr ""
+"Bất chấp bạn chọn gì ở đây, lúc sau bạn vẫn còn có khả năng chọn lấy thư hay "
+"không khi mới trực tuyến."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Interval for the fetch daemon:"
+msgstr "Khoảng cho trình nền fetch:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
+msgstr "Hãy chọn thời gian giữa hai lần lấy thư cho trình nền fetch."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid ""
+"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Cú pháp là « -go », con số và một của những chữ :\n"
+" • s\t\tgiây\n"
+" • m\t\tphút\n"
+" • h\t\tgiờ\n"
+" • d\t\tngày\n"
+" • w\t\ttuần."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
+msgstr "Giá trị thường nằm trong phạm vị 2 phút (-go2m) và 2 giờ (-go2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid "Flush mail queue when you get online?"
+msgstr "Xoá sạch hàng đợi thư một khi trực tuyến không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
+"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
+"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail quản lý các thư còn nằm trong hàng đợi thư "
+"một khi bạn trực tuyến. Lệnh này được thực hiện khi chạy văn lệnh ip-up "
+"(trong « /etc/ppp/ip-up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid "Fetch mail when you get online?"
+msgstr "Lấy thư một khi trực tuyến không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
+"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
+"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail lấy thư từ máy phục vụ POP3 một khi bạn trực "
+"tuyến. Lệnh này được thực hiện khi chạy văn lệnh ip-up (trong « /etc/ppp/ip-"
+"up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
+msgstr "Danh sách giao diện dùng để masqmail phát hiện trực tuyến:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
+"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
+"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
+msgstr ""
+"Hãy chọn một danh sách các giao diện mạng sẽ gây ra việc chạy hàng đợi và/"
+"hay lấy thư một khi hoạt động. Danh sách này sẽ được dùng trong những văn "
+"lệnh « /etc/ppp/ip-up » và « /etc/network/if-up.d/ »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
+"a notebook."
+msgstr ""
+"Giá trị thường là « ppp0 » cho máy tính cá nhân ở nhà, hoặc « ppp0 eth0 » "
+"cho máy tính xách tay."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
+msgstr ""
+"Đặt thành « all » (tất cả) để bật mọi giao diện, hoặc « none » (không có) để "
+"tắt mọi giao diện."
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/postinst	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,166 @@
+#!/bin/sh -e
+
+# source debconf library
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+CONFIGFILE=/etc/masqmail/masqmail.conf
+WORKTMP=$CONFIGFILE.tmp
+DEBCONFTMP=$CONFIGFILE.debconf
+
+DEFAULTSFILE=/etc/default/masqmail
+DEBDEFTMP=$DEFAULTSFILE.debconf
+
+create_db_conf (){
+    rm -f $WORKTMP $DEBCONFTMP
+
+    cat >> $DEBCONFTMP << EOF
+### BEGIN DEBCONF SECTION
+# Do not edit within this region if you want your changes to be preserved by
+# debconf.  Instead, make changes after the "### END DEBCONF SECTION" line.
+EOF
+
+    db_get masqmail/host_name || true
+    echo "host_name=\"$RET\"" >> $DEBCONFTMP
+    db_get masqmail/local_hosts || true
+    echo "local_hosts=\"$RET\"" >> $DEBCONFTMP
+    db_get masqmail/local_nets || true
+    echo "local_nets=\"$RET\"" >> $DEBCONFTMP
+    db_get masqmail/listen_addresses || true
+    echo "listen_addresses=\"$RET\"" >> $DEBCONFTMP
+
+    echo "spool_dir=\"/var/spool/masqmail\"" >> $DEBCONFTMP
+    echo "mail_dir=\"/var/mail\"" >> $DEBCONFTMP
+    echo "log_dir=\"/var/log/masqmail\"" >> $DEBCONFTMP
+    echo "do_queue=false" >> $DEBCONFTMP
+
+    db_get masqmail/use_syslog || true
+    echo "use_syslog=$RET" >> $DEBCONFTMP
+
+    db_get masqmail/online_detect || true
+    echo "online_detect=$RET" >> $DEBCONFTMP
+    if [ "$RET" = "file" ] ; then
+	db_get masqmail/online_file || true
+	echo "online_file=\"$RET\"" >> $DEBCONFTMP
+    else
+	db_get masqmail/online_pipe || true
+	echo "online_pipe=\"$RET\"" >> $DEBCONFTMP
+    fi
+
+    db_get masqmail/mbox_default || true
+    echo "mbox_default=$RET" >> $DEBCONFTMP
+    db_get masqmail/mda || true
+    echo "mda=\"$RET\"" >> $DEBCONFTMP
+
+    echo "alias_file=/etc/aliases" >> $DEBCONFTMP
+    db_get masqmail/alias_local_caseless || true
+    echo "alias_local_caseless=\"$RET\"" >> $DEBCONFTMP
+
+    cat >> $DEBCONFTMP << EOF
+### END DEBCONF SECTION
+EOF
+}
+
+write_db_conf (){
+
+  if [ -e $CONFIGFILE ]; then
+    # does the file have debconf markers in it?
+    if egrep -q '^### BEGIN DEBCONF SECTION' $CONFIGFILE && \
+       egrep -q '^### END DEBCONF SECTION' $CONFIGFILE; then
+      # see if the beginning of the file was left alone; sed cannot backtrack in
+      # an address range
+      if ! head -1 $CONFIGFILE | egrep -q '^### BEGIN DEBCONF SECTION'; then
+        # sick, sick, sick
+        LINES=$(sed -n '1,/^### BEGIN DEBCONF SECTION/p' < $CONFIGFILE | wc -l)
+        sed -n 1,$(( $LINES - 1 ))p < $CONFIGFILE > $WORKTMP
+      fi
+      cat $DEBCONFTMP >> $WORKTMP
+      sed -n '/^### END DEBCONF SECTION/,$p' < $CONFIGFILE | tail -n +2 >> $WORKTMP
+    else
+      echo "Existing $CONFIGFILE has missing or half-open debconf region;" >&2;
+      echo "not writing masqmail configuration file." >&2;
+      exit 1
+    fi
+  else
+    cat >> $DEBCONFTMP << EOF
+#
+# include the locations of your route and get configurations here.
+# Examples:
+# online_routes.default = "/etc/masqmail/default.route"
+# online_gets.default = "/etc/masqmail/default.get"
+# You can have more of those, with '.default' replaced with other
+# names. See man 8 masqmail.conf.
+#
+EOF
+    cp $DEBCONFTMP $WORKTMP
+  fi
+
+  mv $WORKTMP $CONFIGFILE
+
+#  rm -f $WORKTMP $DEBCONFTMP
+}
+
+create_db_defaults () {
+    cat >> $DEBDEFTMP << EOF
+#
+# better use 'dpkg-reconfigure masqmail'
+# instead of editing by hand
+#
+EOF
+
+    db_get masqmail/init_smtp_daemon || true
+    echo "INIT_SMTP_DAEMON=\"$RET\"" >> $DEBDEFTMP
+    db_get masqmail/init_queue_daemon || true
+    echo "INIT_QUEUE_DAEMON=\"$RET\"" >> $DEBDEFTMP
+    db_get masqmail/init_fetch_daemon || true
+    echo "INIT_FETCH_DAEMON=\"$RET\"" >> $DEBDEFTMP
+
+    echo "#" >> $DEBDEFTMP
+
+    db_get masqmail/queue_daemon_ival || true
+    echo "QUEUE_DAEMON_IVAL=\"$RET\"" >> $DEBDEFTMP
+    db_get masqmail/fetch_daemon_ival || true
+    echo "FETCH_DAEMON_IVAL=\"$RET\"" >> $DEBDEFTMP
+
+    echo "#" >> $DEBDEFTMP
+
+    db_get masqmail/ipup_runqueue || true
+    echo "IPUP_RUNQUEUE=\"$RET\"" >> $DEBDEFTMP
+    db_get masqmail/ipup_fetch || true
+    echo "IPUP_FETCH=\"$RET\"" >> $DEBDEFTMP
+
+    db_get masqmail/ifup_ifaces || true
+    echo "IFUP_IFACES=\"$RET\"" >> $DEBDEFTMP
+}
+   
+write_db_defaults () {
+    mv $DEBDEFTMP $DEFAULTSFILE
+}
+
+case "$1" in
+    configure)
+
+        # Create spool and log directories
+        install -d -omail -gmail /var/log/masqmail
+        install -d -omail -gmail /var/spool/masqmail
+        install -d -omail -gmail /var/spool/masqmail/input
+        install -d -omail -gmail /var/spool/masqmail/lock
+        install -d -omail -gmail /var/spool/masqmail/popuidl
+
+	db_get masqmail/manage_config_with_debconf || true
+	if [ "$RET" = "true" ]; then
+	    db_get masqmail/move_existing_nondebconf_config || true
+	    if [ "$RET" = "true" ]; then
+		create_db_conf
+		write_db_conf
+	    fi
+	    create_db_defaults
+	    write_db_defaults
+	fi
+
+        ;;
+
+    abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure)
+        ;;
+esac
+
+#DEBHELPER#
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/postrm	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,17 @@
+#!/bin/sh -e
+
+case "$1" in
+	purge)
+		# On a purge we also...
+		# Remove spool and config file
+		rm -rf /var/log/masqmail /var/spool/masqmail /etc/masqmail
+		rm -f /etc/default/masqmail
+		# Remove from inetd.conf
+		##update-inetd --remove masqmail
+		;;
+
+	upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear)
+		;;
+esac
+
+#DEBHELPER#
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/preinst	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,23 @@
+#!/bin/sh -e
+
+##$DEBIAN_SCRIPT_DEBUG || set -v -x 
+
+if [ "$1" = "upgrade" ] ; then
+  if dpkg --compare-versions "$2" lt "0.1.6-1" ; then
+
+    # move config file to new location
+    if [ -e /etc/masqmail.conf ]; then
+	if [ ! -d /etc/masqmail ]; then
+	    mkdir /etc/masqmail
+	    mv -f /etc/masqmail.conf /etc/masqmail/
+	fi
+    fi
+  fi
+
+  if dpkg --compare-versions "$2" le "0.2.20-1" ; then
+    [ -d /var/log/masqmail ] && chown -R mail:mail /var/log/masqmail/
+  fi
+
+fi
+
+#DEBHELPER#
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/rules	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,118 @@
+#!/usr/bin/make -f
+
+# Uncomment this to turn on verbose mode.
+#export DH_VERBOSE=1
+DOC = usr/doc
+MAN = usr/man
+DAT = usr/lib
+
+export DEB_HOST_GNU_TYPE  ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)
+export DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
+# FOR AUTOCONF 2.52 AND NEWER ONLY
+ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))
+  confflags += --build $(DEB_HOST_GNU_TYPE)
+else
+  confflags += --build $(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --host $(DEB_HOST_GNU_TYPE)
+endif
+
+build: build-stamp
+build-stamp:
+	dh_testdir
+
+	# Add here commands to compile the package.
+	./configure $(confflags) \
+		--prefix=/usr --mandir='$${prefix}/share/man' \
+		--with-logdir=/var/log/masqmail \
+		--with-spooldir=/var/spool/masqmail \
+		--with-user=mail --with-group=mail \
+		--with-confdir=/etc/masqmail \
+		--with-liblockfile \
+		--enable-auth \
+		--enable-ident \
+		--enable-maildir
+	$(MAKE)
+
+	touch build-stamp
+
+clean:
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	rm -f build-stamp
+
+	# Add here commands to clean up after the build process.
+	-$(MAKE) clean
+	-$(MAKE) distclean
+	rm -f tests/test.conf
+	rm -f tests/local.sh
+	rm -f tests/smtpout.sh
+	# see /usr/share/doc/autotools-dev/README.Debian.gz
+	-test -r /usr/share/misc/config.sub && \
+		cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub
+	-test -r /usr/share/misc/config.guess && \
+		cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess
+	rm -f config.log
+
+	dh_clean
+
+install: build
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_clean -k
+	dh_installdirs
+
+	# Add here commands to install the package into debian/masqmail.
+	$(MAKE) DESTDIR=`pwd`/debian/masqmail install
+	rmdir debian/masqmail/var/spool/masqmail/input \
+                debian/masqmail/var/spool/masqmail/lock \
+                debian/masqmail/var/spool/masqmail/popuidl \
+		debian/masqmail/var/spool/masqmail debian/masqmail/var/spool \
+		debian/masqmail/var/log/masqmail debian/masqmail/var/log
+
+	rm -f debian/masqmail/usr/bin/expandtest debian/masqmail/usr/bin/readtest
+	install -m 755 debian/newaliases debian/masqmail/usr/bin/.
+	install -m 755 debian/masqmail.ip-up debian/masqmail/etc/ppp/ip-up.d/1masqmail
+	install -m 755 debian/masqmail.ip-up debian/masqmail/etc/network/if-up.d/1masqmail
+	install -m 755 debian/masqmail.ip-up debian/masqmail/etc/ppp/ip-down.d/99masqmail
+	install -m 755 debian/masqmail.ip-up debian/masqmail/etc/network/if-down.d/99masqmail
+
+	install -m 644 debian/masqmail.logrotate debian/masqmail/etc/logrotate.d/masqmail
+
+
+# Build architecture-independent files here.
+binary-indep: build install
+# We have nothing to do by default.
+
+# Build architecture-dependent files here.
+binary-arch: build install
+	cp debian/masqmail.lintian debian/masqmail/usr/share/lintian/overrides/masqmail
+#	dh_testversion
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_installdebconf     
+	dh_installdocs
+	rm -f debian/masqmail/usr/share/doc/masqmail/INSTALL
+	##cp -r docs debian/masqmail/$(DOC)/masqmail/html
+	dh_installexamples examples/* tests
+#	dh_installmenu
+#	dh_installemacsen
+	dh_installinit
+#	dh_installcron
+	dh_installman debian/mailq.8 debian/mailrm.8 debian/newaliases.8 debian/sendmail.8
+#	dh_undocumented
+	dh_installchangelogs ChangeLog
+	dh_link
+	dh_strip
+	dh_compress
+	dh_fixperms -X/usr/sbin/masqmail
+	dh_installdeb
+	dh_shlibdeps
+	dh_gencontrol
+#	dh_makeshlibs
+	dh_md5sums
+	dh_builddeb
+
+source diff:                                                                  
+	@echo >&2 'source and diff are obsolete - use dpkg-source -b'; false
+
+binary: binary-indep binary-arch
+.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/sendmail.8	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,1 @@
+.so man8/masqmail.8