diff debian/po/cs.po @ 1:af25f5c39d90 0.2.21-4

added diff from debian (masqmail-0.2.21-4)
author meillo@marmaro.de
date Fri, 26 Sep 2008 20:56:23 +0200
parents
children
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/debian/po/cs.po	Fri Sep 26 20:56:23 2008 +0200
@@ -0,0 +1,585 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: masqmail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
+msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
+"debconf, or manually by you."
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, "
+"nebo automaticky pomocí programu debconf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
+"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
+"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
+msgstr ""
+"Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze "
+"speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v "
+"konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, "
+"případně soubor přesunout nebo jej smazat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
+msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
+"not contain a marked section for debconf to write its data."
+msgstr ""
+"Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do "
+"kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
+"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
+"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
+"about masqmail configuration will be asked."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající "
+"konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně "
+"nastavení masqmailu budou přeskočeny."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid "Masqmail host name:"
+msgstr "Jméno počítače pro masqmail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
+"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
+"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o "
+"jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k "
+"neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "Hosts considered local:"
+msgstr "Počítače obsluhované lokálně:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
+"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
+"(or Maildir or MDA) on this host."
+msgstr ""
+"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za "
+"lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači "
+"(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
+"qualified form and just the simple hostname here."
+msgstr ""
+"Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho "
+"plně kvalifikovaná varianta."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
+msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "Nets considered local:"
+msgstr "Sítě obsluhované lokálně:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
+"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
+"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
+"checking for the online status."
+msgstr ""
+"Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. "
+"jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou "
+"doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
+msgstr ""
+"U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
+"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
+"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
+"insert '*'."
+msgstr ""
+"Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete "
+"používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet "
+"nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je "
+"neustále k dispozici, zadejte '*'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid "Interfaces for incoming connections:"
+msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
+"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
+"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
+"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
+"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
+msgstr ""
+"Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech "
+"síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje "
+"počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí "
+"hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento "
+"počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, "
+"na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
+"this is unusual."
+msgstr ""
+"Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid "Use syslogd for logs?"
+msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid ""
+"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
+"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
+msgstr ""
+"Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o "
+"činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy "
+"zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "file"
+msgstr "soubor"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "pipe"
+msgstr "roura"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid "Online detection method:"
+msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
+"these are 'file','pipe'."
+msgstr ""
+"Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. "
+"Jsou jimi 'soubor' a 'roura'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
+"reads from it the name of the connection."
+msgstr ""
+"Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud "
+"existuje, přečte z něj název připojení."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
+"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
+msgstr ""
+"Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na "
+"výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, "
+"nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:9001
+msgid "File used to determine the online status:"
+msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid "Name of the program used to determine the online status:"
+msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
+"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
+msgstr ""
+"Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude "
+"volán pod uživatelem 'mail'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid "Local delivery style:"
+msgstr "Způsob lokálního doručování:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
+"qmail style Maildir in the users home dir."
+msgstr ""
+"Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) "
+"nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
+"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
+msgstr ""
+"Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také "
+"nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, "
+"mda_users nebo maildir_users."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "MDA command line (including options):"
+msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
+"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
+"user name."
+msgstr ""
+"Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při "
+"zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za "
+"uživatelské jméno."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "For other substitutions please see the man page."
+msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
+"you can use mda for a set of users specially."
+msgstr ""
+"Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování "
+"(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro "
+"některé uživatele."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid "Alias expansion regarding case or not:"
+msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid ""
+"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
+"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
+"to case."
+msgstr ""
+"Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. "
+"Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je "
+"může ignorovat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid "Start SMTP listening daemon?"
+msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
+"daemon. You will need this if:\n"
+" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
+"   mail via this host\n"
+" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
+"   mozilla are examples)"
+msgstr ""
+"Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží "
+"neustále). Bude to potřeba pokud:\n"
+" - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n"
+"   tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n"
+" - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n"
+"   (netscape, mozilla apod.)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid "Start SMTP queue running daemon?"
+msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
+"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
+"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
+"were not online on the first attempt to send a mail."
+msgstr ""
+"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu "
+"odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo "
+"doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, "
+"nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se "
+"uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu "
+"povolte."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Interval for the queue running daemon:"
+msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
+"the queue every 10 minutes."
+msgstr ""
+"Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o "
+"vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, "
+"minuty, hodiny, dny nebo týdny. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
+msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid "Start POP3 fetch daemon?"
+msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
+"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
+"configure in regular intervals, detecting the online status first."
+msgstr ""
+"Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z "
+"POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a "
+"vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do "
+"schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je "
+"připojen k síti."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
+"fetch mail the moment you get online."
+msgstr ""
+"Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se "
+"pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Interval for the fetch daemon:"
+msgstr "Interval pro vyzvedávání:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
+msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid ""
+"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro "
+"sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
+msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid "Flush mail queue when you get online?"
+msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
+"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
+"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv "
+"čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-"
+"up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid "Fetch mail when you get online?"
+msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
+"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
+"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned "
+"po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo "
+"v /etc/network/if-up.d/.)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
+msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
+"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
+"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
+msgstr ""
+"Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty "
+"zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve "
+"skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se "
+"síťové rozhraní nahodí."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
+"a notebook."
+msgstr ""
+"Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 "
+"eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
+msgstr ""
+"Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete "
+"vybrat žádná rozhraní."