# HG changeset patch # User meillo@marmaro.de # Date 1226256809 -3600 # Node ID 92e4f85244711872004a9f597ef3e628f2ef4d1b # Parent a844b51af30d5de30c30d46963b55ec387c9af53 updated translation: pt by Miguel Figueiredo (Closes Debian bug #504794 diff -r a844b51af30d -r 92e4f8524471 po/pt.po --- a/po/pt.po Thu Nov 06 10:54:45 2008 +0100 +++ b/po/pt.po Sun Nov 09 19:53:29 2008 +0100 @@ -1,22 +1,12 @@ # translation of masqmail debconf to Portuguese +# Américo Monteiro , 2007, 2008. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# -# Américo Monteiro , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n" +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:41+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,8 +27,8 @@ "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " "debconf, or manually by you." msgstr "" -"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente " -"pelo debconf, ou manualmente por si." +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente pelo " +"debconf, ou manualmente por si." #. Type: boolean #. Description @@ -48,10 +38,10 @@ "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " "you will have to update the file manually, or move or delete the file." msgstr "" -"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração " -"será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores " -"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, " -"movê-lo ou apagá-lo." +"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de " +"configuração será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esses " +"marcadores estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro " +"manualmente, movê-lo ou apagá-lo." #. Type: boolean #. Description @@ -80,10 +70,11 @@ "about masqmail configuration will be asked." msgstr "" "Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será " -"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro " -"será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, " -"o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão " -"feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail." +"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo " +"ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não " +"seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido " +"pelo debconf, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do " +"masqmail." #. Type: string #. Description @@ -100,9 +91,9 @@ "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." msgstr "" "Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar " -"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz " -"de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação " -"de mensagem (ID) e para mais coisas." +"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo " +"cartaz de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, " +"identificação de mensagem (ID) e para mais coisas." #. Type: string #. Description @@ -129,8 +120,8 @@ "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " "qualified form and just the simple hostname here." msgstr "" -"Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina " -"na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." +"Você irá provavelmente inserir 'localhost' aqui, o nome da sua máquina na " +"sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." #. Type: string #. Description @@ -155,14 +146,16 @@ msgstr "" "Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " "que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser " -"necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue " +"necessário efectuar ligação. O correio para estas máquinas será entregue " "imediatamente, sem verificação do estado da ligação." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 -msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" -msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" +#| msgid "" +#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" +msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" +msgstr "Você pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" #. Type: string #. Description @@ -173,10 +166,10 @@ "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " "insert '*'." msgstr "" -"Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer " -"usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de " -"mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente " -"insira '*'." +"Se você tiver apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não " +"quiser usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro " +"servidor de mail que aceite envio de correio está sempre alcançável para si, " +"simplesmente insira '*'." #. Type: string #. Description @@ -194,11 +187,11 @@ "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." msgstr "" -"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede " -"por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o " -"valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer " -"enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface " -"de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." +"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de " +"rede por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas " +"deixe o valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que " +"podem querer enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da " +"sua interface de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." #. Type: string #. Description @@ -207,8 +200,8 @@ "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " "this is unusual." msgstr "" -"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, " -"no entanto isso não é usual." +"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, no " +"entanto isso não é usual." #. Type: boolean #. Description @@ -223,8 +216,8 @@ "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" -"Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os " -"relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." +"Você pode decidir se o masqmail deverá registar via syslog ou não. Caso não " +"o faça, os relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." #. Type: select #. Choices @@ -251,7 +244,7 @@ "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " "these are 'file','pipe'." msgstr "" -"Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " +"O masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " "não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'." #. Type: select @@ -261,8 +254,8 @@ "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " "reads from it the name of the connection." msgstr "" -"Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, " -"lê dele o nome da ligação." +"Para 'ficheiro', o masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se " +"existir, lê dele o nome da ligação." #. Type: select #. Description @@ -295,8 +288,8 @@ "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." msgstr "" "Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por " -"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação " -"de utilizador 'mail'." +"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a " +"identificação de utilizador 'mail'." #. Type: select #. Description @@ -311,8 +304,8 @@ "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " "qmail style Maildir in the users home dir." msgstr "" -"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) " -"ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." +"O correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. " +"procmail) ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." #. Type: select #. Description @@ -321,8 +314,8 @@ "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." msgstr "" -"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto " -"numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." +"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar " +"isto por utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." #. Type: string #. Description @@ -338,9 +331,9 @@ "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " "user name." msgstr "" -"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo " -"os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo " -"${rcpt_local} para o nome de utilizador." +"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), " +"incluindo os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, " +"exemplo ${rcpt_local} para o nome de utilizador." #. Type: string #. Description @@ -361,8 +354,9 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:13001 -msgid "Alias expansion regarding case or not:" -msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:" +#| msgid "Alias expansion regarding case or not:" +msgid "Should alias expansion regard case?" +msgstr "Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?" #. Type: boolean #. Description @@ -372,9 +366,9 @@ "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " "to case." msgstr "" -"Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " -"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou " -"insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." +"O masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " +"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente " +"ou insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." #. Type: boolean #. Description @@ -416,10 +410,10 @@ "were not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" "Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço " -"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para " -"correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de " -"entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa " -"de enviar o correio." +"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado " +"para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas " +"de entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira " +"tentativa de enviar o correio." #. Type: string #. Description @@ -467,10 +461,10 @@ "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " "configure in regular intervals, detecting the online status first." msgstr "" -"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço " -"independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores " -"POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de " -"ligação primeiro." +"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um " +"serviço independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio " +"de servidores POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando " +"o estado de ligação primeiro." #. Type: boolean #. Description @@ -479,8 +473,8 @@ "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " "fetch mail the moment you get online." msgstr "" -"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer " -"buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." +"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se " +"quer buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." #. Type: string #. Description @@ -501,8 +495,8 @@ "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." msgstr "" -"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para " -"segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." +"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, " +"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." #. Type: string #. Description @@ -525,8 +519,8 @@ "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" "Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de " -"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/" -"ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." +"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/" +"ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." #. Type: boolean #. Description @@ -543,8 +537,8 @@ "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" "Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos " -"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script " -"ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." +"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o " +"script ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." #. Type: string #. Description @@ -560,10 +554,10 @@ "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." msgstr "" -"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações " -"na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos " -"scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar " -"ligação." +"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear " +"operações na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será " +"usada nos scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface " +"efectuar ligação." #. Type: string #. Description @@ -572,8 +566,8 @@ "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " "a notebook." msgstr "" -"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, " -"ou 'ppp0 eth0' para um portátil." +"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um PC de secretária em casa, ou " +"'ppp0 eth0' para um portátil." #. Type: string #. Description