debian/masqmail-debian

view po/ru.po @ 20:dbad2e4544b5

updated vi translation by Clytie Siddall
author meillo@marmaro.de
date Wed, 11 Mar 2009 10:06:17 +0100
parents 5ef519035828
children d77a7b699b6d
line source
1 # translation of ru.po to Russian
2 #
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2008.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:28+0300\n"
20 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #. Type: boolean
29 #. Description
30 #: ../masqmail.templates:1001
31 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
32 msgstr "Настраивать файл masqmail.conf с помощью debconf?"
34 #. Type: boolean
35 #. Description
36 #: ../masqmail.templates:1001
37 msgid ""
38 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
39 "debconf, or manually by you."
40 msgstr ""
41 "Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настраивать автоматически с помощью "
42 "debconf или вручную, самостоятельно."
44 #. Type: boolean
45 #. Description
46 #: ../masqmail.templates:1001
47 msgid ""
48 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
49 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
50 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
51 msgstr ""
52 "Заметим, что при использовании debconf в файле конфигурации выполняется "
53 "настройка только специально помеченных разделов; если раздел никак не "
54 "помечен, вам нужно самостоятельно вносить исправления в файл, или "
55 "перемещать, или удалять файл."
57 #. Type: boolean
58 #. Description
59 #: ../masqmail.templates:2001
60 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
61 msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?"
63 #. Type: boolean
64 #. Description
65 #: ../masqmail.templates:2001
66 msgid ""
67 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
68 "not contain a marked section for debconf to write its data."
69 msgstr ""
70 "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не "
71 "содержится помеченных разделов, куда debconf записывал бы свои данные."
73 #. Type: boolean
74 #. Description
75 #: ../masqmail.templates:2001
76 msgid ""
77 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
78 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
79 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
80 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
81 "about masqmail configuration will be asked."
82 msgstr ""
83 "Если вы ответите положительно, существующий конфигурационный файл будет "
84 "сохранён под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, а вместо "
85 "него будет записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите "
86 "отрицательно, существующий конфигурационный файл не будет настраиваться с "
87 "помощью debconf, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail не будут заданы."
89 #. Type: string
90 #. Description
91 #: ../masqmail.templates:3001
92 msgid "Masqmail host name:"
93 msgstr "Имя машины с masqmail:"
95 #. Type: string
96 #. Description
97 #: ../masqmail.templates:3001
98 msgid ""
99 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
100 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
101 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
102 msgstr ""
103 "Введите имя, которое Masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от "
104 "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для "
105 "представления себя в SMTP-сессии, для дополнения неполных адресов, в Message "
106 "ID и тому подобное."
108 #. Type: string
109 #. Description
110 #: ../masqmail.templates:4001
111 msgid "Hosts considered local:"
112 msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:"
114 #. Type: string
115 #. Description
116 #: ../masqmail.templates:4001
117 msgid ""
118 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
119 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
120 "(or Maildir or MDA) on this host."
121 msgstr ""
122 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются "
123 "'локальными', то есть для них пришедшая почта будет разложена по mailbox "
124 "(или Maildir, или посредством MDA) на этой машине."
126 #. Type: string
127 #. Description
128 #: ../masqmail.templates:4001
129 msgid ""
130 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
131 "qualified form and just the simple hostname here."
132 msgstr ""
133 "Наиболее часто здесь задают 'localhost', полное имя вашей машины и короткое "
134 "имя машины."
136 #. Type: string
137 #. Description
138 #: ../masqmail.templates:4001
139 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
140 msgstr "Также здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?'."
142 #. Type: string
143 #. Description
144 #: ../masqmail.templates:5001
145 msgid "Nets considered local:"
146 msgstr "Сети, считающиеся локальными:"
148 #. Type: string
149 #. Description
150 #: ../masqmail.templates:5001
151 msgid ""
152 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
153 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
154 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
155 "checking for the online status."
156 msgstr ""
157 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в "
158 "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по "
159 "коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без "
160 "проверки состояния подключения."
162 #. Type: string
163 #. Description
164 #: ../masqmail.templates:5001
165 #| msgid ""
166 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
167 msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
168 msgstr ""
169 "Здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?', "
170 "например *.yournet.local"
172 #. Type: string
173 #. Description
174 #: ../masqmail.templates:5001
175 msgid ""
176 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
177 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
178 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
179 "insert '*'."
180 msgstr ""
181 "Если у вас только один компьютер, можно оставить это поле пустым. Если вы не "
182 "хотите использовать masqmail в качестве автономного MTA, и всегда доступен "
183 "другой почтовый сервер, через который вам можно отправить исходящую почту, "
184 "просто введите '*'."
186 #. Type: string
187 #. Description
188 #: ../masqmail.templates:6001
189 msgid "Interfaces for incoming connections:"
190 msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:"
192 #. Type: string
193 #. Description
194 #: ../masqmail.templates:6001
195 msgid ""
196 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
197 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
198 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
199 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
200 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
201 msgstr ""
202 "По умолчанию Masqmail в целях безопасности не принимает соединения на всех "
203 "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто "
204 "оставьте значение по умолчанию 'localhost:25'. Если есть хосты, которые "
205 "могут захотеть отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес "
206 "сетевого интерфейса, например: localhost:25;192.168.1.2:25."
208 #. Type: string
209 #. Description
210 #: ../masqmail.templates:6001
211 msgid ""
212 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
213 "this is unusual."
214 msgstr ""
215 "Естественно, вы можете заменить '25' другим номером порта, однако так делают "
216 "редко."
218 #. Type: boolean
219 #. Description
220 #: ../masqmail.templates:7001
221 msgid "Use syslogd for logs?"
222 msgstr "Использовать syslogd для ведения журнала?"
224 #. Type: boolean
225 #. Description
226 #: ../masqmail.templates:7001
227 msgid ""
228 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
229 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
230 msgstr ""
231 "Вы можете выбрать, должен ли masqmail вести журнал с помощью syslog или нет. "
232 "Если нет, то сообщения будут записаны в файл /var/log/masqmail/masqmail.log."
234 #. Type: select
235 #. Choices
236 #: ../masqmail.templates:8001
237 msgid "file"
238 msgstr "файл"
240 #. Type: select
241 #. Choices
242 #: ../masqmail.templates:8001
243 msgid "pipe"
244 msgstr "канал"
246 #. Type: select
247 #. Description
248 #: ../masqmail.templates:8002
249 msgid "Online detection method:"
250 msgstr "Метод обнаружения подключения:"
252 #. Type: select
253 #. Description
254 #: ../masqmail.templates:8002
255 msgid ""
256 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
257 "these are 'file','pipe'."
258 msgstr ""
259 "Masqmail может использовать различные методы для определения установлено ли "
260 "соединение с сетью или нет: 'файл' и 'канал'."
262 #. Type: select
263 #. Description
264 #: ../masqmail.templates:8002
265 msgid ""
266 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
267 "reads from it the name of the connection."
268 msgstr ""
269 "Если выбрать 'файл', то masqmail проверяет существование файла, и если он "
270 "есть, то читает из него название соединения."
272 #. Type: select
273 #. Description
274 #: ../masqmail.templates:8002
275 msgid ""
276 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
277 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
278 msgstr ""
279 "Если выбрать 'канал', то masqmail вызывает программу или сценарий, которая "
280 "возвращает название, если есть подключение, или ничего не возвращает, если "
281 "нет. В качестве такой программы можно использовать, например, программу "
282 "guessnet."
284 #. Type: string
285 #. Description
286 #: ../masqmail.templates:9001
287 msgid "File used to determine the online status:"
288 msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:"
290 #. Type: string
291 #. Description
292 #: ../masqmail.templates:10001
293 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
294 msgstr ""
295 "Название программы, которая используется для определения состояния "
296 "подключения:"
298 #. Type: string
299 #. Description
300 #: ../masqmail.templates:10001
301 msgid ""
302 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
303 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
304 msgstr ""
305 "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния "
306 "подключения. Заметим, что когда программа вызывается, masqmail выполняется с "
307 "правами пользователя 'mail'."
309 #. Type: select
310 #. Description
311 #: ../masqmail.templates:11001
312 msgid "Local delivery style:"
313 msgstr "Способ локальной доставки:"
315 #. Type: select
316 #. Description
317 #: ../masqmail.templates:11001
318 msgid ""
319 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
320 "qmail style Maildir in the users home dir."
321 msgstr ""
322 "Локальная почта может доставляться в mailbox, MDA (например, procmail) или в "
323 "maildir в стиле qmail в домашний каталог пользователя."
325 #. Type: select
326 #. Description
327 #: ../masqmail.templates:11001
328 msgid ""
329 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
330 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
331 msgstr ""
332 "Сейчас вы можете выбрать способ по умолчанию. Также вы можете настроить "
333 "способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров "
334 "mbox_users, mda_users и maildir_users."
336 #. Type: string
337 #. Description
338 #: ../masqmail.templates:12001
339 msgid "MDA command line (including options):"
340 msgstr "Командная строка для вызова MDA (включая параметры):"
342 #. Type: string
343 #. Description
344 #: ../masqmail.templates:12001
345 msgid ""
346 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
347 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
348 "user name."
349 msgstr ""
350 "Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры нужные для "
351 "запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, "
352 "${rcpt_local} заменится именем пользователя."
354 #. Type: string
355 #. Description
356 #: ../masqmail.templates:12001
357 msgid "For other substitutions please see the man page."
358 msgstr "Описание других возможных подстановок смотрите на странице руководства."
360 #. Type: string
361 #. Description
362 #: ../masqmail.templates:12001
363 msgid ""
364 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
365 "you can use mda for a set of users specially."
366 msgstr ""
367 "Этот вопрос задаётся даже в случае, если вы не установили mbox_default в "
368 "значение mda, так как вы можете использовать mda для какого-то одного "
369 "пользователя."
371 #. Type: boolean
372 #. Description
373 #: ../masqmail.templates:13001
374 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
375 msgid "Should alias expansion regard case?"
376 msgstr "Учитывать регистр символов при автодополнении псевдонимов?"
378 #. Type: boolean
379 #. Description
380 #: ../masqmail.templates:13001
381 msgid ""
382 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
383 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
384 "to case."
385 msgstr ""
386 "Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной "
387 "адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от верхнего/"
388 "нижнего регистров или нет."
390 #. Type: boolean
391 #. Description
392 #: ../masqmail.templates:14001
393 msgid "Start SMTP listening daemon?"
394 msgstr "Запускать демона SMTP для приёма входящих соединений?"
396 #. Type: boolean
397 #. Description
398 #: ../masqmail.templates:14001
399 msgid ""
400 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
401 "daemon. You will need this if:\n"
402 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
403 " mail via this host\n"
404 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
405 " mozilla are examples)"
406 msgstr ""
407 "Выберите, нужно ли запускать masqmail как демона приёма входящих SMTP-"
408 "сессий. Вам нужно это, если:\n"
409 " - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n"
410 " почту через ваш хост\n"
411 " - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP\n"
412 " (например: netscape, mozilla)"
414 #. Type: boolean
415 #. Description
416 #: ../masqmail.templates:15001
417 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
418 msgstr "Запускать демона обработки очереди SMTP?"
420 #. Type: boolean
421 #. Description
422 #: ../masqmail.templates:15001
423 msgid ""
424 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
425 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
426 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
427 "were not online on the first attempt to send a mail."
428 msgstr ""
429 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail запускался как демон "
430 "обработки очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Этот демон "
431 "используется для почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за "
432 "ошибок при доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой "
433 "попытке отправить почту."
435 #. Type: string
436 #. Description
437 #: ../masqmail.templates:16001
438 msgid "Interval for the queue running daemon:"
439 msgstr "Интервал для демона обработки очереди:"
441 #. Type: string
442 #. Description
443 #: ../masqmail.templates:16001
444 msgid ""
445 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
446 "the queue every 10 minutes."
447 msgstr ""
448 "Выберите интервал для демона обработки очереди. Значение -q10m означает "
449 "просмотр очереди каждые 10 минут."
451 #. Type: string
452 #. Description
453 #: ../masqmail.templates:16001
454 msgid ""
455 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
456 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
457 msgstr ""
458 "Формат: -q, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, минуты, "
459 "часы, дни, недели)."
461 #. Type: string
462 #. Description
463 #: ../masqmail.templates:16001
464 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
465 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)."
467 #. Type: boolean
468 #. Description
469 #: ../masqmail.templates:17001
470 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
471 msgstr "Запускать демон получения по POP3?"
473 #. Type: boolean
474 #. Description
475 #: ../masqmail.templates:17001
476 msgid ""
477 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
478 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
479 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
480 msgstr ""
481 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail работал как демон "
482 "получения. В этом случае masqmail будет пытаться забирать почту с указанных "
483 "вами pop-серверов через регулярные интервалы, проверяя перед этим состояние "
484 "подключения к сети."
486 #. Type: boolean
487 #. Description
488 #: ../masqmail.templates:17001
489 msgid ""
490 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
491 "fetch mail the moment you get online."
492 msgstr ""
493 "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли "
494 "забирать почту после подключения к сети."
496 #. Type: string
497 #. Description
498 #: ../masqmail.templates:18001
499 msgid "Interval for the fetch daemon:"
500 msgstr "Интервал работы демона получения:"
502 #. Type: string
503 #. Description
504 #: ../masqmail.templates:18001
505 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
506 msgstr "Выберите интервал работы демона забора почты."
508 #. Type: string
509 #. Description
510 #: ../masqmail.templates:18001
511 msgid ""
512 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
513 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
514 msgstr ""
515 "Формат: -go, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, "
516 "минуты, часы, дни, недели)."
518 #. Type: string
519 #. Description
520 #: ../masqmail.templates:18001
521 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
522 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)."
524 #. Type: boolean
525 #. Description
526 #: ../masqmail.templates:19001
527 msgid "Flush mail queue when you get online?"
528 msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?"
530 #. Type: boolean
531 #. Description
532 #: ../masqmail.templates:19001
533 msgid ""
534 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
535 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
536 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
537 msgstr ""
538 "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети "
539 "обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в сценарии ip-"
540 "up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
542 #. Type: boolean
543 #. Description
544 #: ../masqmail.templates:20001
545 msgid "Fetch mail when you get online?"
546 msgstr "Забирать почту при подключении к сети?"
548 #. Type: boolean
549 #. Description
550 #: ../masqmail.templates:20001
551 msgid ""
552 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
553 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
554 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
555 msgstr ""
556 "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети "
557 "забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в сценарии ip-up в /etc/"
558 "ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
560 #. Type: string
561 #. Description
562 #: ../masqmail.templates:21001
563 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
564 msgstr "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать masqmail:"
566 #. Type: string
567 #. Description
568 #: ../masqmail.templates:21001
569 msgid ""
570 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
571 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
572 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
573 msgstr ""
574 "Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет "
575 "запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет "
576 "использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда "
577 "интерфейс будет поднят."
579 #. Type: string
580 #. Description
581 #: ../masqmail.templates:21001
582 msgid ""
583 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
584 "a notebook."
585 msgstr ""
586 "Приемлемое значение: 'ppp0' для компьютера дома, или 'ppp0 eth0' для "
587 "ноутбука."
589 #. Type: string
590 #. Description
591 #: ../masqmail.templates:21001
592 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
593 msgstr ""
594 "Укажите значение 'all', если нужно отслеживать все интерфейсы, или 'none', "
595 "если не нужно отслеживать интерфейсы вообще."