diff po/pt.po @ 0:5ef519035828

debian directory of masqmail-0.2.21-4
author meillo@marmaro.de
date Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200
parents
children 92e4f8524471
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/pt.po	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
@@ -0,0 +1,583 @@
+# translation of masqmail debconf to Portuguese
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
+msgstr "Gerir o masqmail usando debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
+"debconf, or manually by you."
+msgstr ""
+"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente "
+"pelo debconf, ou manualmente por si."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:1001
+msgid ""
+"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
+"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
+"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
+msgstr ""
+"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração "
+"será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores "
+"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, "
+"movê-lo ou apagá-lo."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
+msgstr "Substituir o ficheiro existente /etc/masqmail/masqmail.conf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
+"not contain a marked section for debconf to write its data."
+msgstr ""
+"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf existente actualmente no sistema não "
+"contém uma secção marcada para o debconf escrever os seus dados."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:2001
+msgid ""
+"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
+"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
+"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
+"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
+"about masqmail configuration will be asked."
+msgstr ""
+"Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será "
+"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro "
+"será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, "
+"o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão "
+"feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid "Masqmail host name:"
+msgstr "Nome da máquina Masqmail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
+"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
+"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
+msgstr ""
+"Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar "
+"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz "
+"de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação "
+"de mensagem (ID) e para mais coisas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "Hosts considered local:"
+msgstr "Máquinas consideradas locais:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
+"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
+"(or Maildir or MDA) on this host."
+msgstr ""
+"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
+"que são consideradas 'locais', isto é, o correio para estas máquinas será "
+"entregue a uma caixa de correio (ou Maildir ou MDA) nesta máquina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid ""
+"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
+"qualified form and just the simple hostname here."
+msgstr ""
+"Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina "
+"na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:4001
+msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
+msgstr "Também pode usar expressões variáveis como '*' e '?'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "Nets considered local:"
+msgstr "Redes consideradas locais:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
+"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
+"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
+"checking for the online status."
+msgstr ""
+"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
+"que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser "
+"necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue "
+"imediatamente, sem verificação do estado da ligação."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
+msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:5001
+msgid ""
+"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
+"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
+"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
+"insert '*'."
+msgstr ""
+"Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer "
+"usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de "
+"mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente "
+"insira '*'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid "Interfaces for incoming connections:"
+msgstr "Interfaces para ligações de entrada:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
+"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
+"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
+"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
+"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
+msgstr ""
+"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede "
+"por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o "
+"valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer "
+"enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface "
+"de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:6001
+msgid ""
+"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
+"this is unusual."
+msgstr ""
+"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, "
+"no entanto isso não é usual."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid "Use syslogd for logs?"
+msgstr "Usar o syslogd para os relatórios?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:7001
+msgid ""
+"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
+"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
+msgstr ""
+"Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os "
+"relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../masqmail.templates:8001
+msgid "pipe"
+msgstr "pipe"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid "Online detection method:"
+msgstr "Método de detecção do estado de ligação:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
+"these are 'file','pipe'."
+msgstr ""
+"Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou "
+"não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
+"reads from it the name of the connection."
+msgstr ""
+"Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, "
+"lê dele o nome da ligação."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:8002
+msgid ""
+"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
+"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
+msgstr ""
+"Para 'pipe', o masqmail chama um programa ou script, que retorna o nome se "
+"existir ligação à rede ou não retorna nada se não existir ligação. Para isto "
+"você pode usar por exemplo o programa guessnet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:9001
+msgid "File used to determine the online status:"
+msgstr "Ficheiro usado para determinar o estado de ligação:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid "Name of the program used to determine the online status:"
+msgstr "Nome do programa para determinar o estado de ligação:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:10001
+msgid ""
+"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
+"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por "
+"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação "
+"de utilizador 'mail'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid "Local delivery style:"
+msgstr "Estilo de entrega local:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
+"qmail style Maildir in the users home dir."
+msgstr ""
+"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) "
+"ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:11001
+msgid ""
+"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
+"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
+msgstr ""
+"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto "
+"numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "MDA command line (including options):"
+msgstr "Linha de comando MDA (com opções incluídas):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
+"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
+"user name."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo "
+"os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo "
+"${rcpt_local} para o nome de utilizador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid "For other substitutions please see the man page."
+msgstr "Para outras substituições, por favor veja as instruções (man)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:12001
+msgid ""
+"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
+"you can use mda for a set of users specially."
+msgstr ""
+"Esta pergunta será também feita se você não regular mbox_default para mda, "
+"visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid "Alias expansion regarding case or not:"
+msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:13001
+msgid ""
+"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
+"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
+"to case."
+msgstr ""
+"Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A "
+"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou "
+"insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid "Start SMTP listening daemon?"
+msgstr "Iniciar serviço de escuta SMTP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:14001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
+"daemon. You will need this if:\n"
+" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
+"   mail via this host\n"
+" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
+"   mozilla are examples)"
+msgstr ""
+"Por favor escolha se você quer que o masqmail arranque como um processo "
+"independente de escuta SMTP. Você vai precisar disto se:\n"
+" - existem outras máquinas na sua rede local que podem querer enviar\n"
+"   correio através desta máquina\n"
+" - você usa um cliente de mail que envia correio através de SMTP\n"
+"   (netscape e mozilla são exemplos)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid "Start SMTP queue running daemon?"
+msgstr "Arrancar serviço independente de listas SMTP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:15001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
+"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
+"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
+"were not online on the first attempt to send a mail."
+msgstr ""
+"Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço "
+"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para "
+"correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de "
+"entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa "
+"de enviar o correio."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Interval for the queue running daemon:"
+msgstr "Intervalo para o serviço independente de lista:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
+"the queue every 10 minutes."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o intervalo para o serviço independente de lista. -q10m "
+"significa despejar a lista a cada 10 minutos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid ""
+"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"O formato é -q, seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, w, "
+"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:16001
+msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
+msgstr "Valores razoáveis ficam entre 5 minutos (-q5m) e 2 horas (-q2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid "Start POP3 fetch daemon?"
+msgstr "Iniciar o serviço de busca POP3?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
+"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
+"configure in regular intervals, detecting the online status first."
+msgstr ""
+"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço "
+"independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores "
+"POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de "
+"ligação primeiro."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:17001
+msgid ""
+"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
+"fetch mail the moment you get online."
+msgstr ""
+"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer "
+"buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Interval for the fetch daemon:"
+msgstr "Intervalo para o serviço de busca:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
+msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de busca."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid ""
+"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
+"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
+msgstr ""
+"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para "
+"segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:18001
+msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
+msgstr "Valores razoáveis ficam entre 2 minutos (-go2m) e 2 horas (-go2h)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid "Flush mail queue when you get online?"
+msgstr "Despejar lista de correio quando você se ligar à rede?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:19001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
+"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
+"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de "
+"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/"
+"ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid "Fetch mail when you get online?"
+msgstr "Buscar correio quando estabelecer ligação?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:20001
+msgid ""
+"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
+"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
+"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
+msgstr ""
+"Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos "
+"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script "
+"ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
+msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do masqmail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
+"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
+"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
+msgstr ""
+"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações "
+"na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos "
+"scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar "
+"ligação."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid ""
+"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
+"a notebook."
+msgstr ""
+"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, "
+"ou 'ppp0 eth0' para um portátil."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../masqmail.templates:21001
+msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
+msgstr "Regule para 'all' para todas as interfaces, ou 'none' para nenhuma interface."
+