Mercurial > debian > masqmail-debian
diff po/pt.po @ 0:5ef519035828
debian directory of masqmail-0.2.21-4
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200 |
parents | |
children | 92e4f8524471 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/pt.po Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200 @@ -0,0 +1,583 @@ +# translation of masqmail debconf to Portuguese +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:1001 +msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" +msgstr "Gerir o masqmail usando debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:1001 +msgid "" +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"debconf, or manually by you." +msgstr "" +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente " +"pelo debconf, ou manualmente por si." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:1001 +msgid "" +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " +"you will have to update the file manually, or move or delete the file." +msgstr "" +"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração " +"será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores " +"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, " +"movê-lo ou apagá-lo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" +msgstr "Substituir o ficheiro existente /etc/masqmail/masqmail.conf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " +"not contain a marked section for debconf to write its data." +msgstr "" +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf existente actualmente no sistema não " +"contém uma secção marcada para o debconf escrever os seus dados." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" +"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " +"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " +"about masqmail configuration will be asked." +msgstr "" +"Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será " +"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro " +"será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, " +"o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão " +"feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "Masqmail host name:" +msgstr "Nome da máquina Masqmail:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " +"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " +"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." +msgstr "" +"Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar " +"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz " +"de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação " +"de mensagem (ID) e para mais coisas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "Hosts considered local:" +msgstr "Máquinas consideradas locais:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " +"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " +"(or Maildir or MDA) on this host." +msgstr "" +"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " +"que são consideradas 'locais', isto é, o correio para estas máquinas será " +"entregue a uma caixa de correio (ou Maildir ou MDA) nesta máquina." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "" +"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " +"qualified form and just the simple hostname here." +msgstr "" +"Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina " +"na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." +msgstr "Também pode usar expressões variáveis como '*' e '?'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "Nets considered local:" +msgstr "Redes consideradas locais:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " +"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " +"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " +"checking for the online status." +msgstr "" +"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " +"que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser " +"necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue " +"imediatamente, sem verificação do estado da ligação." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" +msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "" +"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " +"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " +"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " +"insert '*'." +msgstr "" +"Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer " +"usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de " +"mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente " +"insira '*'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "Interfaces for incoming connections:" +msgstr "Interfaces para ligações de entrada:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " +"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " +"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " +"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." +msgstr "" +"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede " +"por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o " +"valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer " +"enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface " +"de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " +"this is unusual." +msgstr "" +"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, " +"no entanto isso não é usual." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "Use syslogd for logs?" +msgstr "Usar o syslogd para os relatórios?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "" +"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " +"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +msgstr "" +"Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os " +"relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "file" +msgstr "ficheiro" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "pipe" +msgstr "pipe" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "Online detection method:" +msgstr "Método de detecção do estado de ligação:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "" +"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " +"these are 'file','pipe'." +msgstr "" +"Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " +"não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "" +"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " +"reads from it the name of the connection." +msgstr "" +"Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, " +"lê dele o nome da ligação." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "" +"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " +"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." +msgstr "" +"Para 'pipe', o masqmail chama um programa ou script, que retorna o nome se " +"existir ligação à rede ou não retorna nada se não existir ligação. Para isto " +"você pode usar por exemplo o programa guessnet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:9001 +msgid "File used to determine the online status:" +msgstr "Ficheiro usado para determinar o estado de ligação:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:10001 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" +msgstr "Nome do programa para determinar o estado de ligação:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:10001 +msgid "" +"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " +"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." +msgstr "" +"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por " +"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação " +"de utilizador 'mail'." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "Local delivery style:" +msgstr "Estilo de entrega local:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "" +"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " +"qmail style Maildir in the users home dir." +msgstr "" +"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) " +"ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "" +"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" +"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." +msgstr "" +"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto " +"numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "MDA command line (including options):" +msgstr "Linha de comando MDA (com opções incluídas):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " +"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " +"user name." +msgstr "" +"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo " +"os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo " +"${rcpt_local} para o nome de utilizador." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "For other substitutions please see the man page." +msgstr "Para outras substituições, por favor veja as instruções (man)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " +"you can use mda for a set of users specially." +msgstr "" +"Esta pergunta será também feita se você não regular mbox_default para mda, " +"visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Alias expansion regarding case or not:" +msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "" +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " +"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " +"to case." +msgstr "" +"Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " +"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou " +"insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "Start SMTP listening daemon?" +msgstr "Iniciar serviço de escuta SMTP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "" +"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " +"daemon. You will need this if:\n" +" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" +" mail via this host\n" +" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" +" mozilla are examples)" +msgstr "" +"Por favor escolha se você quer que o masqmail arranque como um processo " +"independente de escuta SMTP. Você vai precisar disto se:\n" +" - existem outras máquinas na sua rede local que podem querer enviar\n" +" correio através desta máquina\n" +" - você usa um cliente de mail que envia correio através de SMTP\n" +" (netscape e mozilla são exemplos)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:15001 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" +msgstr "Arrancar serviço independente de listas SMTP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:15001 +msgid "" +"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " +"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " +"were not online on the first attempt to send a mail." +msgstr "" +"Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço " +"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para " +"correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de " +"entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa " +"de enviar o correio." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Interval for the queue running daemon:" +msgstr "Intervalo para o serviço independente de lista:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " +"the queue every 10 minutes." +msgstr "" +"Por favor escolha o intervalo para o serviço independente de lista. -q10m " +"significa despejar a lista a cada 10 minutos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +msgstr "" +"O formato é -q, seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, w, " +"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." +msgstr "Valores razoáveis ficam entre 5 minutos (-q5m) e 2 horas (-q2h)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Start POP3 fetch daemon?" +msgstr "Iniciar o serviço de busca POP3?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "" +"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " +"configure in regular intervals, detecting the online status first." +msgstr "" +"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço " +"independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores " +"POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de " +"ligação primeiro." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "" +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to " +"fetch mail the moment you get online." +msgstr "" +"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer " +"buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Interval for the fetch daemon:" +msgstr "Intervalo para o serviço de busca:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." +msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de busca." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "" +"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +msgstr "" +"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para " +"segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." +msgstr "Valores razoáveis ficam entre 2 minutos (-go2m) e 2 horas (-go2h)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "Flush mail queue when you get online?" +msgstr "Despejar lista de correio quando você se ligar à rede?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "" +"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" +"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de " +"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/" +"ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "Fetch mail when you get online?" +msgstr "Buscar correio quando estabelecer ligação?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "" +"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" +"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos " +"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script " +"ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" +msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do masqmail:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." +msgstr "" +"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações " +"na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos " +"scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar " +"ligação." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " +"a notebook." +msgstr "" +"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, " +"ou 'ppp0 eth0' para um portátil." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." +msgstr "Regule para 'all' para todas as interfaces, ou 'none' para nenhuma interface." +