debian/masqmail-debian

changeset 14:92e4f8524471

updated translation: pt by Miguel Figueiredo (Closes Debian bug #504794
author meillo@marmaro.de
date Sun, 09 Nov 2008 19:53:29 +0100
parents a844b51af30d
children c93381297810
files po/pt.po
diffstat 1 files changed, 79 insertions(+), 85 deletions(-) [+]
line diff
     1.1 --- a/po/pt.po	Thu Nov 06 10:54:45 2008 +0100
     1.2 +++ b/po/pt.po	Sun Nov 09 19:53:29 2008 +0100
     1.3 @@ -1,22 +1,12 @@
     1.4  # translation of masqmail debconf to Portuguese
     1.5 +# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2008.
     1.6  #
     1.7 -#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
     1.8 -#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
     1.9 -#    this format, e.g. by running:
    1.10 -#         info -n '(gettext)PO Files'
    1.11 -#         info -n '(gettext)Header Entry'
    1.12 -#    Some information specific to po-debconf are available at
    1.13 -#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    1.14 -#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
    1.15 -#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
    1.16 -#
    1.17 -# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
    1.18  msgid ""
    1.19  msgstr ""
    1.20 -"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n"
    1.21 -"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.22 -"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
    1.23 -"PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n"
    1.24 +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
    1.25 +"Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
    1.26 +"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n"
    1.27 +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:41+0000\n"
    1.28  "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
    1.29  "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
    1.30  "MIME-Version: 1.0\n"
    1.31 @@ -37,8 +27,8 @@
    1.32  "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    1.33  "debconf, or manually by you."
    1.34  msgstr ""
    1.35 -"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente "
    1.36 -"pelo debconf, ou manualmente por si."
    1.37 +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente pelo "
    1.38 +"debconf, ou manualmente por si."
    1.39  
    1.40  #. Type: boolean
    1.41  #. Description
    1.42 @@ -48,10 +38,10 @@
    1.43  "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
    1.44  "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
    1.45  msgstr ""
    1.46 -"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração "
    1.47 -"será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores "
    1.48 -"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, "
    1.49 -"movê-lo ou apagá-lo."
    1.50 +"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de "
    1.51 +"configuração será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esses "
    1.52 +"marcadores estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro "
    1.53 +"manualmente, movê-lo ou apagá-lo."
    1.54  
    1.55  #. Type: boolean
    1.56  #. Description
    1.57 @@ -80,10 +70,11 @@
    1.58  "about masqmail configuration will be asked."
    1.59  msgstr ""
    1.60  "Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será "
    1.61 -"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro "
    1.62 -"será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, "
    1.63 -"o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão "
    1.64 -"feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail."
    1.65 +"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo "
    1.66 +"ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não "
    1.67 +"seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido "
    1.68 +"pelo debconf, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do "
    1.69 +"masqmail."
    1.70  
    1.71  #. Type: string
    1.72  #. Description
    1.73 @@ -100,9 +91,9 @@
    1.74  "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
    1.75  msgstr ""
    1.76  "Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar "
    1.77 -"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz "
    1.78 -"de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação "
    1.79 -"de mensagem (ID) e para mais coisas."
    1.80 +"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo "
    1.81 +"cartaz de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, "
    1.82 +"identificação de mensagem (ID) e para mais coisas."
    1.83  
    1.84  #. Type: string
    1.85  #. Description
    1.86 @@ -129,8 +120,8 @@
    1.87  "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
    1.88  "qualified form and just the simple hostname here."
    1.89  msgstr ""
    1.90 -"Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina "
    1.91 -"na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina."
    1.92 +"Você irá provavelmente inserir 'localhost' aqui, o nome da sua máquina na "
    1.93 +"sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina."
    1.94  
    1.95  #. Type: string
    1.96  #. Description
    1.97 @@ -155,14 +146,16 @@
    1.98  msgstr ""
    1.99  "Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
   1.100  "que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser "
   1.101 -"necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue "
   1.102 +"necessário efectuar ligação. O correio para estas máquinas será entregue "
   1.103  "imediatamente, sem verificação do estado da ligação."
   1.104  
   1.105  #. Type: string
   1.106  #. Description
   1.107  #: ../masqmail.templates:5001
   1.108 -msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   1.109 -msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local"
   1.110 +#| msgid ""
   1.111 +#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   1.112 +msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   1.113 +msgstr "Você pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local"
   1.114  
   1.115  #. Type: string
   1.116  #. Description
   1.117 @@ -173,10 +166,10 @@
   1.118  "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
   1.119  "insert '*'."
   1.120  msgstr ""
   1.121 -"Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer "
   1.122 -"usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de "
   1.123 -"mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente "
   1.124 -"insira '*'."
   1.125 +"Se você tiver apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não "
   1.126 +"quiser usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro "
   1.127 +"servidor de mail que aceite envio de correio está sempre alcançável para si, "
   1.128 +"simplesmente insira '*'."
   1.129  
   1.130  #. Type: string
   1.131  #. Description
   1.132 @@ -194,11 +187,11 @@
   1.133  "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
   1.134  "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.135  msgstr ""
   1.136 -"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede "
   1.137 -"por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o "
   1.138 -"valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer "
   1.139 -"enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface "
   1.140 -"de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.141 +"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de "
   1.142 +"rede por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas "
   1.143 +"deixe o valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que "
   1.144 +"podem querer enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da "
   1.145 +"sua interface de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.146  
   1.147  #. Type: string
   1.148  #. Description
   1.149 @@ -207,8 +200,8 @@
   1.150  "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
   1.151  "this is unusual."
   1.152  msgstr ""
   1.153 -"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, "
   1.154 -"no entanto isso não é usual."
   1.155 +"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, no "
   1.156 +"entanto isso não é usual."
   1.157  
   1.158  #. Type: boolean
   1.159  #. Description
   1.160 @@ -223,8 +216,8 @@
   1.161  "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
   1.162  "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.163  msgstr ""
   1.164 -"Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os "
   1.165 -"relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.166 +"Você pode decidir se o masqmail deverá registar via syslog ou não. Caso não "
   1.167 +"o faça, os relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.168  
   1.169  #. Type: select
   1.170  #. Choices
   1.171 @@ -251,7 +244,7 @@
   1.172  "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
   1.173  "these are 'file','pipe'."
   1.174  msgstr ""
   1.175 -"Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou "
   1.176 +"O masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou "
   1.177  "não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'."
   1.178  
   1.179  #. Type: select
   1.180 @@ -261,8 +254,8 @@
   1.181  "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
   1.182  "reads from it the name of the connection."
   1.183  msgstr ""
   1.184 -"Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, "
   1.185 -"lê dele o nome da ligação."
   1.186 +"Para 'ficheiro', o masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se "
   1.187 +"existir, lê dele o nome da ligação."
   1.188  
   1.189  #. Type: select
   1.190  #. Description
   1.191 @@ -295,8 +288,8 @@
   1.192  "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
   1.193  msgstr ""
   1.194  "Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por "
   1.195 -"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação "
   1.196 -"de utilizador 'mail'."
   1.197 +"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a "
   1.198 +"identificação de utilizador 'mail'."
   1.199  
   1.200  #. Type: select
   1.201  #. Description
   1.202 @@ -311,8 +304,8 @@
   1.203  "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
   1.204  "qmail style Maildir in the users home dir."
   1.205  msgstr ""
   1.206 -"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) "
   1.207 -"ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores."
   1.208 +"O correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. "
   1.209 +"procmail) ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores."
   1.210  
   1.211  #. Type: select
   1.212  #. Description
   1.213 @@ -321,8 +314,8 @@
   1.214  "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
   1.215  "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
   1.216  msgstr ""
   1.217 -"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto "
   1.218 -"numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users."
   1.219 +"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar "
   1.220 +"isto por utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users."
   1.221  
   1.222  #. Type: string
   1.223  #. Description
   1.224 @@ -338,9 +331,9 @@
   1.225  "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
   1.226  "user name."
   1.227  msgstr ""
   1.228 -"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo "
   1.229 -"os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo "
   1.230 -"${rcpt_local} para o nome de utilizador."
   1.231 +"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), "
   1.232 +"incluindo os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, "
   1.233 +"exemplo ${rcpt_local} para o nome de utilizador."
   1.234  
   1.235  #. Type: string
   1.236  #. Description
   1.237 @@ -361,8 +354,9 @@
   1.238  #. Type: boolean
   1.239  #. Description
   1.240  #: ../masqmail.templates:13001
   1.241 -msgid "Alias expansion regarding case or not:"
   1.242 -msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:"
   1.243 +#| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
   1.244 +msgid "Should alias expansion regard case?"
   1.245 +msgstr "Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?"
   1.246  
   1.247  #. Type: boolean
   1.248  #. Description
   1.249 @@ -372,9 +366,9 @@
   1.250  "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
   1.251  "to case."
   1.252  msgstr ""
   1.253 -"Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A "
   1.254 -"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou "
   1.255 -"insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas."
   1.256 +"O masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A "
   1.257 +"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente "
   1.258 +"ou insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas."
   1.259  
   1.260  #. Type: boolean
   1.261  #. Description
   1.262 @@ -416,10 +410,10 @@
   1.263  "were not online on the first attempt to send a mail."
   1.264  msgstr ""
   1.265  "Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço "
   1.266 -"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para "
   1.267 -"correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de "
   1.268 -"entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa "
   1.269 -"de enviar o correio."
   1.270 +"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado "
   1.271 +"para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas "
   1.272 +"de entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira "
   1.273 +"tentativa de enviar o correio."
   1.274  
   1.275  #. Type: string
   1.276  #. Description
   1.277 @@ -467,10 +461,10 @@
   1.278  "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
   1.279  "configure in regular intervals, detecting the online status first."
   1.280  msgstr ""
   1.281 -"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço "
   1.282 -"independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores "
   1.283 -"POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de "
   1.284 -"ligação primeiro."
   1.285 +"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um "
   1.286 +"serviço independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio "
   1.287 +"de servidores POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando "
   1.288 +"o estado de ligação primeiro."
   1.289  
   1.290  #. Type: boolean
   1.291  #. Description
   1.292 @@ -479,8 +473,8 @@
   1.293  "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
   1.294  "fetch mail the moment you get online."
   1.295  msgstr ""
   1.296 -"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer "
   1.297 -"buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada."
   1.298 +"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se "
   1.299 +"quer buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada."
   1.300  
   1.301  #. Type: string
   1.302  #. Description
   1.303 @@ -501,8 +495,8 @@
   1.304  "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   1.305  "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   1.306  msgstr ""
   1.307 -"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para "
   1.308 -"segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente."
   1.309 +"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, "
   1.310 +"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente."
   1.311  
   1.312  #. Type: string
   1.313  #. Description
   1.314 @@ -525,8 +519,8 @@
   1.315  "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.316  msgstr ""
   1.317  "Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de "
   1.318 -"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/"
   1.319 -"ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.320 +"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/"
   1.321 +"ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.322  
   1.323  #. Type: boolean
   1.324  #. Description
   1.325 @@ -543,8 +537,8 @@
   1.326  "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.327  msgstr ""
   1.328  "Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos "
   1.329 -"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script "
   1.330 -"ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.331 +"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o "
   1.332 +"script ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.333  
   1.334  #. Type: string
   1.335  #. Description
   1.336 @@ -560,10 +554,10 @@
   1.337  "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
   1.338  "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
   1.339  msgstr ""
   1.340 -"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações "
   1.341 -"na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos "
   1.342 -"scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar "
   1.343 -"ligação."
   1.344 +"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear "
   1.345 +"operações na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será "
   1.346 +"usada nos scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface "
   1.347 +"efectuar ligação."
   1.348  
   1.349  #. Type: string
   1.350  #. Description
   1.351 @@ -572,8 +566,8 @@
   1.352  "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
   1.353  "a notebook."
   1.354  msgstr ""
   1.355 -"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, "
   1.356 -"ou 'ppp0 eth0' para um portátil."
   1.357 +"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um PC de secretária em casa, ou "
   1.358 +"'ppp0 eth0' para um portátil."
   1.359  
   1.360  #. Type: string
   1.361  #. Description