masqmail-0.2

annotate debian/po/de.po @ 1:af25f5c39d90

added diff from debian (masqmail-0.2.21-4)
author meillo@marmaro.de
date Fri, 26 Sep 2008 20:56:23 +0200
parents
children
rev   line source
meillo@1 1 # translation of po-debconf template to German
meillo@1 2 #
meillo@1 3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
meillo@1 4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
meillo@1 5 # this format, e.g. by running:
meillo@1 6 # info -n '(gettext)PO Files'
meillo@1 7 # info -n '(gettext)Header Entry'
meillo@1 8 # Some information specific to po-debconf are available at
meillo@1 9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
meillo@1 10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
meillo@1 11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
meillo@1 12 #
meillo@1 13 # Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006.
meillo@1 14 msgid ""
meillo@1 15 msgstr ""
meillo@1 16 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.1\n"
meillo@1 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
meillo@1 18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
meillo@1 19 "PO-Revision-Date: 2006-12-08 21:22-0500\n"
meillo@1 20 "Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
meillo@1 21 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
meillo@1 22 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@1 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@1 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@1 25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
meillo@1 26
meillo@1 27 #. Type: boolean
meillo@1 28 #. Description
meillo@1 29 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@1 30 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
meillo@1 31 msgstr "masqmail.conf mittels Debconf verwalten?"
meillo@1 32
meillo@1 33 #. Type: boolean
meillo@1 34 #. Description
meillo@1 35 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@1 36 msgid ""
meillo@1 37 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@1 38 "debconf, or manually by you."
meillo@1 39 msgstr ""
meillo@1 40 "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch von Debconf oder "
meillo@1 41 "manuell von Ihnen verwaltet werden."
meillo@1 42
meillo@1 43 #. Type: boolean
meillo@1 44 #. Description
meillo@1 45 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@1 46 msgid ""
meillo@1 47 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@1 48 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
meillo@1 49 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
meillo@1 50 msgstr ""
meillo@1 51 "Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der "
meillo@1 52 "Konfigurationsdatei von Debconf verwaltet werden wird, wenn Sie diese "
meillo@1 53 "Möglichkeit wählen. Wenn diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei "
meillo@1 54 "manuell aktualisieren, oder sie verschieben oder löschen."
meillo@1 55
meillo@1 56 #. Type: boolean
meillo@1 57 #. Description
meillo@1 58 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@1 59 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@1 60 msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?"
meillo@1 61
meillo@1 62 #. Type: boolean
meillo@1 63 #. Description
meillo@1 64 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@1 65 msgid ""
meillo@1 66 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@1 67 "not contain a marked section for debconf to write its data."
meillo@1 68 msgstr ""
meillo@1 69 "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System "
meillo@1 70 "befindet, enthält keinen für Debconf markierten Abschnitt, um seine Daten "
meillo@1 71 "hineinzuschreiben."
meillo@1 72
meillo@1 73 #. Type: boolean
meillo@1 74 #. Description
meillo@1 75 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@1 76 msgid ""
meillo@1 77 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@1 78 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@1 79 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
meillo@1 80 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
meillo@1 81 "about masqmail configuration will be asked."
meillo@1 82 msgstr ""
meillo@1 83 "Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende "
meillo@1 84 "Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert "
meillo@1 85 "und eine neue Datei nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. "
meillo@1 86 "Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht von Debconf "
meillo@1 87 "verwaltet, und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden "
meillo@1 88 "gestellt."
meillo@1 89
meillo@1 90 #. Type: string
meillo@1 91 #. Description
meillo@1 92 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@1 93 msgid "Masqmail host name:"
meillo@1 94 msgstr "Name des Masqmail-Rechners:"
meillo@1 95
meillo@1 96 #. Type: string
meillo@1 97 #. Description
meillo@1 98 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@1 99 msgid ""
meillo@1 100 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@1 101 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
meillo@1 102 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
meillo@1 103 msgstr ""
meillo@1 104 "Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen "
meillo@1 105 "zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich Ihr Hostname. Er wird im "
meillo@1 106 "SMTP-Begrüßungs-Banner, zur Vervollständigung unqualifizierter Adressen, für "
meillo@1 107 "Message-IDs und so weiter verwendet."
meillo@1 108
meillo@1 109 #. Type: string
meillo@1 110 #. Description
meillo@1 111 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@1 112 msgid "Hosts considered local:"
meillo@1 113 msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:"
meillo@1 114
meillo@1 115 #. Type: string
meillo@1 116 #. Description
meillo@1 117 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@1 118 msgid ""
meillo@1 119 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
meillo@1 120 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
meillo@1 121 "(or Maildir or MDA) on this host."
meillo@1 122 msgstr ""
meillo@1 123 "Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, "
meillo@1 124 "die als »lokal« angesehen werden, d. h. E-Mail an diese Rechner wird an ein "
meillo@1 125 "Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert."
meillo@1 126
meillo@1 127 #. Type: string
meillo@1 128 #. Description
meillo@1 129 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@1 130 msgid ""
meillo@1 131 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
meillo@1 132 "qualified form and just the simple hostname here."
meillo@1 133 msgstr ""
meillo@1 134 "Wahrscheinlich sollten Sie »localhost«, Ihren Hostnamen in dessen "
meillo@1 135 "vollständig qualifizierter Form und den einfachen Hostnamen hier eingeben."
meillo@1 136
meillo@1 137 #. Type: string
meillo@1 138 #. Description
meillo@1 139 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@1 140 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
meillo@1 141 msgstr "Sie können auch Platzhalter wie »*« und »?« verwenden."
meillo@1 142
meillo@1 143 #. Type: string
meillo@1 144 #. Description
meillo@1 145 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@1 146 msgid "Nets considered local:"
meillo@1 147 msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:"
meillo@1 148
meillo@1 149 #. Type: string
meillo@1 150 #. Description
meillo@1 151 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@1 152 msgid ""
meillo@1 153 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
meillo@1 154 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
meillo@1 155 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
meillo@1 156 "checking for the online status."
meillo@1 157 msgstr ""
meillo@1 158 "Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, "
meillo@1 159 "die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden, d. h. sie sind jeder Zeit ohne "
meillo@1 160 "Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und ohne "
meillo@1 161 "Prüfung des Online-Status zugestellt."
meillo@1 162
meillo@1 163 #. Type: string
meillo@1 164 #. Description
meillo@1 165 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@1 166 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@1 167 msgstr ""
meillo@1 168 "Sie können Platzhalter wie »*« und »?« verwenden, z. B. *.yournet.local"
meillo@1 169
meillo@1 170 #. Type: string
meillo@1 171 #. Description
meillo@1 172 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@1 173 msgid ""
meillo@1 174 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
meillo@1 175 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
meillo@1 176 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
meillo@1 177 "insert '*'."
meillo@1 178 msgstr ""
meillo@1 179 "Falls Sie nur einen Rechner besitzen, können Sie dieses Feld leer lassen. "
meillo@1 180 "Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden wollen, und das gesamte "
meillo@1 181 "Internet oder ein anderer Mail-Server, der ausgehende Post akzeptiert, ist "
meillo@1 182 "ständig erreichbar, geben Sie nur »*« ein."
meillo@1 183
meillo@1 184 #. Type: string
meillo@1 185 #. Description
meillo@1 186 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@1 187 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@1 188 msgstr "Schnittstellen für ankommende Verbindungen:"
meillo@1 189
meillo@1 190 #. Type: string
meillo@1 191 #. Description
meillo@1 192 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@1 193 msgid ""
meillo@1 194 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
meillo@1 195 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
meillo@1 196 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
meillo@1 197 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
meillo@1 198 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@1 199 msgstr ""
meillo@1 200 "Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der "
meillo@1 201 "Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine "
meillo@1 202 "anderen Rechner mit Ihrem Rechner verbunden sind, lassen Sie den "
meillo@1 203 "voreingestellten Wert »localhost:25« stehen. Falls es andere Rechner gibt, "
meillo@1 204 "die SMTP-Nachrichten an diesen Rechner senden könnten, fügen Sie die Adresse "
meillo@1 205 "der Netzwerkschnittstelle an, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«."
meillo@1 206
meillo@1 207 #. Type: string
meillo@1 208 #. Description
meillo@1 209 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@1 210 msgid ""
meillo@1 211 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
meillo@1 212 "this is unusual."
meillo@1 213 msgstr ""
meillo@1 214 "Natürlich können Sie die »25« durch eine andere Port-Nummer ersetzen. Dies "
meillo@1 215 "ist jedoch unüblich."
meillo@1 216
meillo@1 217 #. Type: boolean
meillo@1 218 #. Description
meillo@1 219 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@1 220 msgid "Use syslogd for logs?"
meillo@1 221 msgstr "Syslogd für die Protokollierung verwenden?"
meillo@1 222
meillo@1 223 #. Type: boolean
meillo@1 224 #. Description
meillo@1 225 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@1 226 msgid ""
meillo@1 227 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
meillo@1 228 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@1 229 msgstr ""
meillo@1 230 "Sie können entscheiden, ob Masqmail mittels Syslog protokollieren soll oder "
meillo@1 231 "nicht. Falls nicht, wird das Protokoll nach /var/log/masqmail/masqmail.log "
meillo@1 232 "geschrieben."
meillo@1 233
meillo@1 234 #. Type: select
meillo@1 235 #. Choices
meillo@1 236 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@1 237 msgid "file"
meillo@1 238 msgstr "Datei"
meillo@1 239
meillo@1 240 #. Type: select
meillo@1 241 #. Choices
meillo@1 242 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@1 243 msgid "pipe"
meillo@1 244 msgstr "Pipe"
meillo@1 245
meillo@1 246 #. Type: select
meillo@1 247 #. Description
meillo@1 248 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@1 249 msgid "Online detection method:"
meillo@1 250 msgstr "Methode für Online-Erkennung:"
meillo@1 251
meillo@1 252 #. Type: select
meillo@1 253 #. Description
meillo@1 254 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@1 255 msgid ""
meillo@1 256 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
meillo@1 257 "these are 'file','pipe'."
meillo@1 258 msgstr ""
meillo@1 259 "Masqmail kennt verschiedene Methoden, um festzustellen, ob es online ist "
meillo@1 260 "oder nicht. Diese sind »Datei« und »Pipe«."
meillo@1 261
meillo@1 262 #. Type: select
meillo@1 263 #. Description
meillo@1 264 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@1 265 msgid ""
meillo@1 266 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
meillo@1 267 "reads from it the name of the connection."
meillo@1 268 msgstr ""
meillo@1 269 "Bei »Datei« prüft Masqmail die Existenz einer Datei. Falls diese existiert, "
meillo@1 270 "liest es daraus den Namen der Verbindung."
meillo@1 271
meillo@1 272 #. Type: select
meillo@1 273 #. Description
meillo@1 274 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@1 275 msgid ""
meillo@1 276 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
meillo@1 277 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
meillo@1 278 msgstr ""
meillo@1 279 "Bei »Pipe« ruft Masqmail ein Programm oder Skript auf, welches den Namen "
meillo@1 280 "ausgibt falls online oder nichts im gegenteiligen Fall. Sie können z. B. das "
meillo@1 281 "Programm guessnet dafür verwenden."
meillo@1 282
meillo@1 283 #. Type: string
meillo@1 284 #. Description
meillo@1 285 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@1 286 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@1 287 msgstr "Datei, die verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:"
meillo@1 288
meillo@1 289 #. Type: string
meillo@1 290 #. Description
meillo@1 291 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@1 292 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@1 293 msgstr ""
meillo@1 294 "Name des Programms, das verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:"
meillo@1 295
meillo@1 296 #. Type: string
meillo@1 297 #. Description
meillo@1 298 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@1 299 msgid ""
meillo@1 300 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
meillo@1 301 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
meillo@1 302 msgstr ""
meillo@1 303 "Bitte wählen Sie das Programm, das verwendet wird, den Online-Status zu "
meillo@1 304 "ermitteln. Bitte beachten Sie, dass, wenn dieses Programm aufgerufen wird, "
meillo@1 305 "Masqmail die Benutzerkennung »mail« hat."
meillo@1 306
meillo@1 307 #. Type: select
meillo@1 308 #. Description
meillo@1 309 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@1 310 msgid "Local delivery style:"
meillo@1 311 msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:"
meillo@1 312
meillo@1 313 #. Type: select
meillo@1 314 #. Description
meillo@1 315 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@1 316 msgid ""
meillo@1 317 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
meillo@1 318 "qmail style Maildir in the users home dir."
meillo@1 319 msgstr ""
meillo@1 320 "Lokale E-Mail kann in ein Postfach, zu einem MDA (z. B. procmail) oder in "
meillo@1 321 "ein qmail-artiges Maildir im Heimatverzeichnis des Benutzers zugestellt "
meillo@1 322 "werden."
meillo@1 323
meillo@1 324 #. Type: select
meillo@1 325 #. Description
meillo@1 326 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@1 327 msgid ""
meillo@1 328 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
meillo@1 329 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
meillo@1 330 msgstr ""
meillo@1 331 "Sie können die voreingestellte Methode hier auswählen. Sie können dies auch "
meillo@1 332 "benutzerspezifisch mittels der Parameter mbox_users, mda_users und "
meillo@1 333 "maildir_users einstellen."
meillo@1 334
meillo@1 335 #. Type: string
meillo@1 336 #. Description
meillo@1 337 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@1 338 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@1 339 msgstr "MDA-Kommando (einschließlich Aufrufparametern):"
meillo@1 340
meillo@1 341 #. Type: string
meillo@1 342 #. Description
meillo@1 343 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@1 344 msgid ""
meillo@1 345 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@1 346 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
meillo@1 347 "user name."
meillo@1 348 msgstr ""
meillo@1 349 "Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail Delivery Agent (MDA) einschließlich "
meillo@1 350 "dessen Argumenten. Sie können hier Substitutionswerte verwenden, z. B. "
meillo@1 351 "${rcpt_local} für den Benutzernamen."
meillo@1 352
meillo@1 353 #. Type: string
meillo@1 354 #. Description
meillo@1 355 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@1 356 msgid "For other substitutions please see the man page."
meillo@1 357 msgstr "Für andere Substitutionen lesen Sie bitte die Handbuchseite."
meillo@1 358
meillo@1 359 #. Type: string
meillo@1 360 #. Description
meillo@1 361 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@1 362 msgid ""
meillo@1 363 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
meillo@1 364 "you can use mda for a set of users specially."
meillo@1 365 msgstr ""
meillo@1 366 "Diese Frage wird auch gestellt, falls Sie nicht mbox_default auf mda gesetzt "
meillo@1 367 "haben, da Sie mda für eine Gruppe von Benutzern gesondert verwenden können."
meillo@1 368
meillo@1 369 #. Type: boolean
meillo@1 370 #. Description
meillo@1 371 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@1 372 msgid "Alias expansion regarding case or not:"
meillo@1 373 msgstr "Alias-Expansion beachtet Groß-/Kleinschreibung oder nicht:"
meillo@1 374
meillo@1 375 #. Type: boolean
meillo@1 376 #. Description
meillo@1 377 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@1 378 msgid ""
meillo@1 379 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@1 380 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
meillo@1 381 "to case."
meillo@1 382 msgstr ""
meillo@1 383 "Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die "
meillo@1 384 "Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung "
meillo@1 385 "beachten oder ignorieren."
meillo@1 386
meillo@1 387 #. Type: boolean
meillo@1 388 #. Description
meillo@1 389 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@1 390 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@1 391 msgstr "Den SMTP-Daemon starten?"
meillo@1 392
meillo@1 393 #. Type: boolean
meillo@1 394 #. Description
meillo@1 395 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@1 396 msgid ""
meillo@1 397 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@1 398 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@1 399 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
meillo@1 400 " mail via this host\n"
meillo@1 401 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
meillo@1 402 " mozilla are examples)"
meillo@1 403 msgstr ""
meillo@1 404 "Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden\n"
meillo@1 405 "soll. Sie benötigen dies, falls:\n"
meillo@1 406 " - es andere Rechner in Ihrem lokalen Netz gibt, die E-Mail über\n"
meillo@1 407 " diesen Rechner versenden wollen\n"
meillo@1 408 " - Sie einen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n"
meillo@1 409 " versendet (Netscape und Mozilla sind Beispiele)"
meillo@1 410
meillo@1 411 #. Type: boolean
meillo@1 412 #. Description
meillo@1 413 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@1 414 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@1 415 msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?"
meillo@1 416
meillo@1 417 #. Type: boolean
meillo@1 418 #. Description
meillo@1 419 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@1 420 msgid ""
meillo@1 421 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
meillo@1 422 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@1 423 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
meillo@1 424 "were not online on the first attempt to send a mail."
meillo@1 425 msgstr ""
meillo@1 426 "Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, falls Sie möchten, dass Masqmail als "
meillo@1 427 "Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Wahrscheinlich benötigen Sie dies. Er "
meillo@1 428 "wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden kann, entweder "
meillo@1 429 "wegen Zustellfehlern oder weil Sie beim ersten Versuch, die E-Mail zu "
meillo@1 430 "versenden, nicht online waren."
meillo@1 431
meillo@1 432 #. Type: string
meillo@1 433 #. Description
meillo@1 434 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@1 435 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@1 436 msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:"
meillo@1 437
meillo@1 438 #. Type: string
meillo@1 439 #. Description
meillo@1 440 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@1 441 msgid ""
meillo@1 442 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
meillo@1 443 "the queue every 10 minutes."
meillo@1 444 msgstr ""
meillo@1 445 "Bitte wählen Sie das Intervall für den Warteschlangen-Daemon. »-q10m« "
meillo@1 446 "bedeutet, die Warteschlange alle 10 Minuten zu leeren."
meillo@1 447
meillo@1 448 #. Type: string
meillo@1 449 #. Description
meillo@1 450 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@1 451 msgid ""
meillo@1 452 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@1 453 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@1 454 msgstr ""
meillo@1 455 "Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, "
meillo@1 456 "h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen."
meillo@1 457
meillo@1 458 #. Type: string
meillo@1 459 #. Description
meillo@1 460 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@1 461 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
meillo@1 462 msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 5 Minuten (-q5m) und 2 Stunden (-q2h)."
meillo@1 463
meillo@1 464 #. Type: boolean
meillo@1 465 #. Description
meillo@1 466 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@1 467 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@1 468 msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?"
meillo@1 469
meillo@1 470 #. Type: boolean
meillo@1 471 #. Description
meillo@1 472 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@1 473 msgid ""
meillo@1 474 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@1 475 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
meillo@1 476 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
meillo@1 477 msgstr ""
meillo@1 478 "Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie möchten, dass Masqmail als "
meillo@1 479 "Abruf-Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird Masqmail versuchen, E-"
meillo@1 480 "Mail von POP3-Servern, die Sie konfiguriert haben, in regelmäßigen Abständen "
meillo@1 481 "abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft hat."
meillo@1 482
meillo@1 483 #. Type: boolean
meillo@1 484 #. Description
meillo@1 485 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@1 486 msgid ""
meillo@1 487 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@1 488 "fetch mail the moment you get online."
meillo@1 489 msgstr ""
meillo@1 490 "Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später, wenn Sie online "
meillo@1 491 "gehen, entscheiden, ob Sie E-Mail abrufen wollen."
meillo@1 492
meillo@1 493 #. Type: string
meillo@1 494 #. Description
meillo@1 495 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@1 496 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@1 497 msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:"
meillo@1 498
meillo@1 499 #. Type: string
meillo@1 500 #. Description
meillo@1 501 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@1 502 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@1 503 msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon."
meillo@1 504
meillo@1 505 #. Type: string
meillo@1 506 #. Description
meillo@1 507 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@1 508 msgid ""
meillo@1 509 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@1 510 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@1 511 msgstr ""
meillo@1 512 "Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, "
meillo@1 513 "h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen."
meillo@1 514
meillo@1 515 #. Type: string
meillo@1 516 #. Description
meillo@1 517 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@1 518 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
meillo@1 519 msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 2 Minuten (-go2m) und 2 Stunden (-go2h)."
meillo@1 520
meillo@1 521 #. Type: boolean
meillo@1 522 #. Description
meillo@1 523 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@1 524 msgid "Flush mail queue when you get online?"
meillo@1 525 msgstr "Die E-Mail-Warteschlange leeren, wenn Sie online gehen?"
meillo@1 526
meillo@1 527 #. Type: boolean
meillo@1 528 #. Description
meillo@1 529 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@1 530 msgid ""
meillo@1 531 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@1 532 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
meillo@1 533 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@1 534 msgstr ""
meillo@1 535 "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-"
meillo@1 536 "Warteschlange leert, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up "
meillo@1 537 "in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
meillo@1 538
meillo@1 539 #. Type: boolean
meillo@1 540 #. Description
meillo@1 541 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@1 542 msgid "Fetch mail when you get online?"
meillo@1 543 msgstr "E-Mail abrufen, wenn Sie online gehen?"
meillo@1 544
meillo@1 545 #. Type: boolean
meillo@1 546 #. Description
meillo@1 547 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@1 548 msgid ""
meillo@1 549 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@1 550 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
meillo@1 551 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@1 552 msgstr ""
meillo@1 553 "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-"
meillo@1 554 "Servern abruft, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up in /"
meillo@1 555 "etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
meillo@1 556
meillo@1 557 #. Type: string
meillo@1 558 #. Description
meillo@1 559 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@1 560 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
meillo@1 561 msgstr ""
meillo@1 562 "Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden "
meillo@1 563 "soll:"
meillo@1 564
meillo@1 565 #. Type: string
meillo@1 566 #. Description
meillo@1 567 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@1 568 msgid ""
meillo@1 569 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@1 570 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@1 571 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@1 572 msgstr ""
meillo@1 573 "Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die "
meillo@1 574 "Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn "
meillo@1 575 "sie aktiviert werden. Diese Liste wird den Skripten in /etc/ppp/ip-up und /"
meillo@1 576 "etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird."
meillo@1 577
meillo@1 578 #. Type: string
meillo@1 579 #. Description
meillo@1 580 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@1 581 msgid ""
meillo@1 582 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
meillo@1 583 "a notebook."
meillo@1 584 msgstr ""
meillo@1 585 "Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Arbeitsplatzrechner zu Hause "
meillo@1 586 "oder »ppp0 eth0« für ein Notebook."
meillo@1 587
meillo@1 588 #. Type: string
meillo@1 589 #. Description
meillo@1 590 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@1 591 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
meillo@1 592 msgstr ""
meillo@1 593 "Geben Sie »all« für alle Schnittstellen ein und »none« für keine "
meillo@1 594 "Schnittstellen."