debian/masqmail-debian
view po/de.po @ 0:5ef519035828
debian directory of masqmail-0.2.21-4
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200 |
parents | |
children | e3ba70c02a2e |
line source
1 # translation of po-debconf template to German
2 #
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2006-12-08 21:22-0500\n"
20 "Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
21 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #. Type: boolean
28 #. Description
29 #: ../masqmail.templates:1001
30 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
31 msgstr "masqmail.conf mittels Debconf verwalten?"
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #: ../masqmail.templates:1001
36 msgid ""
37 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
38 "debconf, or manually by you."
39 msgstr ""
40 "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch von Debconf oder "
41 "manuell von Ihnen verwaltet werden."
43 #. Type: boolean
44 #. Description
45 #: ../masqmail.templates:1001
46 msgid ""
47 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
48 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
49 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
50 msgstr ""
51 "Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der "
52 "Konfigurationsdatei von Debconf verwaltet werden wird, wenn Sie diese "
53 "Möglichkeit wählen. Wenn diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei "
54 "manuell aktualisieren, oder sie verschieben oder löschen."
56 #. Type: boolean
57 #. Description
58 #: ../masqmail.templates:2001
59 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
60 msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?"
62 #. Type: boolean
63 #. Description
64 #: ../masqmail.templates:2001
65 msgid ""
66 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
67 "not contain a marked section for debconf to write its data."
68 msgstr ""
69 "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System "
70 "befindet, enthält keinen für Debconf markierten Abschnitt, um seine Daten "
71 "hineinzuschreiben."
73 #. Type: boolean
74 #. Description
75 #: ../masqmail.templates:2001
76 msgid ""
77 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
78 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
79 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
80 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
81 "about masqmail configuration will be asked."
82 msgstr ""
83 "Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende "
84 "Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert "
85 "und eine neue Datei nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. "
86 "Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht von Debconf "
87 "verwaltet, und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden "
88 "gestellt."
90 #. Type: string
91 #. Description
92 #: ../masqmail.templates:3001
93 msgid "Masqmail host name:"
94 msgstr "Name des Masqmail-Rechners:"
96 #. Type: string
97 #. Description
98 #: ../masqmail.templates:3001
99 msgid ""
100 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
101 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
102 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
103 msgstr ""
104 "Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen "
105 "zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich Ihr Hostname. Er wird im "
106 "SMTP-Begrüßungs-Banner, zur Vervollständigung unqualifizierter Adressen, für "
107 "Message-IDs und so weiter verwendet."
109 #. Type: string
110 #. Description
111 #: ../masqmail.templates:4001
112 msgid "Hosts considered local:"
113 msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:"
115 #. Type: string
116 #. Description
117 #: ../masqmail.templates:4001
118 msgid ""
119 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
120 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
121 "(or Maildir or MDA) on this host."
122 msgstr ""
123 "Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, "
124 "die als »lokal« angesehen werden, d. h. E-Mail an diese Rechner wird an ein "
125 "Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert."
127 #. Type: string
128 #. Description
129 #: ../masqmail.templates:4001
130 msgid ""
131 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
132 "qualified form and just the simple hostname here."
133 msgstr ""
134 "Wahrscheinlich sollten Sie »localhost«, Ihren Hostnamen in dessen "
135 "vollständig qualifizierter Form und den einfachen Hostnamen hier eingeben."
137 #. Type: string
138 #. Description
139 #: ../masqmail.templates:4001
140 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
141 msgstr "Sie können auch Platzhalter wie »*« und »?« verwenden."
143 #. Type: string
144 #. Description
145 #: ../masqmail.templates:5001
146 msgid "Nets considered local:"
147 msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:"
149 #. Type: string
150 #. Description
151 #: ../masqmail.templates:5001
152 msgid ""
153 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
154 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
155 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
156 "checking for the online status."
157 msgstr ""
158 "Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, "
159 "die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden, d. h. sie sind jeder Zeit ohne "
160 "Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und ohne "
161 "Prüfung des Online-Status zugestellt."
163 #. Type: string
164 #. Description
165 #: ../masqmail.templates:5001
166 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
167 msgstr ""
168 "Sie können Platzhalter wie »*« und »?« verwenden, z. B. *.yournet.local"
170 #. Type: string
171 #. Description
172 #: ../masqmail.templates:5001
173 msgid ""
174 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
175 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
176 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
177 "insert '*'."
178 msgstr ""
179 "Falls Sie nur einen Rechner besitzen, können Sie dieses Feld leer lassen. "
180 "Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden wollen, und das gesamte "
181 "Internet oder ein anderer Mail-Server, der ausgehende Post akzeptiert, ist "
182 "ständig erreichbar, geben Sie nur »*« ein."
184 #. Type: string
185 #. Description
186 #: ../masqmail.templates:6001
187 msgid "Interfaces for incoming connections:"
188 msgstr "Schnittstellen für ankommende Verbindungen:"
190 #. Type: string
191 #. Description
192 #: ../masqmail.templates:6001
193 msgid ""
194 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
195 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
196 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
197 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
198 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
199 msgstr ""
200 "Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der "
201 "Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine "
202 "anderen Rechner mit Ihrem Rechner verbunden sind, lassen Sie den "
203 "voreingestellten Wert »localhost:25« stehen. Falls es andere Rechner gibt, "
204 "die SMTP-Nachrichten an diesen Rechner senden könnten, fügen Sie die Adresse "
205 "der Netzwerkschnittstelle an, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«."
207 #. Type: string
208 #. Description
209 #: ../masqmail.templates:6001
210 msgid ""
211 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
212 "this is unusual."
213 msgstr ""
214 "Natürlich können Sie die »25« durch eine andere Port-Nummer ersetzen. Dies "
215 "ist jedoch unüblich."
217 #. Type: boolean
218 #. Description
219 #: ../masqmail.templates:7001
220 msgid "Use syslogd for logs?"
221 msgstr "Syslogd für die Protokollierung verwenden?"
223 #. Type: boolean
224 #. Description
225 #: ../masqmail.templates:7001
226 msgid ""
227 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
228 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
229 msgstr ""
230 "Sie können entscheiden, ob Masqmail mittels Syslog protokollieren soll oder "
231 "nicht. Falls nicht, wird das Protokoll nach /var/log/masqmail/masqmail.log "
232 "geschrieben."
234 #. Type: select
235 #. Choices
236 #: ../masqmail.templates:8001
237 msgid "file"
238 msgstr "Datei"
240 #. Type: select
241 #. Choices
242 #: ../masqmail.templates:8001
243 msgid "pipe"
244 msgstr "Pipe"
246 #. Type: select
247 #. Description
248 #: ../masqmail.templates:8002
249 msgid "Online detection method:"
250 msgstr "Methode für Online-Erkennung:"
252 #. Type: select
253 #. Description
254 #: ../masqmail.templates:8002
255 msgid ""
256 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
257 "these are 'file','pipe'."
258 msgstr ""
259 "Masqmail kennt verschiedene Methoden, um festzustellen, ob es online ist "
260 "oder nicht. Diese sind »Datei« und »Pipe«."
262 #. Type: select
263 #. Description
264 #: ../masqmail.templates:8002
265 msgid ""
266 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
267 "reads from it the name of the connection."
268 msgstr ""
269 "Bei »Datei« prüft Masqmail die Existenz einer Datei. Falls diese existiert, "
270 "liest es daraus den Namen der Verbindung."
272 #. Type: select
273 #. Description
274 #: ../masqmail.templates:8002
275 msgid ""
276 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
277 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
278 msgstr ""
279 "Bei »Pipe« ruft Masqmail ein Programm oder Skript auf, welches den Namen "
280 "ausgibt falls online oder nichts im gegenteiligen Fall. Sie können z. B. das "
281 "Programm guessnet dafür verwenden."
283 #. Type: string
284 #. Description
285 #: ../masqmail.templates:9001
286 msgid "File used to determine the online status:"
287 msgstr "Datei, die verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:"
289 #. Type: string
290 #. Description
291 #: ../masqmail.templates:10001
292 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
293 msgstr ""
294 "Name des Programms, das verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:"
296 #. Type: string
297 #. Description
298 #: ../masqmail.templates:10001
299 msgid ""
300 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
301 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
302 msgstr ""
303 "Bitte wählen Sie das Programm, das verwendet wird, den Online-Status zu "
304 "ermitteln. Bitte beachten Sie, dass, wenn dieses Programm aufgerufen wird, "
305 "Masqmail die Benutzerkennung »mail« hat."
307 #. Type: select
308 #. Description
309 #: ../masqmail.templates:11001
310 msgid "Local delivery style:"
311 msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:"
313 #. Type: select
314 #. Description
315 #: ../masqmail.templates:11001
316 msgid ""
317 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
318 "qmail style Maildir in the users home dir."
319 msgstr ""
320 "Lokale E-Mail kann in ein Postfach, zu einem MDA (z. B. procmail) oder in "
321 "ein qmail-artiges Maildir im Heimatverzeichnis des Benutzers zugestellt "
322 "werden."
324 #. Type: select
325 #. Description
326 #: ../masqmail.templates:11001
327 msgid ""
328 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
329 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
330 msgstr ""
331 "Sie können die voreingestellte Methode hier auswählen. Sie können dies auch "
332 "benutzerspezifisch mittels der Parameter mbox_users, mda_users und "
333 "maildir_users einstellen."
335 #. Type: string
336 #. Description
337 #: ../masqmail.templates:12001
338 msgid "MDA command line (including options):"
339 msgstr "MDA-Kommando (einschließlich Aufrufparametern):"
341 #. Type: string
342 #. Description
343 #: ../masqmail.templates:12001
344 msgid ""
345 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
346 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
347 "user name."
348 msgstr ""
349 "Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail Delivery Agent (MDA) einschließlich "
350 "dessen Argumenten. Sie können hier Substitutionswerte verwenden, z. B. "
351 "${rcpt_local} für den Benutzernamen."
353 #. Type: string
354 #. Description
355 #: ../masqmail.templates:12001
356 msgid "For other substitutions please see the man page."
357 msgstr "Für andere Substitutionen lesen Sie bitte die Handbuchseite."
359 #. Type: string
360 #. Description
361 #: ../masqmail.templates:12001
362 msgid ""
363 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
364 "you can use mda for a set of users specially."
365 msgstr ""
366 "Diese Frage wird auch gestellt, falls Sie nicht mbox_default auf mda gesetzt "
367 "haben, da Sie mda für eine Gruppe von Benutzern gesondert verwenden können."
369 #. Type: boolean
370 #. Description
371 #: ../masqmail.templates:13001
372 msgid "Alias expansion regarding case or not:"
373 msgstr "Alias-Expansion beachtet Groß-/Kleinschreibung oder nicht:"
375 #. Type: boolean
376 #. Description
377 #: ../masqmail.templates:13001
378 msgid ""
379 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
380 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
381 "to case."
382 msgstr ""
383 "Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die "
384 "Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung "
385 "beachten oder ignorieren."
387 #. Type: boolean
388 #. Description
389 #: ../masqmail.templates:14001
390 msgid "Start SMTP listening daemon?"
391 msgstr "Den SMTP-Daemon starten?"
393 #. Type: boolean
394 #. Description
395 #: ../masqmail.templates:14001
396 msgid ""
397 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
398 "daemon. You will need this if:\n"
399 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
400 " mail via this host\n"
401 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
402 " mozilla are examples)"
403 msgstr ""
404 "Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden\n"
405 "soll. Sie benötigen dies, falls:\n"
406 " - es andere Rechner in Ihrem lokalen Netz gibt, die E-Mail über\n"
407 " diesen Rechner versenden wollen\n"
408 " - Sie einen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n"
409 " versendet (Netscape und Mozilla sind Beispiele)"
411 #. Type: boolean
412 #. Description
413 #: ../masqmail.templates:15001
414 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
415 msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?"
417 #. Type: boolean
418 #. Description
419 #: ../masqmail.templates:15001
420 msgid ""
421 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
422 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
423 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
424 "were not online on the first attempt to send a mail."
425 msgstr ""
426 "Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, falls Sie möchten, dass Masqmail als "
427 "Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Wahrscheinlich benötigen Sie dies. Er "
428 "wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden kann, entweder "
429 "wegen Zustellfehlern oder weil Sie beim ersten Versuch, die E-Mail zu "
430 "versenden, nicht online waren."
432 #. Type: string
433 #. Description
434 #: ../masqmail.templates:16001
435 msgid "Interval for the queue running daemon:"
436 msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:"
438 #. Type: string
439 #. Description
440 #: ../masqmail.templates:16001
441 msgid ""
442 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
443 "the queue every 10 minutes."
444 msgstr ""
445 "Bitte wählen Sie das Intervall für den Warteschlangen-Daemon. »-q10m« "
446 "bedeutet, die Warteschlange alle 10 Minuten zu leeren."
448 #. Type: string
449 #. Description
450 #: ../masqmail.templates:16001
451 msgid ""
452 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
453 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
454 msgstr ""
455 "Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, "
456 "h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen."
458 #. Type: string
459 #. Description
460 #: ../masqmail.templates:16001
461 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
462 msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 5 Minuten (-q5m) und 2 Stunden (-q2h)."
464 #. Type: boolean
465 #. Description
466 #: ../masqmail.templates:17001
467 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
468 msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?"
470 #. Type: boolean
471 #. Description
472 #: ../masqmail.templates:17001
473 msgid ""
474 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
475 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
476 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
477 msgstr ""
478 "Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie möchten, dass Masqmail als "
479 "Abruf-Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird Masqmail versuchen, E-"
480 "Mail von POP3-Servern, die Sie konfiguriert haben, in regelmäßigen Abständen "
481 "abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft hat."
483 #. Type: boolean
484 #. Description
485 #: ../masqmail.templates:17001
486 msgid ""
487 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
488 "fetch mail the moment you get online."
489 msgstr ""
490 "Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später, wenn Sie online "
491 "gehen, entscheiden, ob Sie E-Mail abrufen wollen."
493 #. Type: string
494 #. Description
495 #: ../masqmail.templates:18001
496 msgid "Interval for the fetch daemon:"
497 msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:"
499 #. Type: string
500 #. Description
501 #: ../masqmail.templates:18001
502 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
503 msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon."
505 #. Type: string
506 #. Description
507 #: ../masqmail.templates:18001
508 msgid ""
509 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
510 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
511 msgstr ""
512 "Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, "
513 "h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen."
515 #. Type: string
516 #. Description
517 #: ../masqmail.templates:18001
518 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
519 msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 2 Minuten (-go2m) und 2 Stunden (-go2h)."
521 #. Type: boolean
522 #. Description
523 #: ../masqmail.templates:19001
524 msgid "Flush mail queue when you get online?"
525 msgstr "Die E-Mail-Warteschlange leeren, wenn Sie online gehen?"
527 #. Type: boolean
528 #. Description
529 #: ../masqmail.templates:19001
530 msgid ""
531 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
532 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
533 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
534 msgstr ""
535 "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-"
536 "Warteschlange leert, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up "
537 "in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
539 #. Type: boolean
540 #. Description
541 #: ../masqmail.templates:20001
542 msgid "Fetch mail when you get online?"
543 msgstr "E-Mail abrufen, wenn Sie online gehen?"
545 #. Type: boolean
546 #. Description
547 #: ../masqmail.templates:20001
548 msgid ""
549 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
550 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
551 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
552 msgstr ""
553 "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-"
554 "Servern abruft, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up in /"
555 "etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
557 #. Type: string
558 #. Description
559 #: ../masqmail.templates:21001
560 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
561 msgstr ""
562 "Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden "
563 "soll:"
565 #. Type: string
566 #. Description
567 #: ../masqmail.templates:21001
568 msgid ""
569 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
570 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
571 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
572 msgstr ""
573 "Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die "
574 "Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn "
575 "sie aktiviert werden. Diese Liste wird den Skripten in /etc/ppp/ip-up und /"
576 "etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird."
578 #. Type: string
579 #. Description
580 #: ../masqmail.templates:21001
581 msgid ""
582 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
583 "a notebook."
584 msgstr ""
585 "Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Arbeitsplatzrechner zu Hause "
586 "oder »ppp0 eth0« für ein Notebook."
588 #. Type: string
589 #. Description
590 #: ../masqmail.templates:21001
591 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
592 msgstr ""
593 "Geben Sie »all« für alle Schnittstellen ein und »none« für keine "
594 "Schnittstellen."