debian/masqmail-debian
diff po/cs.po @ 0:5ef519035828
debian directory of masqmail-0.2.21-4
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200 |
parents | |
children | 7ec252a7a026 |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/cs.po Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200 1.3 @@ -0,0 +1,585 @@ 1.4 +# 1.5 +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 1.6 +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 1.7 +# this format, e.g. by running: 1.8 +# info -n '(gettext)PO Files' 1.9 +# info -n '(gettext)Header Entry' 1.10 +# 1.11 +# Some information specific to po-debconf are available at 1.12 +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 1.13 +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 1.14 +# 1.15 +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 1.16 +# 1.17 +msgid "" 1.18 +msgstr "" 1.19 +"Project-Id-Version: masqmail\n" 1.20 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.21 +"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" 1.22 +"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n" 1.23 +"Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n" 1.24 +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" 1.25 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.26 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.27 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.28 + 1.29 +#. Type: boolean 1.30 +#. Description 1.31 +#: ../masqmail.templates:1001 1.32 +msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" 1.33 +msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?" 1.34 + 1.35 +#. Type: boolean 1.36 +#. Description 1.37 +#: ../masqmail.templates:1001 1.38 +msgid "" 1.39 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " 1.40 +"debconf, or manually by you." 1.41 +msgstr "" 1.42 +"Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, " 1.43 +"nebo automaticky pomocí programu debconf." 1.44 + 1.45 +#. Type: boolean 1.46 +#. Description 1.47 +#: ../masqmail.templates:1001 1.48 +msgid "" 1.49 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " 1.50 +"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " 1.51 +"you will have to update the file manually, or move or delete the file." 1.52 +msgstr "" 1.53 +"Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze " 1.54 +"speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v " 1.55 +"konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, " 1.56 +"případně soubor přesunout nebo jej smazat." 1.57 + 1.58 +#. Type: boolean 1.59 +#. Description 1.60 +#: ../masqmail.templates:2001 1.61 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" 1.62 +msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?" 1.63 + 1.64 +#. Type: boolean 1.65 +#. Description 1.66 +#: ../masqmail.templates:2001 1.67 +msgid "" 1.68 +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " 1.69 +"not contain a marked section for debconf to write its data." 1.70 +msgstr "" 1.71 +"Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do " 1.72 +"kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje." 1.73 + 1.74 +#. Type: boolean 1.75 +#. Description 1.76 +#: ../masqmail.templates:2001 1.77 +msgid "" 1.78 +"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " 1.79 +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" 1.80 +"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " 1.81 +"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " 1.82 +"about masqmail configuration will be asked." 1.83 +msgstr "" 1.84 +"Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/" 1.85 +"masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající " 1.86 +"konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně " 1.87 +"nastavení masqmailu budou přeskočeny." 1.88 + 1.89 +#. Type: string 1.90 +#. Description 1.91 +#: ../masqmail.templates:3001 1.92 +msgid "Masqmail host name:" 1.93 +msgstr "Jméno počítače pro masqmail:" 1.94 + 1.95 +#. Type: string 1.96 +#. Description 1.97 +#: ../masqmail.templates:3001 1.98 +msgid "" 1.99 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " 1.100 +"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " 1.101 +"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." 1.102 +msgstr "" 1.103 +"Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o " 1.104 +"jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k " 1.105 +"neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně." 1.106 + 1.107 +#. Type: string 1.108 +#. Description 1.109 +#: ../masqmail.templates:4001 1.110 +msgid "Hosts considered local:" 1.111 +msgstr "Počítače obsluhované lokálně:" 1.112 + 1.113 +#. Type: string 1.114 +#. Description 1.115 +#: ../masqmail.templates:4001 1.116 +msgid "" 1.117 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " 1.118 +"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " 1.119 +"(or Maildir or MDA) on this host." 1.120 +msgstr "" 1.121 +"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za " 1.122 +"lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači " 1.123 +"(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))." 1.124 + 1.125 +#. Type: string 1.126 +#. Description 1.127 +#: ../masqmail.templates:4001 1.128 +msgid "" 1.129 +"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " 1.130 +"qualified form and just the simple hostname here." 1.131 +msgstr "" 1.132 +"Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho " 1.133 +"plně kvalifikovaná varianta." 1.134 + 1.135 +#. Type: string 1.136 +#. Description 1.137 +#: ../masqmail.templates:4001 1.138 +msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." 1.139 +msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'." 1.140 + 1.141 +#. Type: string 1.142 +#. Description 1.143 +#: ../masqmail.templates:5001 1.144 +msgid "Nets considered local:" 1.145 +msgstr "Sítě obsluhované lokálně:" 1.146 + 1.147 +#. Type: string 1.148 +#. Description 1.149 +#: ../masqmail.templates:5001 1.150 +msgid "" 1.151 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " 1.152 +"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " 1.153 +"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " 1.154 +"checking for the online status." 1.155 +msgstr "" 1.156 +"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. " 1.157 +"jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou " 1.158 +"doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online." 1.159 + 1.160 +#. Type: string 1.161 +#. Description 1.162 +#: ../masqmail.templates:5001 1.163 +msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" 1.164 +msgstr "" 1.165 +"U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local" 1.166 + 1.167 +#. Type: string 1.168 +#. Description 1.169 +#: ../masqmail.templates:5001 1.170 +msgid "" 1.171 +"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " 1.172 +"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " 1.173 +"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " 1.174 +"insert '*'." 1.175 +msgstr "" 1.176 +"Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete " 1.177 +"používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet " 1.178 +"nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je " 1.179 +"neustále k dispozici, zadejte '*'." 1.180 + 1.181 +#. Type: string 1.182 +#. Description 1.183 +#: ../masqmail.templates:6001 1.184 +msgid "Interfaces for incoming connections:" 1.185 +msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:" 1.186 + 1.187 +#. Type: string 1.188 +#. Description 1.189 +#: ../masqmail.templates:6001 1.190 +msgid "" 1.191 +"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " 1.192 +"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " 1.193 +"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " 1.194 +"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " 1.195 +"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." 1.196 +msgstr "" 1.197 +"Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech " 1.198 +"síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje " 1.199 +"počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí " 1.200 +"hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento " 1.201 +"počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, " 1.202 +"na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25." 1.203 + 1.204 +#. Type: string 1.205 +#. Description 1.206 +#: ../masqmail.templates:6001 1.207 +msgid "" 1.208 +"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " 1.209 +"this is unusual." 1.210 +msgstr "" 1.211 +"Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé." 1.212 + 1.213 +#. Type: boolean 1.214 +#. Description 1.215 +#: ../masqmail.templates:7001 1.216 +msgid "Use syslogd for logs?" 1.217 +msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?" 1.218 + 1.219 +#. Type: boolean 1.220 +#. Description 1.221 +#: ../masqmail.templates:7001 1.222 +msgid "" 1.223 +"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " 1.224 +"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.225 +msgstr "" 1.226 +"Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o " 1.227 +"činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy " 1.228 +"zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.229 + 1.230 +#. Type: select 1.231 +#. Choices 1.232 +#: ../masqmail.templates:8001 1.233 +msgid "file" 1.234 +msgstr "soubor" 1.235 + 1.236 +#. Type: select 1.237 +#. Choices 1.238 +#: ../masqmail.templates:8001 1.239 +msgid "pipe" 1.240 +msgstr "roura" 1.241 + 1.242 +#. Type: select 1.243 +#. Description 1.244 +#: ../masqmail.templates:8002 1.245 +msgid "Online detection method:" 1.246 +msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:" 1.247 + 1.248 +#. Type: select 1.249 +#. Description 1.250 +#: ../masqmail.templates:8002 1.251 +msgid "" 1.252 +"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " 1.253 +"these are 'file','pipe'." 1.254 +msgstr "" 1.255 +"Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. " 1.256 +"Jsou jimi 'soubor' a 'roura'." 1.257 + 1.258 +#. Type: select 1.259 +#. Description 1.260 +#: ../masqmail.templates:8002 1.261 +msgid "" 1.262 +"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " 1.263 +"reads from it the name of the connection." 1.264 +msgstr "" 1.265 +"Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud " 1.266 +"existuje, přečte z něj název připojení." 1.267 + 1.268 +#. Type: select 1.269 +#. Description 1.270 +#: ../masqmail.templates:8002 1.271 +msgid "" 1.272 +"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " 1.273 +"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." 1.274 +msgstr "" 1.275 +"Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na " 1.276 +"výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, " 1.277 +"nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet." 1.278 + 1.279 +#. Type: string 1.280 +#. Description 1.281 +#: ../masqmail.templates:9001 1.282 +msgid "File used to determine the online status:" 1.283 +msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:" 1.284 + 1.285 +#. Type: string 1.286 +#. Description 1.287 +#: ../masqmail.templates:10001 1.288 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" 1.289 +msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:" 1.290 + 1.291 +#. Type: string 1.292 +#. Description 1.293 +#: ../masqmail.templates:10001 1.294 +msgid "" 1.295 +"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " 1.296 +"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." 1.297 +msgstr "" 1.298 +"Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude " 1.299 +"volán pod uživatelem 'mail'." 1.300 + 1.301 +#. Type: select 1.302 +#. Description 1.303 +#: ../masqmail.templates:11001 1.304 +msgid "Local delivery style:" 1.305 +msgstr "Způsob lokálního doručování:" 1.306 + 1.307 +#. Type: select 1.308 +#. Description 1.309 +#: ../masqmail.templates:11001 1.310 +msgid "" 1.311 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " 1.312 +"qmail style Maildir in the users home dir." 1.313 +msgstr "" 1.314 +"Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) " 1.315 +"nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)" 1.316 + 1.317 +#. Type: select 1.318 +#. Description 1.319 +#: ../masqmail.templates:11001 1.320 +msgid "" 1.321 +"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" 1.322 +"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." 1.323 +msgstr "" 1.324 +"Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také " 1.325 +"nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, " 1.326 +"mda_users nebo maildir_users." 1.327 + 1.328 +#. Type: string 1.329 +#. Description 1.330 +#: ../masqmail.templates:12001 1.331 +msgid "MDA command line (including options):" 1.332 +msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):" 1.333 + 1.334 +#. Type: string 1.335 +#. Description 1.336 +#: ../masqmail.templates:12001 1.337 +msgid "" 1.338 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " 1.339 +"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " 1.340 +"user name." 1.341 +msgstr "" 1.342 +"Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při " 1.343 +"zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za " 1.344 +"uživatelské jméno." 1.345 + 1.346 +#. Type: string 1.347 +#. Description 1.348 +#: ../masqmail.templates:12001 1.349 +msgid "For other substitutions please see the man page." 1.350 +msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách." 1.351 + 1.352 +#. Type: string 1.353 +#. Description 1.354 +#: ../masqmail.templates:12001 1.355 +msgid "" 1.356 +"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " 1.357 +"you can use mda for a set of users specially." 1.358 +msgstr "" 1.359 +"Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování " 1.360 +"(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro " 1.361 +"některé uživatele." 1.362 + 1.363 +#. Type: boolean 1.364 +#. Description 1.365 +#: ../masqmail.templates:13001 1.366 +msgid "Alias expansion regarding case or not:" 1.367 +msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:" 1.368 + 1.369 +#. Type: boolean 1.370 +#. Description 1.371 +#: ../masqmail.templates:13001 1.372 +msgid "" 1.373 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " 1.374 +"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " 1.375 +"to case." 1.376 +msgstr "" 1.377 +"Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. " 1.378 +"Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je " 1.379 +"může ignorovat." 1.380 + 1.381 +#. Type: boolean 1.382 +#. Description 1.383 +#: ../masqmail.templates:14001 1.384 +msgid "Start SMTP listening daemon?" 1.385 +msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?" 1.386 + 1.387 +#. Type: boolean 1.388 +#. Description 1.389 +#: ../masqmail.templates:14001 1.390 +msgid "" 1.391 +"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " 1.392 +"daemon. You will need this if:\n" 1.393 +" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" 1.394 +" mail via this host\n" 1.395 +" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" 1.396 +" mozilla are examples)" 1.397 +msgstr "" 1.398 +"Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží " 1.399 +"neustále). Bude to potřeba pokud:\n" 1.400 +" - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n" 1.401 +" tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n" 1.402 +" - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n" 1.403 +" (netscape, mozilla apod.)." 1.404 + 1.405 +#. Type: boolean 1.406 +#. Description 1.407 +#: ../masqmail.templates:15001 1.408 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" 1.409 +msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?" 1.410 + 1.411 +#. Type: boolean 1.412 +#. Description 1.413 +#: ../masqmail.templates:15001 1.414 +msgid "" 1.415 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " 1.416 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " 1.417 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " 1.418 +"were not online on the first attempt to send a mail." 1.419 +msgstr "" 1.420 +"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu " 1.421 +"odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo " 1.422 +"doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, " 1.423 +"nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se " 1.424 +"uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu " 1.425 +"povolte." 1.426 + 1.427 +#. Type: string 1.428 +#. Description 1.429 +#: ../masqmail.templates:16001 1.430 +msgid "Interval for the queue running daemon:" 1.431 +msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:" 1.432 + 1.433 +#. Type: string 1.434 +#. Description 1.435 +#: ../masqmail.templates:16001 1.436 +msgid "" 1.437 +"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " 1.438 +"the queue every 10 minutes." 1.439 +msgstr "" 1.440 +"Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o " 1.441 +"vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut." 1.442 + 1.443 +#. Type: string 1.444 +#. Description 1.445 +#: ../masqmail.templates:16001 1.446 +msgid "" 1.447 +"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 1.448 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 1.449 +msgstr "" 1.450 +"Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, " 1.451 +"minuty, hodiny, dny nebo týdny. " 1.452 + 1.453 +#. Type: string 1.454 +#. Description 1.455 +#: ../masqmail.templates:16001 1.456 +msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." 1.457 +msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)." 1.458 + 1.459 +#. Type: boolean 1.460 +#. Description 1.461 +#: ../masqmail.templates:17001 1.462 +msgid "Start POP3 fetch daemon?" 1.463 +msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?" 1.464 + 1.465 +#. Type: boolean 1.466 +#. Description 1.467 +#: ../masqmail.templates:17001 1.468 +msgid "" 1.469 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " 1.470 +"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " 1.471 +"configure in regular intervals, detecting the online status first." 1.472 +msgstr "" 1.473 +"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z " 1.474 +"POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a " 1.475 +"vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do " 1.476 +"schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je " 1.477 +"připojen k síti." 1.478 + 1.479 +#. Type: boolean 1.480 +#. Description 1.481 +#: ../masqmail.templates:17001 1.482 +msgid "" 1.483 +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to " 1.484 +"fetch mail the moment you get online." 1.485 +msgstr "" 1.486 +"Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se " 1.487 +"pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti." 1.488 + 1.489 +#. Type: string 1.490 +#. Description 1.491 +#: ../masqmail.templates:18001 1.492 +msgid "Interval for the fetch daemon:" 1.493 +msgstr "Interval pro vyzvedávání:" 1.494 + 1.495 +#. Type: string 1.496 +#. Description 1.497 +#: ../masqmail.templates:18001 1.498 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." 1.499 +msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru." 1.500 + 1.501 +#. Type: string 1.502 +#. Description 1.503 +#: ../masqmail.templates:18001 1.504 +msgid "" 1.505 +"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 1.506 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 1.507 +msgstr "" 1.508 +"Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro " 1.509 +"sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny." 1.510 + 1.511 +#. Type: string 1.512 +#. Description 1.513 +#: ../masqmail.templates:18001 1.514 +msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." 1.515 +msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)." 1.516 + 1.517 +#. Type: boolean 1.518 +#. Description 1.519 +#: ../masqmail.templates:19001 1.520 +msgid "Flush mail queue when you get online?" 1.521 +msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?" 1.522 + 1.523 +#. Type: boolean 1.524 +#. Description 1.525 +#: ../masqmail.templates:19001 1.526 +msgid "" 1.527 +"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " 1.528 +"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" 1.529 +"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.530 +msgstr "" 1.531 +"Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv " 1.532 +"čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-" 1.533 +"up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)" 1.534 + 1.535 +#. Type: boolean 1.536 +#. Description 1.537 +#: ../masqmail.templates:20001 1.538 +msgid "Fetch mail when you get online?" 1.539 +msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?" 1.540 + 1.541 +#. Type: boolean 1.542 +#. Description 1.543 +#: ../masqmail.templates:20001 1.544 +msgid "" 1.545 +"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " 1.546 +"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" 1.547 +"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.548 +msgstr "" 1.549 +"Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned " 1.550 +"po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo " 1.551 +"v /etc/network/if-up.d/.)" 1.552 + 1.553 +#. Type: string 1.554 +#. Description 1.555 +#: ../masqmail.templates:21001 1.556 +msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" 1.557 +msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:" 1.558 + 1.559 +#. Type: string 1.560 +#. Description 1.561 +#: ../masqmail.templates:21001 1.562 +msgid "" 1.563 +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" 1.564 +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " 1.565 +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." 1.566 +msgstr "" 1.567 +"Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty " 1.568 +"zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve " 1.569 +"skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se " 1.570 +"síťové rozhraní nahodí." 1.571 + 1.572 +#. Type: string 1.573 +#. Description 1.574 +#: ../masqmail.templates:21001 1.575 +msgid "" 1.576 +"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " 1.577 +"a notebook." 1.578 +msgstr "" 1.579 +"Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 " 1.580 +"eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti." 1.581 + 1.582 +#. Type: string 1.583 +#. Description 1.584 +#: ../masqmail.templates:21001 1.585 +msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." 1.586 +msgstr "" 1.587 +"Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete " 1.588 +"vybrat žádná rozhraní."