Mercurial > debian > masqmail-debian
diff po/cs.po @ 0:5ef519035828
debian directory of masqmail-0.2.21-4
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200 |
parents | |
children | 7ec252a7a026 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/cs.po Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200 @@ -0,0 +1,585 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: masqmail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n" +"Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n" +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:1001 +msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" +msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:1001 +msgid "" +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"debconf, or manually by you." +msgstr "" +"Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, " +"nebo automaticky pomocí programu debconf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:1001 +msgid "" +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " +"you will have to update the file manually, or move or delete the file." +msgstr "" +"Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze " +"speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v " +"konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, " +"případně soubor přesunout nebo jej smazat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" +msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " +"not contain a marked section for debconf to write its data." +msgstr "" +"Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do " +"kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" +"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " +"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " +"about masqmail configuration will be asked." +msgstr "" +"Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/" +"masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající " +"konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně " +"nastavení masqmailu budou přeskočeny." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "Masqmail host name:" +msgstr "Jméno počítače pro masqmail:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " +"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " +"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." +msgstr "" +"Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o " +"jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k " +"neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "Hosts considered local:" +msgstr "Počítače obsluhované lokálně:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " +"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " +"(or Maildir or MDA) on this host." +msgstr "" +"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za " +"lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači " +"(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "" +"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " +"qualified form and just the simple hostname here." +msgstr "" +"Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho " +"plně kvalifikovaná varianta." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." +msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "Nets considered local:" +msgstr "Sítě obsluhované lokálně:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " +"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " +"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " +"checking for the online status." +msgstr "" +"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. " +"jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou " +"doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" +msgstr "" +"U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "" +"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " +"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " +"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " +"insert '*'." +msgstr "" +"Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete " +"používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet " +"nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je " +"neustále k dispozici, zadejte '*'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "Interfaces for incoming connections:" +msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " +"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " +"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " +"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." +msgstr "" +"Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech " +"síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje " +"počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí " +"hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento " +"počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, " +"na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " +"this is unusual." +msgstr "" +"Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "Use syslogd for logs?" +msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "" +"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " +"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +msgstr "" +"Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o " +"činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy " +"zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "file" +msgstr "soubor" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "pipe" +msgstr "roura" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "Online detection method:" +msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "" +"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " +"these are 'file','pipe'." +msgstr "" +"Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. " +"Jsou jimi 'soubor' a 'roura'." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "" +"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " +"reads from it the name of the connection." +msgstr "" +"Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud " +"existuje, přečte z něj název připojení." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "" +"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " +"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." +msgstr "" +"Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na " +"výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, " +"nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:9001 +msgid "File used to determine the online status:" +msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:10001 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" +msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:10001 +msgid "" +"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " +"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." +msgstr "" +"Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude " +"volán pod uživatelem 'mail'." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "Local delivery style:" +msgstr "Způsob lokálního doručování:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "" +"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " +"qmail style Maildir in the users home dir." +msgstr "" +"Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) " +"nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "" +"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" +"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." +msgstr "" +"Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také " +"nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, " +"mda_users nebo maildir_users." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "MDA command line (including options):" +msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " +"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " +"user name." +msgstr "" +"Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při " +"zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za " +"uživatelské jméno." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "For other substitutions please see the man page." +msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " +"you can use mda for a set of users specially." +msgstr "" +"Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování " +"(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro " +"některé uživatele." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Alias expansion regarding case or not:" +msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "" +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " +"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " +"to case." +msgstr "" +"Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. " +"Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je " +"může ignorovat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "Start SMTP listening daemon?" +msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "" +"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " +"daemon. You will need this if:\n" +" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" +" mail via this host\n" +" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" +" mozilla are examples)" +msgstr "" +"Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží " +"neustále). Bude to potřeba pokud:\n" +" - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n" +" tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n" +" - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n" +" (netscape, mozilla apod.)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:15001 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" +msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:15001 +msgid "" +"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " +"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " +"were not online on the first attempt to send a mail." +msgstr "" +"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu " +"odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo " +"doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, " +"nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se " +"uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu " +"povolte." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Interval for the queue running daemon:" +msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " +"the queue every 10 minutes." +msgstr "" +"Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o " +"vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +msgstr "" +"Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, " +"minuty, hodiny, dny nebo týdny. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." +msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Start POP3 fetch daemon?" +msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "" +"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " +"configure in regular intervals, detecting the online status first." +msgstr "" +"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z " +"POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a " +"vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do " +"schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je " +"připojen k síti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "" +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to " +"fetch mail the moment you get online." +msgstr "" +"Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se " +"pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Interval for the fetch daemon:" +msgstr "Interval pro vyzvedávání:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." +msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "" +"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +msgstr "" +"Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro " +"sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." +msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "Flush mail queue when you get online?" +msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "" +"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" +"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv " +"čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-" +"up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "Fetch mail when you get online?" +msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "" +"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" +"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned " +"po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo " +"v /etc/network/if-up.d/.)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" +msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." +msgstr "" +"Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty " +"zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve " +"skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se " +"síťové rozhraní nahodí." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " +"a notebook." +msgstr "" +"Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 " +"eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." +msgstr "" +"Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete " +"vybrat žádná rozhraní."