Mercurial > debian > masqmail-debian
comparison po/sv.po @ 17:187591eb417e
added debconf translation: sv
by Martin Bagge
(closes Debian bug #505794)
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Sun, 16 Nov 2008 13:56:24 +0100 |
parents | |
children | d77a7b699b6d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
16:383ac0278e23 | 17:187591eb417e |
---|---|
1 # translation of masqmail.po to swedish | |
2 # | |
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
5 # this format, e.g. by running: | |
6 # info -n '(gettext)PO Files' | |
7 # info -n '(gettext)Header Entry' | |
8 # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# | |
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
12 # | |
13 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008. | |
14 msgid "" | |
15 msgstr "" | |
16 "Project-Id-Version: masqmail\n" | |
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" | |
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-15 14:08+0100\n" | |
20 "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n" | |
21 "Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" | |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
26 | |
27 #. Type: boolean | |
28 #. Description | |
29 #: ../masqmail.templates:1001 | |
30 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" | |
31 msgstr "Vill du hantera masqmail genom debconf?" | |
32 | |
33 #. Type: boolean | |
34 #. Description | |
35 #: ../masqmail.templates:1001 | |
36 msgid "" | |
37 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " | |
38 "debconf, or manually by you." | |
39 msgstr "" | |
40 "Inställningarna i filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras av debconf, " | |
41 "alternativet är att du fyller i filen manuellt." | |
42 | |
43 #. Type: boolean | |
44 #. Description | |
45 #: ../masqmail.templates:1001 | |
46 msgid "" | |
47 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " | |
48 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " | |
49 "you will have to update the file manually, or move or delete the file." | |
50 msgstr "" | |
51 "Det är endast vissa, markerade, delar av filen som kan hanteras av debconf. " | |
52 "Om du viljer detta alternativ och markeringarna saknas måste du antingen " | |
53 "hantera filen manuellt eller flytta/ta bort den." | |
54 | |
55 #. Type: boolean | |
56 #. Description | |
57 #: ../masqmail.templates:2001 | |
58 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" | |
59 msgstr "Vill du ersätta den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf?" | |
60 | |
61 #. Type: boolean | |
62 #. Description | |
63 #: ../masqmail.templates:2001 | |
64 msgid "" | |
65 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " | |
66 "not contain a marked section for debconf to write its data." | |
67 msgstr "" | |
68 "Den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf innehåller inte de " | |
69 "nödvändiga markeringarna som behövs för att debconf ska kunna skriva " | |
70 "inställningarna rätt." | |
71 | |
72 #. Type: boolean | |
73 #. Description | |
74 #: ../masqmail.templates:2001 | |
75 msgid "" | |
76 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up " | |
77 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" | |
78 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " | |
79 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " | |
80 "about masqmail configuration will be asked." | |
81 msgstr "" | |
82 "Om du väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen att " | |
83 "säkerhetskopieras till /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny " | |
84 "fil skrivas till masqmail/masqmail.conf. Om du inte väljer detta alternativ " | |
85 "kan inte debconf hantera inställningaran för dig och inga fler frågor kommer " | |
86 "att ställas." | |
87 | |
88 #. Type: string | |
89 #. Description | |
90 #: ../masqmail.templates:3001 | |
91 msgid "Masqmail host name:" | |
92 msgstr "Värdnamn för masqmail:" | |
93 | |
94 #. Type: string | |
95 #. Description | |
96 #: ../masqmail.templates:3001 | |
97 msgid "" | |
98 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " | |
99 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " | |
100 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." | |
101 msgstr "" | |
102 "Ange namnet som masqmail ska använda för att identifiera sig själv gentemot " | |
103 "andra. Vanligen är detta ditt värdnamn. Det används i hälsningsfrasen för " | |
104 "SMTP, för att komplettera korta adresser och i meddelande-ID mm." | |
105 | |
106 #. Type: string | |
107 #. Description | |
108 #: ../masqmail.templates:4001 | |
109 msgid "Hosts considered local:" | |
110 msgstr "Lista på lokala värdnamn:" | |
111 | |
112 #. Type: string | |
113 #. Description | |
114 #: ../masqmail.templates:4001 | |
115 msgid "" | |
116 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " | |
117 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " | |
118 "(or Maildir or MDA) on this host." | |
119 msgstr "" | |
120 "Ange en semikolonseparerad lista med värdnamn som ska anses vara lokala, " | |
121 "mail till dessa värdnamn kommer att levereras till en brevlåda på denna värd." | |
122 | |
123 #. Type: string | |
124 #. Description | |
125 #: ../masqmail.templates:4001 | |
126 msgid "" | |
127 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " | |
128 "qualified form and just the simple hostname here." | |
129 msgstr "" | |
130 "Vanligen anger man 'localhost', ditt kompletta värdnamn samt kortformen på " | |
131 "ditt värdnamn här." | |
132 | |
133 #. Type: string | |
134 #. Description | |
135 #: ../masqmail.templates:4001 | |
136 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." | |
137 msgstr "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här." | |
138 | |
139 #. Type: string | |
140 #. Description | |
141 #: ../masqmail.templates:5001 | |
142 msgid "Nets considered local:" | |
143 msgstr "Nät som ska anses vara lokala:" | |
144 | |
145 #. Type: string | |
146 #. Description | |
147 #: ../masqmail.templates:5001 | |
148 msgid "" | |
149 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " | |
150 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " | |
151 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " | |
152 "checking for the online status." | |
153 msgstr "" | |
154 "Ange en emikolonseparerad lista med värdar på ditt lokala nätverk, värdar " | |
155 "som inte behöver kontaktas över en uppringd anslutning. Post till dessa " | |
156 "värdar levereras omedelbart utan att kontroll av anslutningen görs." | |
157 | |
158 #. Type: string | |
159 #. Description | |
160 #: ../masqmail.templates:5001 | |
161 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" | |
162 msgstr "" | |
163 "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här. Exempelvis *." | |
164 "hemma.lokalt" | |
165 | |
166 #. Type: string | |
167 #. Description | |
168 #: ../masqmail.templates:5001 | |
169 msgid "" | |
170 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " | |
171 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " | |
172 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " | |
173 "insert '*'." | |
174 msgstr "" | |
175 "Om du endast har en brevlåda kan du lämna detta fält tomt. Om du inte vill " | |
176 "använda masqmail som en MTA när du är nedkopplad och maskinen ständigt har " | |
177 "tillgång till Internet så anger du '*' i detta fältet." | |
178 | |
179 #. Type: string | |
180 #. Description | |
181 #: ../masqmail.templates:6001 | |
182 msgid "Interfaces for incoming connections:" | |
183 msgstr "Gränssnitt för inkommande anslutningar:" | |
184 | |
185 #. Type: string | |
186 #. Description | |
187 #: ../masqmail.templates:6001 | |
188 msgid "" | |
189 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " | |
190 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " | |
191 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " | |
192 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " | |
193 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." | |
194 msgstr "" | |
195 "Masqmail lyssnar, av säkerhetsskäl, inte på alla nätverksgränssnitt i " | |
196 "standardutförandet. Om det inte finns andra värdar anslutna till din server " | |
197 "lämnar du standardvärdet 'localhost:25' som ensamt värde. Finns det andra " | |
198 "värdar som skulle kunna skicka SMTP-meddelanden till denna värd skall du " | |
199 "ange adresserna för ditt nätverksgränssnitt här. Exempelvis " | |
200 "'localhost:25;192.168.1.2:25'." | |
201 | |
202 #. Type: string | |
203 #. Description | |
204 #: ../masqmail.templates:6001 | |
205 msgid "" | |
206 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " | |
207 "this is unusual." | |
208 msgstr "" | |
209 "Självfallet kan du byta ut '25' mot ett annat portnummer, detta är dock " | |
210 "mycket ovanligt." | |
211 | |
212 #. Type: boolean | |
213 #. Description | |
214 #: ../masqmail.templates:7001 | |
215 msgid "Use syslogd for logs?" | |
216 msgstr "Ska syslogd användas för loggar?" | |
217 | |
218 #. Type: boolean | |
219 #. Description | |
220 #: ../masqmail.templates:7001 | |
221 msgid "" | |
222 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " | |
223 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." | |
224 msgstr "" | |
225 "Du kan ange om masqmail ska logga via syslog eller inte. Om inte kommer " | |
226 "loggar att skrivas till /var/log/masqmail/masqmail.log." | |
227 | |
228 #. Type: select | |
229 #. Choices | |
230 #: ../masqmail.templates:8001 | |
231 msgid "file" | |
232 msgstr "fil" | |
233 | |
234 #. Type: select | |
235 #. Choices | |
236 #: ../masqmail.templates:8001 | |
237 msgid "pipe" | |
238 msgstr "rör" | |
239 | |
240 #. Type: select | |
241 #. Description | |
242 #: ../masqmail.templates:8002 | |
243 msgid "Online detection method:" | |
244 msgstr "Metod för att kontrollera anslutning till Internet:" | |
245 | |
246 #. Type: select | |
247 #. Description | |
248 #: ../masqmail.templates:8002 | |
249 msgid "" | |
250 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " | |
251 "these are 'file','pipe'." | |
252 msgstr "" | |
253 "Masqmail kan använda olika metoder för att säkerställa om en anslutning till " | |
254 "Internet finns öppen eller ej, dessa är 'fil' och 'rör'." | |
255 | |
256 #. Type: select | |
257 #. Description | |
258 #: ../masqmail.templates:8002 | |
259 msgid "" | |
260 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " | |
261 "reads from it the name of the connection." | |
262 msgstr "" | |
263 "'Fil': Masqmail kontrollerar om en fil existerar och läser därifrån namnet " | |
264 "på anslutningen om filen existerar." | |
265 | |
266 #. Type: select | |
267 #. Description | |
268 #: ../masqmail.templates:8002 | |
269 msgid "" | |
270 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " | |
271 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." | |
272 msgstr "" | |
273 "'Rör': Masqmail kör ett program eller skript som skriver ut namnet om en " | |
274 "anslutning till Internet finns eller lämnar blankt svar om ingen anslutning " | |
275 "finns. Exempelvis kan programmet guessnet användas för detta." | |
276 | |
277 #. Type: string | |
278 #. Description | |
279 #: ../masqmail.templates:9001 | |
280 msgid "File used to determine the online status:" | |
281 msgstr "Fil som ska användas för att kontrollera anslutningen till Internet:" | |
282 | |
283 #. Type: string | |
284 #. Description | |
285 #: ../masqmail.templates:10001 | |
286 msgid "Name of the program used to determine the online status:" | |
287 msgstr "" | |
288 "Namn på programmet som ska användas för att kontrollera anslutningen till " | |
289 "Internet:" | |
290 | |
291 #. Type: string | |
292 #. Description | |
293 #: ../masqmail.templates:10001 | |
294 msgid "" | |
295 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " | |
296 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." | |
297 msgstr "" | |
298 "Ange vilket program som ska användas för att kontrollera anslutningen till " | |
299 "Internet. Kom ihåg att när masqmail kör programmet kommer användaren att " | |
300 "vara 'mail'." | |
301 | |
302 #. Type: select | |
303 #. Description | |
304 #: ../masqmail.templates:11001 | |
305 msgid "Local delivery style:" | |
306 msgstr "Metod för lokal leverans:" | |
307 | |
308 #. Type: select | |
309 #. Description | |
310 #: ../masqmail.templates:11001 | |
311 msgid "" | |
312 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " | |
313 "qmail style Maildir in the users home dir." | |
314 msgstr "" | |
315 "Lokal post kan levereras till en brevlåda eller till en MDA (exmeplevis " | |
316 "procmail) eller till en qmailbaserad Maildir i användarens hemkatalog." | |
317 | |
318 #. Type: select | |
319 #. Description | |
320 #: ../masqmail.templates:11001 | |
321 msgid "" | |
322 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" | |
323 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." | |
324 msgstr "" | |
325 "Du kan ange använda standardmetoden här. Detta kan dock ställas in olika för " | |
326 "olika användare med alternativen mbox_users, mda_users och maildir_users." | |
327 | |
328 #. Type: string | |
329 #. Description | |
330 #: ../masqmail.templates:12001 | |
331 msgid "MDA command line (including options):" | |
332 msgstr "Kommando för MDA (med alternativ):" | |
333 | |
334 #. Type: string | |
335 #. Description | |
336 #: ../masqmail.templates:12001 | |
337 msgid "" | |
338 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " | |
339 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " | |
340 "user name." | |
341 msgstr "" | |
342 "Ange sökvägen till din MDA (mail delivery agent), om det krävs säkrskilda " | |
343 "argument ska också dessa anges. Du kan ange variabler här, exempelvis " | |
344 "${rcpt_local} för användarnamnet." | |
345 | |
346 #. Type: string | |
347 #. Description | |
348 #: ../masqmail.templates:12001 | |
349 msgid "For other substitutions please see the man page." | |
350 msgstr "Andra variabler finns dokumenterade i manualsidan." | |
351 | |
352 #. Type: string | |
353 #. Description | |
354 #: ../masqmail.templates:12001 | |
355 msgid "" | |
356 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " | |
357 "you can use mda for a set of users specially." | |
358 msgstr "" | |
359 "Du får denna fråga även om du inte angav MDA som mbox_defualt eftersom mda " | |
360 "kan användas för några särskilda användare." | |
361 | |
362 #. Type: boolean | |
363 #. Description | |
364 #: ../masqmail.templates:13001 | |
365 msgid "Alias expansion regarding case or not:" | |
366 msgstr "Ska alias läsas skiftlägeskänsligt eller ej:" | |
367 | |
368 #. Type: boolean | |
369 #. Description | |
370 #: ../masqmail.templates:13001 | |
371 msgid "" | |
372 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " | |
373 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " | |
374 "to case." | |
375 msgstr "" | |
376 "Masqmail använder filen /etc/aliases. Sökningen i /etc/aliases kan ställas " | |
377 "att vara känslig för stora och små bokstäver så kallad skiftlägeskänslighet." | |
378 | |
379 #. Type: boolean | |
380 #. Description | |
381 #: ../masqmail.templates:14001 | |
382 msgid "Start SMTP listening daemon?" | |
383 msgstr "Starta tjänsten för att ta emot SMTP-anslutningar?" | |
384 | |
385 #. Type: boolean | |
386 #. Description | |
387 #: ../masqmail.templates:14001 | |
388 msgid "" | |
389 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " | |
390 "daemon. You will need this if:\n" | |
391 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" | |
392 " mail via this host\n" | |
393 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" | |
394 " mozilla are examples)" | |
395 msgstr "" | |
396 "Ange om du vill att masqmail ska använda tjänsten för att ta emot SMTP-" | |
397 "anslutningar. Detta behövs om: - det finns andra värdar på ditt lokala " | |
398 "nätverk som kan vilja sända\n" | |
399 " post via denna värd.\n" | |
400 " - du vill använda en klient som skickar post via SMTP (kmail and\n" | |
401 " icedove t.ex.)" | |
402 | |
403 #. Type: boolean | |
404 #. Description | |
405 #: ../masqmail.templates:15001 | |
406 msgid "Start SMTP queue running daemon?" | |
407 msgstr "Vill du starta tjänsten för SMTP-köhantering?" | |
408 | |
409 #. Type: boolean | |
410 #. Description | |
411 #: ../masqmail.templates:15001 | |
412 msgid "" | |
413 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " | |
414 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " | |
415 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " | |
416 "were not online on the first attempt to send a mail." | |
417 msgstr "" | |
418 "Välj detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för " | |
419 "köhantering. I de allra flesta fallen vill du ha denna tjänst aktiverad, den " | |
420 "ansvänds för att ta hand om brev som inte kan levereras omedelbart " | |
421 "exempelvis på grund av att ingen anslutning till Internet fanns vid första " | |
422 "försöket." | |
423 | |
424 #. Type: string | |
425 #. Description | |
426 #: ../masqmail.templates:16001 | |
427 msgid "Interval for the queue running daemon:" | |
428 msgstr "Intervall för tjänsten för köhantering:" | |
429 | |
430 #. Type: string | |
431 #. Description | |
432 #: ../masqmail.templates:16001 | |
433 msgid "" | |
434 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " | |
435 "the queue every 10 minutes." | |
436 msgstr "" | |
437 "Ange intervallet som tjänsten för köhantering ska använda, -q10m betyder att " | |
438 "kön körs igenom var 10 minut." | |
439 | |
440 #. Type: string | |
441 #. Description | |
442 #: ../masqmail.templates:16001 | |
443 msgid "" | |
444 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," | |
445 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." | |
446 msgstr "" | |
447 "Formatet är: -q följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för sekunder, " | |
448 "minuter, timmar, dagar eller veckor." | |
449 | |
450 #. Type: string | |
451 #. Description | |
452 #: ../masqmail.templates:16001 | |
453 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." | |
454 msgstr "" | |
455 "Du bör lägga dig någonstans mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h)." | |
456 | |
457 #. Type: boolean | |
458 #. Description | |
459 #: ../masqmail.templates:17001 | |
460 msgid "Start POP3 fetch daemon?" | |
461 msgstr "Starta tjänstern POP3-hämtning?" | |
462 | |
463 #. Type: boolean | |
464 #. Description | |
465 #: ../masqmail.templates:17001 | |
466 msgid "" | |
467 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " | |
468 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " | |
469 "configure in regular intervals, detecting the online status first." | |
470 msgstr "" | |
471 "Ange detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för att " | |
472 "hämta post. Om du gör det så kommer masqmail att försöka hämta post från en " | |
473 "POP3-server regelbundet, först kommr dock Internetanslutningen att " | |
474 "kontrolleras." | |
475 | |
476 #. Type: boolean | |
477 #. Description | |
478 #: ../masqmail.templates:17001 | |
479 msgid "" | |
480 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " | |
481 "fetch mail the moment you get online." | |
482 msgstr "" | |
483 "Oberoende vad du anger här så kan du senare ange om du vill hämta post när " | |
484 "en Internetanslutning upprättas." | |
485 | |
486 #. Type: string | |
487 #. Description | |
488 #: ../masqmail.templates:18001 | |
489 msgid "Interval for the fetch daemon:" | |
490 msgstr "Interval för hämtningstjänsten:" | |
491 | |
492 #. Type: string | |
493 #. Description | |
494 #: ../masqmail.templates:18001 | |
495 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." | |
496 msgstr "Ange intervall för hömtningstjänsten:" | |
497 | |
498 #. Type: string | |
499 #. Description | |
500 #: ../masqmail.templates:18001 | |
501 msgid "" | |
502 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," | |
503 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." | |
504 msgstr "" | |
505 "Formatet är: -go följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för " | |
506 "sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor." | |
507 | |
508 #. Type: string | |
509 #. Description | |
510 #: ../masqmail.templates:18001 | |
511 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." | |
512 msgstr "" | |
513 "Du bör lägga dig någonstans mellan två minuter (-go2m) och två timmar (-" | |
514 "go2h)." | |
515 | |
516 #. Type: boolean | |
517 #. Description | |
518 #: ../masqmail.templates:19001 | |
519 msgid "Flush mail queue when you get online?" | |
520 msgstr "Ska kön processas när en Internetanslutning upprättas?" | |
521 | |
522 #. Type: boolean | |
523 #. Description | |
524 #: ../masqmail.templates:19001 | |
525 msgid "" | |
526 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " | |
527 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" | |
528 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | |
529 msgstr "" | |
530 "Ange om du vill att masqmail ska gå igenom kön med brev så fort en " | |
531 "Internetanslutning upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/" | |
532 "ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/." | |
533 | |
534 #. Type: boolean | |
535 #. Description | |
536 #: ../masqmail.templates:20001 | |
537 msgid "Fetch mail when you get online?" | |
538 msgstr "Hämta post när en Internetanslutning upprättas?" | |
539 | |
540 #. Type: boolean | |
541 #. Description | |
542 #: ../masqmail.templates:20001 | |
543 msgid "" | |
544 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " | |
545 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" | |
546 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | |
547 msgstr "" | |
548 "Ange om du vill att masqmail ska hämta post så fort en Internetanslutning " | |
549 "upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/ppp/ip-up eller i /" | |
550 "etc/network/if-up.d/." | |
551 | |
552 #. Type: string | |
553 #. Description | |
554 #: ../masqmail.templates:21001 | |
555 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" | |
556 msgstr "" | |
557 "Lista med gränssnitt som masqmail ska kontrollera för att hitta en " | |
558 "Internetanslutning:" | |
559 | |
560 #. Type: string | |
561 #. Description | |
562 #: ../masqmail.templates:21001 | |
563 msgid "" | |
564 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" | |
565 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " | |
566 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." | |
567 msgstr "" | |
568 "Ange en lista med nätverksgränssnitt som påverkar körningen av postkön eller " | |
569 "hämtandet av post när en Internetanslutning upprättas. Listan kommer att " | |
570 "användas i /etc/ppp/ip-up eller /etc/network/if-up.d när ett " | |
571 "nätverksgränssnitt aktiveras." | |
572 | |
573 #. Type: string | |
574 #. Description | |
575 #: ../masqmail.templates:21001 | |
576 msgid "" | |
577 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " | |
578 "a notebook." | |
579 msgstr "" | |
580 "Vanliga alternativ är 'ppp0' för skrivbordsdatorer hemma eller 'ppp0 eth0' " | |
581 "för bärbara datorer." | |
582 | |
583 #. Type: string | |
584 #. Description | |
585 #: ../masqmail.templates:21001 | |
586 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." | |
587 msgstr "Ange 'all' för alla gränssnitt eller 'none' för inga gränssnitt." |