debian/masqmail-debian
changeset 14:92e4f8524471
updated translation: pt
by Miguel Figueiredo
(Closes Debian bug #504794
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Sun, 09 Nov 2008 19:53:29 +0100 |
parents | a844b51af30d |
children | c93381297810 |
files | po/pt.po |
diffstat | 1 files changed, 79 insertions(+), 85 deletions(-) [+] |
line diff
1.1 --- a/po/pt.po Thu Nov 06 10:54:45 2008 +0100 1.2 +++ b/po/pt.po Sun Nov 09 19:53:29 2008 +0100 1.3 @@ -1,22 +1,12 @@ 1.4 # translation of masqmail debconf to Portuguese 1.5 +# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2008. 1.6 # 1.7 -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 1.8 -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 1.9 -# this format, e.g. by running: 1.10 -# info -n '(gettext)PO Files' 1.11 -# info -n '(gettext)Header Entry' 1.12 -# Some information specific to po-debconf are available at 1.13 -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 1.14 -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# 1.15 -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 1.16 -# 1.17 -# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007. 1.18 msgid "" 1.19 msgstr "" 1.20 -"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n" 1.21 -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.22 -"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" 1.23 -"PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n" 1.24 +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" 1.25 +"Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" 1.26 +"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" 1.27 +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:41+0000\n" 1.28 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" 1.29 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" 1.30 "MIME-Version: 1.0\n" 1.31 @@ -37,8 +27,8 @@ 1.32 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " 1.33 "debconf, or manually by you." 1.34 msgstr "" 1.35 -"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente " 1.36 -"pelo debconf, ou manualmente por si." 1.37 +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente pelo " 1.38 +"debconf, ou manualmente por si." 1.39 1.40 #. Type: boolean 1.41 #. Description 1.42 @@ -48,10 +38,10 @@ 1.43 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " 1.44 "you will have to update the file manually, or move or delete the file." 1.45 msgstr "" 1.46 -"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração " 1.47 -"será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores " 1.48 -"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, " 1.49 -"movê-lo ou apagá-lo." 1.50 +"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de " 1.51 +"configuração será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esses " 1.52 +"marcadores estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro " 1.53 +"manualmente, movê-lo ou apagá-lo." 1.54 1.55 #. Type: boolean 1.56 #. Description 1.57 @@ -80,10 +70,11 @@ 1.58 "about masqmail configuration will be asked." 1.59 msgstr "" 1.60 "Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será " 1.61 -"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro " 1.62 -"será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, " 1.63 -"o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão " 1.64 -"feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail." 1.65 +"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo " 1.66 +"ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não " 1.67 +"seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido " 1.68 +"pelo debconf, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do " 1.69 +"masqmail." 1.70 1.71 #. Type: string 1.72 #. Description 1.73 @@ -100,9 +91,9 @@ 1.74 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." 1.75 msgstr "" 1.76 "Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar " 1.77 -"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz " 1.78 -"de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação " 1.79 -"de mensagem (ID) e para mais coisas." 1.80 +"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo " 1.81 +"cartaz de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, " 1.82 +"identificação de mensagem (ID) e para mais coisas." 1.83 1.84 #. Type: string 1.85 #. Description 1.86 @@ -129,8 +120,8 @@ 1.87 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " 1.88 "qualified form and just the simple hostname here." 1.89 msgstr "" 1.90 -"Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina " 1.91 -"na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." 1.92 +"Você irá provavelmente inserir 'localhost' aqui, o nome da sua máquina na " 1.93 +"sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." 1.94 1.95 #. Type: string 1.96 #. Description 1.97 @@ -155,14 +146,16 @@ 1.98 msgstr "" 1.99 "Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " 1.100 "que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser " 1.101 -"necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue " 1.102 +"necessário efectuar ligação. O correio para estas máquinas será entregue " 1.103 "imediatamente, sem verificação do estado da ligação." 1.104 1.105 #. Type: string 1.106 #. Description 1.107 #: ../masqmail.templates:5001 1.108 -msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" 1.109 -msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" 1.110 +#| msgid "" 1.111 +#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" 1.112 +msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" 1.113 +msgstr "Você pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" 1.114 1.115 #. Type: string 1.116 #. Description 1.117 @@ -173,10 +166,10 @@ 1.118 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " 1.119 "insert '*'." 1.120 msgstr "" 1.121 -"Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer " 1.122 -"usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de " 1.123 -"mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente " 1.124 -"insira '*'." 1.125 +"Se você tiver apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não " 1.126 +"quiser usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro " 1.127 +"servidor de mail que aceite envio de correio está sempre alcançável para si, " 1.128 +"simplesmente insira '*'." 1.129 1.130 #. Type: string 1.131 #. Description 1.132 @@ -194,11 +187,11 @@ 1.133 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " 1.134 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." 1.135 msgstr "" 1.136 -"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede " 1.137 -"por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o " 1.138 -"valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer " 1.139 -"enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface " 1.140 -"de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." 1.141 +"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de " 1.142 +"rede por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas " 1.143 +"deixe o valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que " 1.144 +"podem querer enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da " 1.145 +"sua interface de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." 1.146 1.147 #. Type: string 1.148 #. Description 1.149 @@ -207,8 +200,8 @@ 1.150 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " 1.151 "this is unusual." 1.152 msgstr "" 1.153 -"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, " 1.154 -"no entanto isso não é usual." 1.155 +"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, no " 1.156 +"entanto isso não é usual." 1.157 1.158 #. Type: boolean 1.159 #. Description 1.160 @@ -223,8 +216,8 @@ 1.161 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " 1.162 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.163 msgstr "" 1.164 -"Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os " 1.165 -"relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.166 +"Você pode decidir se o masqmail deverá registar via syslog ou não. Caso não " 1.167 +"o faça, os relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.168 1.169 #. Type: select 1.170 #. Choices 1.171 @@ -251,7 +244,7 @@ 1.172 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " 1.173 "these are 'file','pipe'." 1.174 msgstr "" 1.175 -"Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " 1.176 +"O masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " 1.177 "não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'." 1.178 1.179 #. Type: select 1.180 @@ -261,8 +254,8 @@ 1.181 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " 1.182 "reads from it the name of the connection." 1.183 msgstr "" 1.184 -"Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, " 1.185 -"lê dele o nome da ligação." 1.186 +"Para 'ficheiro', o masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se " 1.187 +"existir, lê dele o nome da ligação." 1.188 1.189 #. Type: select 1.190 #. Description 1.191 @@ -295,8 +288,8 @@ 1.192 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." 1.193 msgstr "" 1.194 "Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por " 1.195 -"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação " 1.196 -"de utilizador 'mail'." 1.197 +"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a " 1.198 +"identificação de utilizador 'mail'." 1.199 1.200 #. Type: select 1.201 #. Description 1.202 @@ -311,8 +304,8 @@ 1.203 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " 1.204 "qmail style Maildir in the users home dir." 1.205 msgstr "" 1.206 -"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) " 1.207 -"ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." 1.208 +"O correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. " 1.209 +"procmail) ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." 1.210 1.211 #. Type: select 1.212 #. Description 1.213 @@ -321,8 +314,8 @@ 1.214 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" 1.215 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." 1.216 msgstr "" 1.217 -"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto " 1.218 -"numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." 1.219 +"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar " 1.220 +"isto por utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." 1.221 1.222 #. Type: string 1.223 #. Description 1.224 @@ -338,9 +331,9 @@ 1.225 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " 1.226 "user name." 1.227 msgstr "" 1.228 -"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo " 1.229 -"os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo " 1.230 -"${rcpt_local} para o nome de utilizador." 1.231 +"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), " 1.232 +"incluindo os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, " 1.233 +"exemplo ${rcpt_local} para o nome de utilizador." 1.234 1.235 #. Type: string 1.236 #. Description 1.237 @@ -361,8 +354,9 @@ 1.238 #. Type: boolean 1.239 #. Description 1.240 #: ../masqmail.templates:13001 1.241 -msgid "Alias expansion regarding case or not:" 1.242 -msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:" 1.243 +#| msgid "Alias expansion regarding case or not:" 1.244 +msgid "Should alias expansion regard case?" 1.245 +msgstr "Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?" 1.246 1.247 #. Type: boolean 1.248 #. Description 1.249 @@ -372,9 +366,9 @@ 1.250 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " 1.251 "to case." 1.252 msgstr "" 1.253 -"Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " 1.254 -"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou " 1.255 -"insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." 1.256 +"O masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " 1.257 +"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente " 1.258 +"ou insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." 1.259 1.260 #. Type: boolean 1.261 #. Description 1.262 @@ -416,10 +410,10 @@ 1.263 "were not online on the first attempt to send a mail." 1.264 msgstr "" 1.265 "Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço " 1.266 -"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para " 1.267 -"correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de " 1.268 -"entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa " 1.269 -"de enviar o correio." 1.270 +"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado " 1.271 +"para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas " 1.272 +"de entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira " 1.273 +"tentativa de enviar o correio." 1.274 1.275 #. Type: string 1.276 #. Description 1.277 @@ -467,10 +461,10 @@ 1.278 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " 1.279 "configure in regular intervals, detecting the online status first." 1.280 msgstr "" 1.281 -"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço " 1.282 -"independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores " 1.283 -"POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de " 1.284 -"ligação primeiro." 1.285 +"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um " 1.286 +"serviço independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio " 1.287 +"de servidores POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando " 1.288 +"o estado de ligação primeiro." 1.289 1.290 #. Type: boolean 1.291 #. Description 1.292 @@ -479,8 +473,8 @@ 1.293 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " 1.294 "fetch mail the moment you get online." 1.295 msgstr "" 1.296 -"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer " 1.297 -"buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." 1.298 +"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se " 1.299 +"quer buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." 1.300 1.301 #. Type: string 1.302 #. Description 1.303 @@ -501,8 +495,8 @@ 1.304 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 1.305 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 1.306 msgstr "" 1.307 -"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para " 1.308 -"segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." 1.309 +"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, " 1.310 +"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." 1.311 1.312 #. Type: string 1.313 #. Description 1.314 @@ -525,8 +519,8 @@ 1.315 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.316 msgstr "" 1.317 "Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de " 1.318 -"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/" 1.319 -"ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.320 +"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/" 1.321 +"ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.322 1.323 #. Type: boolean 1.324 #. Description 1.325 @@ -543,8 +537,8 @@ 1.326 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.327 msgstr "" 1.328 "Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos " 1.329 -"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script " 1.330 -"ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.331 +"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o " 1.332 +"script ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.333 1.334 #. Type: string 1.335 #. Description 1.336 @@ -560,10 +554,10 @@ 1.337 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " 1.338 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." 1.339 msgstr "" 1.340 -"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações " 1.341 -"na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos " 1.342 -"scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar " 1.343 -"ligação." 1.344 +"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear " 1.345 +"operações na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será " 1.346 +"usada nos scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface " 1.347 +"efectuar ligação." 1.348 1.349 #. Type: string 1.350 #. Description 1.351 @@ -572,8 +566,8 @@ 1.352 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " 1.353 "a notebook." 1.354 msgstr "" 1.355 -"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, " 1.356 -"ou 'ppp0 eth0' para um portátil." 1.357 +"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um PC de secretária em casa, ou " 1.358 +"'ppp0 eth0' para um portátil." 1.359 1.360 #. Type: string 1.361 #. Description