debian/masqmail-debian

diff po/fr.po @ 0:5ef519035828

debian directory of masqmail-0.2.21-4
author meillo@marmaro.de
date Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200
parents
children dbe1baf4935b
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/fr.po	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
     1.3 @@ -0,0 +1,597 @@
     1.4 +#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
     1.5 +#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
     1.6 +#    this format, e.g. by running:
     1.7 +#         info -n '(gettext)PO Files'
     1.8 +#         info -n '(gettext)Header Entry'
     1.9 +#
    1.10 +#    Some information specific to po-debconf are available at
    1.11 +#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    1.12 +#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
    1.13 +#
    1.14 +#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
    1.15 +#
    1.16 +msgid ""
    1.17 +msgstr ""
    1.18 +"Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n"
    1.19 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.20 +"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
    1.21 +"PO-Revision-Date: 2006-12-05 21:19+0100\n"
    1.22 +"Last-Translator: Ivan Buresi <err747@free.fr>\n"
    1.23 +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    1.24 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.25 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.26 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.27 +
    1.28 +#. Type: boolean
    1.29 +#. Description
    1.30 +#: ../masqmail.templates:1001
    1.31 +msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
    1.32 +msgstr "Faut-il gérer masqmail.conf automatiquement ?"
    1.33 +
    1.34 +#. Type: boolean
    1.35 +#. Description
    1.36 +#: ../masqmail.templates:1001
    1.37 +msgid ""
    1.38 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    1.39 +"debconf, or manually by you."
    1.40 +msgstr ""
    1.41 +"Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf peut être modifié automatiquement ou "
    1.42 +"par vous-même."
    1.43 +
    1.44 +#. Type: boolean
    1.45 +#. Description
    1.46 +#: ../masqmail.templates:1001
    1.47 +msgid ""
    1.48 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
    1.49 +"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
    1.50 +"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
    1.51 +msgstr ""
    1.52 +"Veuillez noter que seules les sections spécifiquement marquées du fichier de "
    1.53 +"configuration pourront être modifiées automatiquement si vous choisissez "
    1.54 +"cette option ; si ces marqueurs sont absents, vous devrez mettre à jour le "
    1.55 +"fichier vous-même, le déplacer ou le supprimer."
    1.56 +
    1.57 +#. Type: boolean
    1.58 +#. Description
    1.59 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.60 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
    1.61 +msgstr "Faut-il remplacer le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuel ?"
    1.62 +
    1.63 +#. Type: boolean
    1.64 +#. Description
    1.65 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.66 +msgid ""
    1.67 +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
    1.68 +"not contain a marked section for debconf to write its data."
    1.69 +msgstr ""
    1.70 +"Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuellement présent sur le système "
    1.71 +"ne contient pas de section marquée pour la configuration automatique."
    1.72 +
    1.73 +#. Type: boolean
    1.74 +#. Description
    1.75 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.76 +msgid ""
    1.77 +"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
    1.78 +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
    1.79 +"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
    1.80 +"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
    1.81 +"about masqmail configuration will be asked."
    1.82 +msgstr ""
    1.83 +"Si vous choisissez cette option, le fichier existant sera sauvegardé dans /"
    1.84 +"etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup et un nouveau fichier sera écrit "
    1.85 +"dans /etc/masqmail/masqmail.conf. Dans le cas contraire, le fichier de "
    1.86 +"configuration ne sera pas géré automatiquement et aucune autre question à "
    1.87 +"propos de la configuration de masqmail ne vous sera posée."
    1.88 +
    1.89 +#. Type: string
    1.90 +#. Description
    1.91 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.92 +msgid "Masqmail host name:"
    1.93 +msgstr "Nom de domaine pour masqmail :"
    1.94 +
    1.95 +#. Type: string
    1.96 +#. Description
    1.97 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.98 +msgid ""
    1.99 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
   1.100 +"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
   1.101 +"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
   1.102 +msgstr ""
   1.103 +"Veuillez entrer le nom utilisé par masqmail pour s'identifier. Il s'agit "
   1.104 +"probablement de votre nom de domaine. Il sera utilisé dans les en-têtes "
   1.105 +"SMTP, les adresses non complètement qualifiées, l'identifiant du message, "
   1.106 +"etc."
   1.107 +
   1.108 +#. Type: string
   1.109 +#. Description
   1.110 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.111 +msgid "Hosts considered local:"
   1.112 +msgstr "Hôtes considérés comme locaux :"
   1.113 +
   1.114 +#. Type: string
   1.115 +#. Description
   1.116 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.117 +msgid ""
   1.118 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
   1.119 +"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
   1.120 +"(or Maildir or MDA) on this host."
   1.121 +msgstr ""
   1.122 +"Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgules (;), "
   1.123 +"qui seront considérés comme « locaux », c'est à dire que les mails pour ces "
   1.124 +"hôtes seront délivrés à une mailbox (ou Maildir ou MDA) sur cette machine."
   1.125 +
   1.126 +#. Type: string
   1.127 +#. Description
   1.128 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.129 +msgid ""
   1.130 +"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
   1.131 +"qualified form and just the simple hostname here."
   1.132 +msgstr ""
   1.133 +"Vous devriez probablement inclure « localhost », votre nom de domaine "
   1.134 +"complètement qualifié, et votre simple nom de domaine."
   1.135 +
   1.136 +#. Type: string
   1.137 +#. Description
   1.138 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.139 +msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
   1.140 +msgstr ""
   1.141 +"Vous pouvez également utiliser des caractères jokers comme « * » et « ? »."
   1.142 +
   1.143 +#. Type: string
   1.144 +#. Description
   1.145 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.146 +msgid "Nets considered local:"
   1.147 +msgstr "Réseaux considérés comme locaux :"
   1.148 +
   1.149 +#. Type: string
   1.150 +#. Description
   1.151 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.152 +msgid ""
   1.153 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
   1.154 +"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
   1.155 +"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
   1.156 +"checking for the online status."
   1.157 +msgstr ""
   1.158 +"Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgules (;), "
   1.159 +"qui sont sur votre réseau local, c'est-à-dire ceux qui sont toujours "
   1.160 +"joignables, sans connexion à la demande. Les courriels vers ces hôtes seront "
   1.161 +"délivrés immédiatement, sans vérifier s'ils sont connectés."
   1.162 +
   1.163 +#. Type: string
   1.164 +#. Description
   1.165 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.166 +msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   1.167 +msgstr ""
   1.168 +"Vous pouvez utiliser des caractères jokers comme « * » et « ? », ex. *."
   1.169 +"votre_réseau.local."
   1.170 +
   1.171 +#. Type: string
   1.172 +#. Description
   1.173 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.174 +msgid ""
   1.175 +"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
   1.176 +"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
   1.177 +"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
   1.178 +"insert '*'."
   1.179 +msgstr ""
   1.180 +"Si vous utilisez une seule boîte aux lettres, vous pouvez laisser ce champ "
   1.181 +"vide. Si vous ne désirez pas utiliser masqmail comme un agent de transfert "
   1.182 +"de courriel (« MTA ») local, et que vous avez accès à internet ou qu'un "
   1.183 +"autre serveur mail qui accepte d'envoyer vos messages au dehors est toujours "
   1.184 +"joignable, écrivez simplement « * »."
   1.185 +
   1.186 +#. Type: string
   1.187 +#. Description
   1.188 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.189 +msgid "Interfaces for incoming connections:"
   1.190 +msgstr "Interfaces pour les connexions entrantes :"
   1.191 +
   1.192 +#. Type: string
   1.193 +#. Description
   1.194 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.195 +msgid ""
   1.196 +"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
   1.197 +"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
   1.198 +"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
   1.199 +"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
   1.200 +"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.201 +msgstr ""
   1.202 +"Masqmail, pour des raisons de sécurité, n'écoute pas sur toutes les "
   1.203 +"interfaces réseau par défaut. S'il n'y a pas d'autre machine connectée à "
   1.204 +"votre hôte, laissez simplement la valeur par défaut, « localhost:25 ». Si "
   1.205 +"d'autres machines ont besoin des courriels vers cet hôte, ajoutez l'adresse "
   1.206 +"de votre interface réseau ici, ex. localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.207 +
   1.208 +#. Type: string
   1.209 +#. Description
   1.210 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.211 +msgid ""
   1.212 +"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
   1.213 +"this is unusual."
   1.214 +msgstr ""
   1.215 +"Vous pouvez remplacer le port 25 par n'importe quel port réseau disponible."
   1.216 +
   1.217 +#. Type: boolean
   1.218 +#. Description
   1.219 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.220 +msgid "Use syslogd for logs?"
   1.221 +msgstr "Faut-il utiliser syslogd pour la gestion des journaux ?"
   1.222 +
   1.223 +#. Type: boolean
   1.224 +#. Description
   1.225 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.226 +msgid ""
   1.227 +"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
   1.228 +"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.229 +msgstr ""
   1.230 +"Vous pouvez décider si masqmail doit utiliser ou non syslog pour la gestion "
   1.231 +"des journaux. Dans le cas contraire, ceux-ci seront conservés dans /var/log/"
   1.232 +"masqmail/masqmail.log."
   1.233 +
   1.234 +#. Type: select
   1.235 +#. Choices
   1.236 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.237 +msgid "file"
   1.238 +msgstr "Fichier"
   1.239 +
   1.240 +#. Type: select
   1.241 +#. Choices
   1.242 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.243 +msgid "pipe"
   1.244 +msgstr "Programme"
   1.245 +
   1.246 +#. Type: select
   1.247 +#. Description
   1.248 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.249 +msgid "Online detection method:"
   1.250 +msgstr "Méthode de détection du réseau :"
   1.251 +
   1.252 +#. Type: select
   1.253 +#. Description
   1.254 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.255 +msgid ""
   1.256 +"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
   1.257 +"these are 'file','pipe'."
   1.258 +msgstr ""
   1.259 +"Masqmail dispose de plusieurs moyens pour déterminer si une machine est "
   1.260 +"connectée au réseau ou pas : fichier (« file ») et programme (« pipe »)."
   1.261 +
   1.262 +#. Type: select
   1.263 +#. Description
   1.264 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.265 +msgid ""
   1.266 +"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
   1.267 +"reads from it the name of the connection."
   1.268 +msgstr ""
   1.269 +"Avec « Fichier », masqmail vérifie l'existence du fichier, et s'il existe, "
   1.270 +"il y lit le nom de la connexion."
   1.271 +
   1.272 +#. Type: select
   1.273 +#. Description
   1.274 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.275 +msgid ""
   1.276 +"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
   1.277 +"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
   1.278 +msgstr ""
   1.279 +"Avec « Programme », masqmail appelle un programme ou un script, qui renvoie "
   1.280 +"le nom de la connexion si la machine est connectée et ne renvoie rien dans "
   1.281 +"le cas contraire. Par exemple, vous pouvez utiliser guessnet pour le faire."
   1.282 +
   1.283 +#. Type: string
   1.284 +#. Description
   1.285 +#: ../masqmail.templates:9001
   1.286 +msgid "File used to determine the online status:"
   1.287 +msgstr "Fichier utilisé pour déterminer l'état de la connexion :"
   1.288 +
   1.289 +#. Type: string
   1.290 +#. Description
   1.291 +#: ../masqmail.templates:10001
   1.292 +msgid "Name of the program used to determine the online status:"
   1.293 +msgstr "Nom du programme utilisé pour déterminer l'état de la connexion :"
   1.294 +
   1.295 +#. Type: string
   1.296 +#. Description
   1.297 +#: ../masqmail.templates:10001
   1.298 +msgid ""
   1.299 +"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
   1.300 +"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
   1.301 +msgstr ""
   1.302 +"Veuillez choisir le programme utilisé pour déterminer l'état de la "
   1.303 +"connexion. Veuillez noter que le programme sera appelé avec l'identifiant "
   1.304 +"« mail »."
   1.305 +
   1.306 +#. Type: select
   1.307 +#. Description
   1.308 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.309 +msgid "Local delivery style:"
   1.310 +msgstr "Type de boîte mail locale :"
   1.311 +
   1.312 +#. Type: select
   1.313 +#. Description
   1.314 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.315 +msgid ""
   1.316 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
   1.317 +"qmail style Maildir in the users home dir."
   1.318 +msgstr ""
   1.319 +"Les courriels locaux peuvent être délivrés dans une boîte aux lettres, à un "
   1.320 +"agent de distribution de courriel (« MDA », p.ex. procmail) ou à une boîte "
   1.321 +"au format Maildir dans les dossiers utilisateurs."
   1.322 +
   1.323 +#. Type: select
   1.324 +#. Description
   1.325 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.326 +msgid ""
   1.327 +"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
   1.328 +"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
   1.329 +msgstr ""
   1.330 +"Veuillez choisir le type de boîte aux lettres par défaut. Cette option est "
   1.331 +"également configurable par les utilisateurs avec les options mbox_users, "
   1.332 +"mda_users et maildir_users."
   1.333 +
   1.334 +#. Type: string
   1.335 +#. Description
   1.336 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.337 +msgid "MDA command line (including options):"
   1.338 +msgstr "Ligne de commande du « MDA » (avec les options) :"
   1.339 +
   1.340 +#. Type: string
   1.341 +#. Description
   1.342 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.343 +msgid ""
   1.344 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
   1.345 +"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
   1.346 +"user name."
   1.347 +msgstr ""
   1.348 +"Veuillez indiquer le chemin d'accès à l'agent de distribution du courrier, "
   1.349 +"avec ses paramètres. Vous pouvez utiliser des variables de substitution ici, "
   1.350 +"ex. ${rcpt_local} pour l'identifiant."
   1.351 +
   1.352 +#. Type: string
   1.353 +#. Description
   1.354 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.355 +msgid "For other substitutions please see the man page."
   1.356 +msgstr ""
   1.357 +"Pour d'autres variables de substitution, veuillez consulter la page de "
   1.358 +"manuel."
   1.359 +
   1.360 +#. Type: string
   1.361 +#. Description
   1.362 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.363 +msgid ""
   1.364 +"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
   1.365 +"you can use mda for a set of users specially."
   1.366 +msgstr ""
   1.367 +"Cette question est également posée si vous n'avez pas choisi la valeur "
   1.368 +"« mda » par défaut pour le paramètre « mbox_default ». En effet, il reste "
   1.369 +"toujours possible de choisir l'option « mda » pour quelques utilisateurs en "
   1.370 +"particulier."
   1.371 +
   1.372 +#. Type: boolean
   1.373 +#. Description
   1.374 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.375 +msgid "Alias expansion regarding case or not:"
   1.376 +msgstr "La recherche d'alias doit-elle être sensible à la casse ?"
   1.377 +
   1.378 +#. Type: boolean
   1.379 +#. Description
   1.380 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.381 +msgid ""
   1.382 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
   1.383 +"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
   1.384 +"to case."
   1.385 +msgstr ""
   1.386 +"Masqmail utilise le fichier /etc/aliases pour rediriger les adresses "
   1.387 +"locales. La recherche dans /etc/aliases peut être, ou non, sensible à la "
   1.388 +"casse."
   1.389 +
   1.390 +#. Type: boolean
   1.391 +#. Description
   1.392 +#: ../masqmail.templates:14001
   1.393 +msgid "Start SMTP listening daemon?"
   1.394 +msgstr "Faut-il démarrer le démon SMTP ?"
   1.395 +
   1.396 +#. Type: boolean
   1.397 +#. Description
   1.398 +#: ../masqmail.templates:14001
   1.399 +msgid ""
   1.400 +"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
   1.401 +"daemon. You will need this if:\n"
   1.402 +" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
   1.403 +"   mail via this host\n"
   1.404 +" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
   1.405 +"   mozilla are examples)"
   1.406 +msgstr ""
   1.407 +"Veuillez choisir si masqmail doit se lancer comme un démon SMTP. Vous aurez "
   1.408 +"besoin de cela si :\n"
   1.409 +" - d'autres hôtes sur votre réseau ont besoin d'envoyer des courriels\n"
   1.410 +"   via cet hôte ;\n"
   1.411 +" - vous utilisez un client de messagerie qui envoie le courriel via SMTP\n"
   1.412 +"   (netscape ou mozilla, par exemple)."
   1.413 +
   1.414 +#. Type: boolean
   1.415 +#. Description
   1.416 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.417 +msgid "Start SMTP queue running daemon?"
   1.418 +msgstr "Faut-il utiliser une file d'attente pour le démon SMTP ?"
   1.419 +
   1.420 +#. Type: boolean
   1.421 +#. Description
   1.422 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.423 +msgid ""
   1.424 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
   1.425 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
   1.426 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
   1.427 +"were not online on the first attempt to send a mail."
   1.428 +msgstr ""
   1.429 +"Veuillez choisir cette option, qui est conseillée, si vous souhaitez que "
   1.430 +"masqmail utilise une file d'attente pour le courriel. La file d'attente est "
   1.431 +"utilisée lorsqu'un message ne peut être délivré immédiatement, soit à cause "
   1.432 +"d'un problème à l'envoi, soit parce que le serveur n'est pas connecté lors "
   1.433 +"de la tentative d'envoi."
   1.434 +
   1.435 +#. Type: string
   1.436 +#. Description
   1.437 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.438 +msgid "Interval for the queue running daemon:"
   1.439 +msgstr "Intervalle pour le démon gérant la file d'attente :"
   1.440 +
   1.441 +#. Type: string
   1.442 +#. Description
   1.443 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.444 +msgid ""
   1.445 +"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
   1.446 +"the queue every 10 minutes."
   1.447 +msgstr ""
   1.448 +"Veuillez choisir l'intervalle de queue pour le démon. -q10m signifie que le "
   1.449 +"démon enverra le contenu de la queue toutes les 10 minutes."
   1.450 +
   1.451 +#. Type: string
   1.452 +#. Description
   1.453 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.454 +msgid ""
   1.455 +"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   1.456 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   1.457 +msgstr ""
   1.458 +"Le format est -q, suivi d'une valeur numérique et des lettres s,m,h,d,w pour "
   1.459 +"respectivement secondes, minutes, heures, jours et semaines."
   1.460 +
   1.461 +#. Type: string
   1.462 +#. Description
   1.463 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.464 +msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
   1.465 +msgstr ""
   1.466 +"Une valeur raisonnable se situe entre 5 minutes (-q5m) et deux heures (-q2h)."
   1.467 +
   1.468 +#. Type: boolean
   1.469 +#. Description
   1.470 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.471 +msgid "Start POP3 fetch daemon?"
   1.472 +msgstr "Faut-il démarrer le démon de récupération POP3 ?"
   1.473 +
   1.474 +#. Type: boolean
   1.475 +#. Description
   1.476 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.477 +msgid ""
   1.478 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
   1.479 +"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
   1.480 +"configure in regular intervals, detecting the online status first."
   1.481 +msgstr ""
   1.482 +"Veuillez choisir cette option si vous désirez que masqmail récupère vos "
   1.483 +"mails sur un serveur POP3. Dans ce cas, il tentera de récupérer vos "
   1.484 +"courriels à intervalles réguliers depuis les serveurs POP3 que vous aurez "
   1.485 +"indiqués, après avoir vérifié la connexion."
   1.486 +
   1.487 +#. Type: boolean
   1.488 +#. Description
   1.489 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.490 +msgid ""
   1.491 +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
   1.492 +"fetch mail the moment you get online."
   1.493 +msgstr ""
   1.494 +"Quel que soit votre choix, vous pourrez choisir plus tard de récupérer vos "
   1.495 +"courriels quand vous vous connectez."
   1.496 +
   1.497 +#. Type: string
   1.498 +#. Description
   1.499 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.500 +msgid "Interval for the fetch daemon:"
   1.501 +msgstr "Intervalle de récupération des messages :"
   1.502 +
   1.503 +#. Type: string
   1.504 +#. Description
   1.505 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.506 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
   1.507 +msgstr ""
   1.508 +"Veuillez choisir l'intervalle de récupération des messages pour le démon."
   1.509 +
   1.510 +#. Type: string
   1.511 +#. Description
   1.512 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.513 +msgid ""
   1.514 +"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   1.515 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   1.516 +msgstr ""
   1.517 +"Le format est -go, suivi par une valeur numérique et d'une lettre s,m,h,d,w "
   1.518 +"pour respectivement secondes, minutes, heures, jours et semaines."
   1.519 +
   1.520 +#. Type: string
   1.521 +#. Description
   1.522 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.523 +msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
   1.524 +msgstr ""
   1.525 +"Une valeur raisonnable se situe entre deux minutes (-go2m) et deux heures (-"
   1.526 +"go2h)."
   1.527 +
   1.528 +#. Type: boolean
   1.529 +#. Description
   1.530 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.531 +msgid "Flush mail queue when you get online?"
   1.532 +msgstr "Masqmail doit-il vider sa file d'attente à la connexion ?"
   1.533 +
   1.534 +#. Type: boolean
   1.535 +#. Description
   1.536 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.537 +msgid ""
   1.538 +"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
   1.539 +"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
   1.540 +"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.541 +msgstr ""
   1.542 +"Veuillez choisir si vous voulez que masqmail vide sa file d'attente de "
   1.543 +"courriels dès que vous vous connectez. Cela pourra être activé plus tard "
   1.544 +"dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/network/if-up.d/."
   1.545 +
   1.546 +#. Type: boolean
   1.547 +#. Description
   1.548 +#: ../masqmail.templates:20001
   1.549 +msgid "Fetch mail when you get online?"
   1.550 +msgstr "Masqmail doit-il récupérer les mails quand vous vous connectez ?"
   1.551 +
   1.552 +#. Type: boolean
   1.553 +#. Description
   1.554 +#: ../masqmail.templates:20001
   1.555 +msgid ""
   1.556 +"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
   1.557 +"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
   1.558 +"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.559 +msgstr ""
   1.560 +"Veuillez choisir si vous voulez que masqmail récupère vos courriels depuis "
   1.561 +"les serveurs POP3 que vous avez choisis, dès que vous vous connectez. Cela "
   1.562 +"pourra être activé plus tard dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/"
   1.563 +"network/if-up.d/."
   1.564 +
   1.565 +#. Type: string
   1.566 +#. Description
   1.567 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.568 +msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
   1.569 +msgstr "Liste des interfaces réseau utilisées pour détecter la connexion :"
   1.570 +
   1.571 +#. Type: string
   1.572 +#. Description
   1.573 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.574 +msgid ""
   1.575 +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
   1.576 +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
   1.577 +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
   1.578 +msgstr ""
   1.579 +"Veuillez choisir une liste d'interfaces réseaux pour lesquelles l'envoi de "
   1.580 +"la file d'attente et/ou la récupération des courriels se produiront à la "
   1.581 +"connexion. Ces interfaces pourront utiliser les scripts /etc/ppp/ip-up et /"
   1.582 +"etc/network/if-up.d/ quand elles seront mises en service."
   1.583 +
   1.584 +#. Type: string
   1.585 +#. Description
   1.586 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.587 +msgid ""
   1.588 +"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
   1.589 +"a notebook."
   1.590 +msgstr ""
   1.591 +"Un choix raisonnable est par ex. « ppp0 » pour un poste fixe, ou « ppp0 "
   1.592 +"eth0 » pour un portable."
   1.593 +
   1.594 +#. Type: string
   1.595 +#. Description
   1.596 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.597 +msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
   1.598 +msgstr ""
   1.599 +"Vous pouvez indiquer « all » pour utiliser toutes les interfaces, ou "
   1.600 +"« none » pour n'en utiliser aucune."