Mercurial > debian > masqmail-debian
view po/ru.po @ 0:5ef519035828
debian directory of masqmail-0.2.21-4
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200 |
parents | |
children | c93381297810 |
line wrap: on
line source
# translation of masqmail_debconf_ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:36+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" msgstr "Настраивать файл masqmail.conf с помощью debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "" "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " "debconf, or manually by you." msgstr "" "Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настраивать автоматически с помощью " "debconf или вручную, самостоятельно." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "" "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " "you will have to update the file manually, or move or delete the file." msgstr "" "Заметим, что при использовании debconf в файле конфигурации выполняется " "настройка только специально помеченных разделов; если раздел никак не " "помечен, вам нужно самостоятельно вносить исправления в файл, или " "перемещать, или удалять файл." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " "not contain a marked section for debconf to write its data." msgstr "" "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не " "содержится помеченных разделов, куда debconf записывал бы свои данные." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the existing configuration file will be backed up " "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " "about masqmail configuration will be asked." msgstr "" "Если вы ответите положительно, существующий конфигурационный файл будет " "сохранён под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, а вместо " "него будет записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите " "отрицательно, существующий конфигурационный файл не будет настраиваться с " "помощью debconf, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail не будут заданы." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid "Masqmail host name:" msgstr "Имя машины с masqmail:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid "" "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." msgstr "" "Введите имя, которое Masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от " "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для " "представления себя в SMTP-сессии, для дополнения неполных адресов, в Message " "ID и тому подобное." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "Hosts considered local:" msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "" "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " "(or Maildir or MDA) on this host." msgstr "" "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются " "'локальными', то есть для них пришедшая почта будет разложена по mailbox " "(или Maildir, или посредством MDA) на этой машине." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "" "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " "qualified form and just the simple hostname here." msgstr "" "Наиболее часто здесь задают 'localhost', полное имя вашей машины и короткое " "имя машины." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." msgstr "Также здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?'." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "Nets considered local:" msgstr "Сети, считающиеся локальными:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " "checking for the online status." msgstr "" "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в " "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по " "коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без " "проверки состояния подключения." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" msgstr "" "Здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?', например *." "yournet.local." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " "insert '*'." msgstr "" "Если у вас только один компьютер, можно оставить это поле пустым. Если вы не " "хотите использовать masqmail в качестве автономного MTA, и всегда доступен " "другой почтовый сервер, через который вам можно отправить исходящую почту, " "просто введите '*'." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "Interfaces for incoming connections:" msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "" "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." msgstr "" "По умолчанию Masqmail в целях безопасности не принимает соединения на всех " "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто " "оставьте значение по умолчанию 'localhost:25'. Если есть хосты, которые " "могут захотеть отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес " "сетевого интерфейса, например: localhost:25;192.168.1.2:25." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "" "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " "this is unusual." msgstr "" "Естественно, вы можете заменить '25' другим номером порта, однако так делают " "редко." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:7001 msgid "Use syslogd for logs?" msgstr "Использовать syslogd для ведения журнала?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:7001 msgid "" "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" "Вы можете выбрать, должен ли masqmail вести журнал с помощью syslog или нет. " "Если нет, то сообщения будут записаны в файл /var/log/masqmail/masqmail.log." #. Type: select #. Choices #: ../masqmail.templates:8001 msgid "file" msgstr "файл" #. Type: select #. Choices #: ../masqmail.templates:8001 msgid "pipe" msgstr "канал" #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:8002 msgid "Online detection method:" msgstr "Метод обнаружения подключения:" #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:8002 msgid "" "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " "these are 'file','pipe'." msgstr "" "Masqmail может использовать различные методы для определения установлено ли " "соединение с сетью или нет: 'файл' и 'канал'." #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:8002 msgid "" "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " "reads from it the name of the connection." msgstr "" "Если выбрать 'файл', то masqmail проверяет существование файла, и если он " "есть, то читает из него название соединения." #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:8002 msgid "" "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." msgstr "" "Если выбрать 'канал', то masqmail вызывает программу или сценарий, которая " "возвращает название, если есть подключение, или ничего не возвращает, если " "нет. В качестве такой программы можно использовать, например, программу " "guessnet." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:9001 msgid "File used to determine the online status:" msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:10001 msgid "Name of the program used to determine the online status:" msgstr "" "Название программы, которая используется для определения состояния " "подключения:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:10001 msgid "" "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." msgstr "" "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния " "подключения. Заметим, что когда программа вызывается, masqmail выполняется с " "правами пользователя 'mail'." #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:11001 msgid "Local delivery style:" msgstr "Способ локальной доставки:" #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:11001 msgid "" "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " "qmail style Maildir in the users home dir." msgstr "" "Локальная почта может доставляться в mailbox, MDA (например, procmail) или в " "maildir в стиле qmail в домашний каталог пользователя." #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:11001 msgid "" "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." msgstr "" "Сейчас вы можете выбрать способ по умолчанию. Также вы можете настроить " "способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров " "mbox_users, mda_users и maildir_users." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "MDA command line (including options):" msgstr "Командная строка для вызова MDA (включая параметры):" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "" "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " "user name." msgstr "" "Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры нужные для " "запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, " "${rcpt_local} заменится именем пользователя." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "For other substitutions please see the man page." msgstr "" "Описание других возможных подстановок смотрите на странице руководства." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "" "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " "you can use mda for a set of users specially." msgstr "" "Этот вопрос задаётся даже в случае, если вы не установили mbox_default в " "значение mda, так как вы можете использовать mda для какого-то одного " "пользователя." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:13001 msgid "Alias expansion regarding case or not:" msgstr "Важен ли регистр символов при автодополнении псевдонимов:" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:13001 msgid "" "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " "to case." msgstr "" "Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной " "адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от верхнего/" "нижнего регистров или нет." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 msgid "Start SMTP listening daemon?" msgstr "Запускать демона SMTP для приёма входящих соединений?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 msgid "" "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " "daemon. You will need this if:\n" " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" " mail via this host\n" " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" " mozilla are examples)" msgstr "" "Выберите, нужно ли запускать masqmail как демона приёма входящих SMTP-" "сессий. Вам нужно это, если:\n" " - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n" " почту через ваш хост\n" " - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP\n" " (например: netscape, mozilla)" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 msgid "Start SMTP queue running daemon?" msgstr "Запускать демона обработки очереди SMTP?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 msgid "" "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " "were not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail запускался как демон " "обработки очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Этот демон " "используется для почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за " "ошибок при доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой " "попытке отправить почту." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:16001 msgid "Interval for the queue running daemon:" msgstr "Интервал для демона обработки очереди:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:16001 msgid "" "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " "the queue every 10 minutes." msgstr "" "Выберите интервал для демона обработки очереди. Значение -q10m означает " "просмотр очереди каждые 10 минут." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:16001 msgid "" "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." msgstr "" "Формат: -q, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, минуты, " "часы, дни, недели)." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:16001 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:17001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" msgstr "Запускать демон получения по POP3?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:17001 msgid "" "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " "configure in regular intervals, detecting the online status first." msgstr "" "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail работал как демон " "получения. В этом случае masqmail будет пытаться забирать почту с указанных " "вами pop-серверов через регулярные интервалы, проверяя перед этим состояние " "подключения к сети." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:17001 msgid "" "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " "fetch mail the moment you get online." msgstr "" "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли " "забирать почту после подключения к сети." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:18001 msgid "Interval for the fetch daemon:" msgstr "Интервал работы демона получения:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:18001 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." msgstr "Выберите интервал работы демона забора почты." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:18001 msgid "" "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." msgstr "" "Формат: -go, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, " "минуты, часы, дни, недели)." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:18001 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:19001 msgid "Flush mail queue when you get online?" msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:19001 msgid "" "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети " "обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в сценарии ip-" "up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 msgid "Fetch mail when you get online?" msgstr "Забирать почту при подключении к сети?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 msgid "" "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети " "забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в сценарии ip-up в /etc/" "ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" msgstr "" "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать masqmail:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "" "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." msgstr "" "Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет " "запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет " "использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда " "интерфейс будет поднят." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "" "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " "a notebook." msgstr "" "Приемлемое значение: 'ppp0' для компьютера дома, или 'ppp0 eth0' для " "ноутбука." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." msgstr "" "Укажите значение 'all', если нужно отслеживать все интерфейсы, или 'none', " "если не нужно отслеживать интерфейсы вообще."