Mercurial > debian > masqmail-debian
comparison po/ru.po @ 0:5ef519035828
debian directory of masqmail-0.2.21-4
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200 |
parents | |
children | c93381297810 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
-1:000000000000 | 0:5ef519035828 |
---|---|
1 # translation of masqmail_debconf_ru.po to Russian | |
2 # | |
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
5 # this format, e.g. by running: | |
6 # info -n '(gettext)PO Files' | |
7 # info -n '(gettext)Header Entry' | |
8 # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# | |
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
12 # | |
13 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006. | |
14 msgid "" | |
15 msgstr "" | |
16 "Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n" | |
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" | |
19 "PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:36+0300\n" | |
20 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" | |
21 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" | |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | |
27 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
28 | |
29 #. Type: boolean | |
30 #. Description | |
31 #: ../masqmail.templates:1001 | |
32 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" | |
33 msgstr "Настраивать файл masqmail.conf с помощью debconf?" | |
34 | |
35 #. Type: boolean | |
36 #. Description | |
37 #: ../masqmail.templates:1001 | |
38 msgid "" | |
39 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " | |
40 "debconf, or manually by you." | |
41 msgstr "" | |
42 "Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настраивать автоматически с помощью " | |
43 "debconf или вручную, самостоятельно." | |
44 | |
45 #. Type: boolean | |
46 #. Description | |
47 #: ../masqmail.templates:1001 | |
48 msgid "" | |
49 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " | |
50 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " | |
51 "you will have to update the file manually, or move or delete the file." | |
52 msgstr "" | |
53 "Заметим, что при использовании debconf в файле конфигурации выполняется " | |
54 "настройка только специально помеченных разделов; если раздел никак не " | |
55 "помечен, вам нужно самостоятельно вносить исправления в файл, или " | |
56 "перемещать, или удалять файл." | |
57 | |
58 #. Type: boolean | |
59 #. Description | |
60 #: ../masqmail.templates:2001 | |
61 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" | |
62 msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?" | |
63 | |
64 #. Type: boolean | |
65 #. Description | |
66 #: ../masqmail.templates:2001 | |
67 msgid "" | |
68 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " | |
69 "not contain a marked section for debconf to write its data." | |
70 msgstr "" | |
71 "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не " | |
72 "содержится помеченных разделов, куда debconf записывал бы свои данные." | |
73 | |
74 #. Type: boolean | |
75 #. Description | |
76 #: ../masqmail.templates:2001 | |
77 msgid "" | |
78 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up " | |
79 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" | |
80 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " | |
81 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " | |
82 "about masqmail configuration will be asked." | |
83 msgstr "" | |
84 "Если вы ответите положительно, существующий конфигурационный файл будет " | |
85 "сохранён под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, а вместо " | |
86 "него будет записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите " | |
87 "отрицательно, существующий конфигурационный файл не будет настраиваться с " | |
88 "помощью debconf, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail не будут заданы." | |
89 | |
90 #. Type: string | |
91 #. Description | |
92 #: ../masqmail.templates:3001 | |
93 msgid "Masqmail host name:" | |
94 msgstr "Имя машины с masqmail:" | |
95 | |
96 #. Type: string | |
97 #. Description | |
98 #: ../masqmail.templates:3001 | |
99 msgid "" | |
100 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " | |
101 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " | |
102 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." | |
103 msgstr "" | |
104 "Введите имя, которое Masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от " | |
105 "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для " | |
106 "представления себя в SMTP-сессии, для дополнения неполных адресов, в Message " | |
107 "ID и тому подобное." | |
108 | |
109 #. Type: string | |
110 #. Description | |
111 #: ../masqmail.templates:4001 | |
112 msgid "Hosts considered local:" | |
113 msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:" | |
114 | |
115 #. Type: string | |
116 #. Description | |
117 #: ../masqmail.templates:4001 | |
118 msgid "" | |
119 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " | |
120 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " | |
121 "(or Maildir or MDA) on this host." | |
122 msgstr "" | |
123 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются " | |
124 "'локальными', то есть для них пришедшая почта будет разложена по mailbox " | |
125 "(или Maildir, или посредством MDA) на этой машине." | |
126 | |
127 #. Type: string | |
128 #. Description | |
129 #: ../masqmail.templates:4001 | |
130 msgid "" | |
131 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " | |
132 "qualified form and just the simple hostname here." | |
133 msgstr "" | |
134 "Наиболее часто здесь задают 'localhost', полное имя вашей машины и короткое " | |
135 "имя машины." | |
136 | |
137 #. Type: string | |
138 #. Description | |
139 #: ../masqmail.templates:4001 | |
140 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." | |
141 msgstr "Также здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?'." | |
142 | |
143 #. Type: string | |
144 #. Description | |
145 #: ../masqmail.templates:5001 | |
146 msgid "Nets considered local:" | |
147 msgstr "Сети, считающиеся локальными:" | |
148 | |
149 #. Type: string | |
150 #. Description | |
151 #: ../masqmail.templates:5001 | |
152 msgid "" | |
153 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " | |
154 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " | |
155 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " | |
156 "checking for the online status." | |
157 msgstr "" | |
158 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в " | |
159 "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по " | |
160 "коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без " | |
161 "проверки состояния подключения." | |
162 | |
163 #. Type: string | |
164 #. Description | |
165 #: ../masqmail.templates:5001 | |
166 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" | |
167 msgstr "" | |
168 "Здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?', например *." | |
169 "yournet.local." | |
170 | |
171 #. Type: string | |
172 #. Description | |
173 #: ../masqmail.templates:5001 | |
174 msgid "" | |
175 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " | |
176 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " | |
177 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " | |
178 "insert '*'." | |
179 msgstr "" | |
180 "Если у вас только один компьютер, можно оставить это поле пустым. Если вы не " | |
181 "хотите использовать masqmail в качестве автономного MTA, и всегда доступен " | |
182 "другой почтовый сервер, через который вам можно отправить исходящую почту, " | |
183 "просто введите '*'." | |
184 | |
185 #. Type: string | |
186 #. Description | |
187 #: ../masqmail.templates:6001 | |
188 msgid "Interfaces for incoming connections:" | |
189 msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:" | |
190 | |
191 #. Type: string | |
192 #. Description | |
193 #: ../masqmail.templates:6001 | |
194 msgid "" | |
195 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " | |
196 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " | |
197 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " | |
198 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " | |
199 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." | |
200 msgstr "" | |
201 "По умолчанию Masqmail в целях безопасности не принимает соединения на всех " | |
202 "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто " | |
203 "оставьте значение по умолчанию 'localhost:25'. Если есть хосты, которые " | |
204 "могут захотеть отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес " | |
205 "сетевого интерфейса, например: localhost:25;192.168.1.2:25." | |
206 | |
207 #. Type: string | |
208 #. Description | |
209 #: ../masqmail.templates:6001 | |
210 msgid "" | |
211 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " | |
212 "this is unusual." | |
213 msgstr "" | |
214 "Естественно, вы можете заменить '25' другим номером порта, однако так делают " | |
215 "редко." | |
216 | |
217 #. Type: boolean | |
218 #. Description | |
219 #: ../masqmail.templates:7001 | |
220 msgid "Use syslogd for logs?" | |
221 msgstr "Использовать syslogd для ведения журнала?" | |
222 | |
223 #. Type: boolean | |
224 #. Description | |
225 #: ../masqmail.templates:7001 | |
226 msgid "" | |
227 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " | |
228 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." | |
229 msgstr "" | |
230 "Вы можете выбрать, должен ли masqmail вести журнал с помощью syslog или нет. " | |
231 "Если нет, то сообщения будут записаны в файл /var/log/masqmail/masqmail.log." | |
232 | |
233 #. Type: select | |
234 #. Choices | |
235 #: ../masqmail.templates:8001 | |
236 msgid "file" | |
237 msgstr "файл" | |
238 | |
239 #. Type: select | |
240 #. Choices | |
241 #: ../masqmail.templates:8001 | |
242 msgid "pipe" | |
243 msgstr "канал" | |
244 | |
245 #. Type: select | |
246 #. Description | |
247 #: ../masqmail.templates:8002 | |
248 msgid "Online detection method:" | |
249 msgstr "Метод обнаружения подключения:" | |
250 | |
251 #. Type: select | |
252 #. Description | |
253 #: ../masqmail.templates:8002 | |
254 msgid "" | |
255 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " | |
256 "these are 'file','pipe'." | |
257 msgstr "" | |
258 "Masqmail может использовать различные методы для определения установлено ли " | |
259 "соединение с сетью или нет: 'файл' и 'канал'." | |
260 | |
261 #. Type: select | |
262 #. Description | |
263 #: ../masqmail.templates:8002 | |
264 msgid "" | |
265 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " | |
266 "reads from it the name of the connection." | |
267 msgstr "" | |
268 "Если выбрать 'файл', то masqmail проверяет существование файла, и если он " | |
269 "есть, то читает из него название соединения." | |
270 | |
271 #. Type: select | |
272 #. Description | |
273 #: ../masqmail.templates:8002 | |
274 msgid "" | |
275 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " | |
276 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." | |
277 msgstr "" | |
278 "Если выбрать 'канал', то masqmail вызывает программу или сценарий, которая " | |
279 "возвращает название, если есть подключение, или ничего не возвращает, если " | |
280 "нет. В качестве такой программы можно использовать, например, программу " | |
281 "guessnet." | |
282 | |
283 #. Type: string | |
284 #. Description | |
285 #: ../masqmail.templates:9001 | |
286 msgid "File used to determine the online status:" | |
287 msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:" | |
288 | |
289 #. Type: string | |
290 #. Description | |
291 #: ../masqmail.templates:10001 | |
292 msgid "Name of the program used to determine the online status:" | |
293 msgstr "" | |
294 "Название программы, которая используется для определения состояния " | |
295 "подключения:" | |
296 | |
297 #. Type: string | |
298 #. Description | |
299 #: ../masqmail.templates:10001 | |
300 msgid "" | |
301 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " | |
302 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." | |
303 msgstr "" | |
304 "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния " | |
305 "подключения. Заметим, что когда программа вызывается, masqmail выполняется с " | |
306 "правами пользователя 'mail'." | |
307 | |
308 #. Type: select | |
309 #. Description | |
310 #: ../masqmail.templates:11001 | |
311 msgid "Local delivery style:" | |
312 msgstr "Способ локальной доставки:" | |
313 | |
314 #. Type: select | |
315 #. Description | |
316 #: ../masqmail.templates:11001 | |
317 msgid "" | |
318 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " | |
319 "qmail style Maildir in the users home dir." | |
320 msgstr "" | |
321 "Локальная почта может доставляться в mailbox, MDA (например, procmail) или в " | |
322 "maildir в стиле qmail в домашний каталог пользователя." | |
323 | |
324 #. Type: select | |
325 #. Description | |
326 #: ../masqmail.templates:11001 | |
327 msgid "" | |
328 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" | |
329 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." | |
330 msgstr "" | |
331 "Сейчас вы можете выбрать способ по умолчанию. Также вы можете настроить " | |
332 "способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров " | |
333 "mbox_users, mda_users и maildir_users." | |
334 | |
335 #. Type: string | |
336 #. Description | |
337 #: ../masqmail.templates:12001 | |
338 msgid "MDA command line (including options):" | |
339 msgstr "Командная строка для вызова MDA (включая параметры):" | |
340 | |
341 #. Type: string | |
342 #. Description | |
343 #: ../masqmail.templates:12001 | |
344 msgid "" | |
345 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " | |
346 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " | |
347 "user name." | |
348 msgstr "" | |
349 "Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры нужные для " | |
350 "запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, " | |
351 "${rcpt_local} заменится именем пользователя." | |
352 | |
353 #. Type: string | |
354 #. Description | |
355 #: ../masqmail.templates:12001 | |
356 msgid "For other substitutions please see the man page." | |
357 msgstr "" | |
358 "Описание других возможных подстановок смотрите на странице руководства." | |
359 | |
360 #. Type: string | |
361 #. Description | |
362 #: ../masqmail.templates:12001 | |
363 msgid "" | |
364 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " | |
365 "you can use mda for a set of users specially." | |
366 msgstr "" | |
367 "Этот вопрос задаётся даже в случае, если вы не установили mbox_default в " | |
368 "значение mda, так как вы можете использовать mda для какого-то одного " | |
369 "пользователя." | |
370 | |
371 #. Type: boolean | |
372 #. Description | |
373 #: ../masqmail.templates:13001 | |
374 msgid "Alias expansion regarding case or not:" | |
375 msgstr "Важен ли регистр символов при автодополнении псевдонимов:" | |
376 | |
377 #. Type: boolean | |
378 #. Description | |
379 #: ../masqmail.templates:13001 | |
380 msgid "" | |
381 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " | |
382 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " | |
383 "to case." | |
384 msgstr "" | |
385 "Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной " | |
386 "адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от верхнего/" | |
387 "нижнего регистров или нет." | |
388 | |
389 #. Type: boolean | |
390 #. Description | |
391 #: ../masqmail.templates:14001 | |
392 msgid "Start SMTP listening daemon?" | |
393 msgstr "Запускать демона SMTP для приёма входящих соединений?" | |
394 | |
395 #. Type: boolean | |
396 #. Description | |
397 #: ../masqmail.templates:14001 | |
398 msgid "" | |
399 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " | |
400 "daemon. You will need this if:\n" | |
401 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" | |
402 " mail via this host\n" | |
403 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" | |
404 " mozilla are examples)" | |
405 msgstr "" | |
406 "Выберите, нужно ли запускать masqmail как демона приёма входящих SMTP-" | |
407 "сессий. Вам нужно это, если:\n" | |
408 " - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n" | |
409 " почту через ваш хост\n" | |
410 " - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP\n" | |
411 " (например: netscape, mozilla)" | |
412 | |
413 #. Type: boolean | |
414 #. Description | |
415 #: ../masqmail.templates:15001 | |
416 msgid "Start SMTP queue running daemon?" | |
417 msgstr "Запускать демона обработки очереди SMTP?" | |
418 | |
419 #. Type: boolean | |
420 #. Description | |
421 #: ../masqmail.templates:15001 | |
422 msgid "" | |
423 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " | |
424 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " | |
425 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " | |
426 "were not online on the first attempt to send a mail." | |
427 msgstr "" | |
428 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail запускался как демон " | |
429 "обработки очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Этот демон " | |
430 "используется для почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за " | |
431 "ошибок при доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой " | |
432 "попытке отправить почту." | |
433 | |
434 #. Type: string | |
435 #. Description | |
436 #: ../masqmail.templates:16001 | |
437 msgid "Interval for the queue running daemon:" | |
438 msgstr "Интервал для демона обработки очереди:" | |
439 | |
440 #. Type: string | |
441 #. Description | |
442 #: ../masqmail.templates:16001 | |
443 msgid "" | |
444 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " | |
445 "the queue every 10 minutes." | |
446 msgstr "" | |
447 "Выберите интервал для демона обработки очереди. Значение -q10m означает " | |
448 "просмотр очереди каждые 10 минут." | |
449 | |
450 #. Type: string | |
451 #. Description | |
452 #: ../masqmail.templates:16001 | |
453 msgid "" | |
454 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," | |
455 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." | |
456 msgstr "" | |
457 "Формат: -q, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, минуты, " | |
458 "часы, дни, недели)." | |
459 | |
460 #. Type: string | |
461 #. Description | |
462 #: ../masqmail.templates:16001 | |
463 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." | |
464 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)." | |
465 | |
466 #. Type: boolean | |
467 #. Description | |
468 #: ../masqmail.templates:17001 | |
469 msgid "Start POP3 fetch daemon?" | |
470 msgstr "Запускать демон получения по POP3?" | |
471 | |
472 #. Type: boolean | |
473 #. Description | |
474 #: ../masqmail.templates:17001 | |
475 msgid "" | |
476 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " | |
477 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " | |
478 "configure in regular intervals, detecting the online status first." | |
479 msgstr "" | |
480 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail работал как демон " | |
481 "получения. В этом случае masqmail будет пытаться забирать почту с указанных " | |
482 "вами pop-серверов через регулярные интервалы, проверяя перед этим состояние " | |
483 "подключения к сети." | |
484 | |
485 #. Type: boolean | |
486 #. Description | |
487 #: ../masqmail.templates:17001 | |
488 msgid "" | |
489 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " | |
490 "fetch mail the moment you get online." | |
491 msgstr "" | |
492 "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли " | |
493 "забирать почту после подключения к сети." | |
494 | |
495 #. Type: string | |
496 #. Description | |
497 #: ../masqmail.templates:18001 | |
498 msgid "Interval for the fetch daemon:" | |
499 msgstr "Интервал работы демона получения:" | |
500 | |
501 #. Type: string | |
502 #. Description | |
503 #: ../masqmail.templates:18001 | |
504 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." | |
505 msgstr "Выберите интервал работы демона забора почты." | |
506 | |
507 #. Type: string | |
508 #. Description | |
509 #: ../masqmail.templates:18001 | |
510 msgid "" | |
511 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," | |
512 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." | |
513 msgstr "" | |
514 "Формат: -go, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, " | |
515 "минуты, часы, дни, недели)." | |
516 | |
517 #. Type: string | |
518 #. Description | |
519 #: ../masqmail.templates:18001 | |
520 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." | |
521 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)." | |
522 | |
523 #. Type: boolean | |
524 #. Description | |
525 #: ../masqmail.templates:19001 | |
526 msgid "Flush mail queue when you get online?" | |
527 msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?" | |
528 | |
529 #. Type: boolean | |
530 #. Description | |
531 #: ../masqmail.templates:19001 | |
532 msgid "" | |
533 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " | |
534 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" | |
535 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | |
536 msgstr "" | |
537 "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети " | |
538 "обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в сценарии ip-" | |
539 "up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." | |
540 | |
541 #. Type: boolean | |
542 #. Description | |
543 #: ../masqmail.templates:20001 | |
544 msgid "Fetch mail when you get online?" | |
545 msgstr "Забирать почту при подключении к сети?" | |
546 | |
547 #. Type: boolean | |
548 #. Description | |
549 #: ../masqmail.templates:20001 | |
550 msgid "" | |
551 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " | |
552 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" | |
553 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | |
554 msgstr "" | |
555 "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети " | |
556 "забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в сценарии ip-up в /etc/" | |
557 "ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." | |
558 | |
559 #. Type: string | |
560 #. Description | |
561 #: ../masqmail.templates:21001 | |
562 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" | |
563 msgstr "" | |
564 "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать masqmail:" | |
565 | |
566 #. Type: string | |
567 #. Description | |
568 #: ../masqmail.templates:21001 | |
569 msgid "" | |
570 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" | |
571 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " | |
572 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." | |
573 msgstr "" | |
574 "Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет " | |
575 "запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет " | |
576 "использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда " | |
577 "интерфейс будет поднят." | |
578 | |
579 #. Type: string | |
580 #. Description | |
581 #: ../masqmail.templates:21001 | |
582 msgid "" | |
583 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " | |
584 "a notebook." | |
585 msgstr "" | |
586 "Приемлемое значение: 'ppp0' для компьютера дома, или 'ppp0 eth0' для " | |
587 "ноутбука." | |
588 | |
589 #. Type: string | |
590 #. Description | |
591 #: ../masqmail.templates:21001 | |
592 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." | |
593 msgstr "" | |
594 "Укажите значение 'all', если нужно отслеживать все интерфейсы, или 'none', " | |
595 "если не нужно отслеживать интерфейсы вообще." |