debian/masqmail-debian

diff po/pt.po @ 0:5ef519035828

debian directory of masqmail-0.2.21-4
author meillo@marmaro.de
date Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200
parents
children 92e4f8524471
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/pt.po	Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200
     1.3 @@ -0,0 +1,583 @@
     1.4 +# translation of masqmail debconf to Portuguese
     1.5 +#
     1.6 +#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
     1.7 +#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
     1.8 +#    this format, e.g. by running:
     1.9 +#         info -n '(gettext)PO Files'
    1.10 +#         info -n '(gettext)Header Entry'
    1.11 +#    Some information specific to po-debconf are available at
    1.12 +#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    1.13 +#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
    1.14 +#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
    1.15 +#
    1.16 +# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
    1.17 +msgid ""
    1.18 +msgstr ""
    1.19 +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n"
    1.20 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.21 +"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
    1.22 +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n"
    1.23 +"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
    1.24 +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
    1.25 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.26 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.27 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.28 +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    1.29 +
    1.30 +#. Type: boolean
    1.31 +#. Description
    1.32 +#: ../masqmail.templates:1001
    1.33 +msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
    1.34 +msgstr "Gerir o masqmail usando debconf?"
    1.35 +
    1.36 +#. Type: boolean
    1.37 +#. Description
    1.38 +#: ../masqmail.templates:1001
    1.39 +msgid ""
    1.40 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    1.41 +"debconf, or manually by you."
    1.42 +msgstr ""
    1.43 +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente "
    1.44 +"pelo debconf, ou manualmente por si."
    1.45 +
    1.46 +#. Type: boolean
    1.47 +#. Description
    1.48 +#: ../masqmail.templates:1001
    1.49 +msgid ""
    1.50 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
    1.51 +"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
    1.52 +"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
    1.53 +msgstr ""
    1.54 +"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração "
    1.55 +"será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores "
    1.56 +"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, "
    1.57 +"movê-lo ou apagá-lo."
    1.58 +
    1.59 +#. Type: boolean
    1.60 +#. Description
    1.61 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.62 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
    1.63 +msgstr "Substituir o ficheiro existente /etc/masqmail/masqmail.conf?"
    1.64 +
    1.65 +#. Type: boolean
    1.66 +#. Description
    1.67 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.68 +msgid ""
    1.69 +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
    1.70 +"not contain a marked section for debconf to write its data."
    1.71 +msgstr ""
    1.72 +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf existente actualmente no sistema não "
    1.73 +"contém uma secção marcada para o debconf escrever os seus dados."
    1.74 +
    1.75 +#. Type: boolean
    1.76 +#. Description
    1.77 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.78 +msgid ""
    1.79 +"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
    1.80 +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
    1.81 +"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
    1.82 +"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
    1.83 +"about masqmail configuration will be asked."
    1.84 +msgstr ""
    1.85 +"Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será "
    1.86 +"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro "
    1.87 +"será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, "
    1.88 +"o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão "
    1.89 +"feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail."
    1.90 +
    1.91 +#. Type: string
    1.92 +#. Description
    1.93 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.94 +msgid "Masqmail host name:"
    1.95 +msgstr "Nome da máquina Masqmail:"
    1.96 +
    1.97 +#. Type: string
    1.98 +#. Description
    1.99 +#: ../masqmail.templates:3001
   1.100 +msgid ""
   1.101 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
   1.102 +"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
   1.103 +"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
   1.104 +msgstr ""
   1.105 +"Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar "
   1.106 +"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz "
   1.107 +"de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação "
   1.108 +"de mensagem (ID) e para mais coisas."
   1.109 +
   1.110 +#. Type: string
   1.111 +#. Description
   1.112 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.113 +msgid "Hosts considered local:"
   1.114 +msgstr "Máquinas consideradas locais:"
   1.115 +
   1.116 +#. Type: string
   1.117 +#. Description
   1.118 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.119 +msgid ""
   1.120 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
   1.121 +"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
   1.122 +"(or Maildir or MDA) on this host."
   1.123 +msgstr ""
   1.124 +"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
   1.125 +"que são consideradas 'locais', isto é, o correio para estas máquinas será "
   1.126 +"entregue a uma caixa de correio (ou Maildir ou MDA) nesta máquina."
   1.127 +
   1.128 +#. Type: string
   1.129 +#. Description
   1.130 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.131 +msgid ""
   1.132 +"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
   1.133 +"qualified form and just the simple hostname here."
   1.134 +msgstr ""
   1.135 +"Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina "
   1.136 +"na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina."
   1.137 +
   1.138 +#. Type: string
   1.139 +#. Description
   1.140 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.141 +msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
   1.142 +msgstr "Também pode usar expressões variáveis como '*' e '?'."
   1.143 +
   1.144 +#. Type: string
   1.145 +#. Description
   1.146 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.147 +msgid "Nets considered local:"
   1.148 +msgstr "Redes consideradas locais:"
   1.149 +
   1.150 +#. Type: string
   1.151 +#. Description
   1.152 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.153 +msgid ""
   1.154 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
   1.155 +"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
   1.156 +"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
   1.157 +"checking for the online status."
   1.158 +msgstr ""
   1.159 +"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
   1.160 +"que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser "
   1.161 +"necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue "
   1.162 +"imediatamente, sem verificação do estado da ligação."
   1.163 +
   1.164 +#. Type: string
   1.165 +#. Description
   1.166 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.167 +msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   1.168 +msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local"
   1.169 +
   1.170 +#. Type: string
   1.171 +#. Description
   1.172 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.173 +msgid ""
   1.174 +"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
   1.175 +"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
   1.176 +"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
   1.177 +"insert '*'."
   1.178 +msgstr ""
   1.179 +"Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer "
   1.180 +"usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de "
   1.181 +"mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente "
   1.182 +"insira '*'."
   1.183 +
   1.184 +#. Type: string
   1.185 +#. Description
   1.186 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.187 +msgid "Interfaces for incoming connections:"
   1.188 +msgstr "Interfaces para ligações de entrada:"
   1.189 +
   1.190 +#. Type: string
   1.191 +#. Description
   1.192 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.193 +msgid ""
   1.194 +"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
   1.195 +"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
   1.196 +"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
   1.197 +"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
   1.198 +"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.199 +msgstr ""
   1.200 +"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede "
   1.201 +"por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o "
   1.202 +"valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer "
   1.203 +"enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface "
   1.204 +"de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.205 +
   1.206 +#. Type: string
   1.207 +#. Description
   1.208 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.209 +msgid ""
   1.210 +"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
   1.211 +"this is unusual."
   1.212 +msgstr ""
   1.213 +"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, "
   1.214 +"no entanto isso não é usual."
   1.215 +
   1.216 +#. Type: boolean
   1.217 +#. Description
   1.218 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.219 +msgid "Use syslogd for logs?"
   1.220 +msgstr "Usar o syslogd para os relatórios?"
   1.221 +
   1.222 +#. Type: boolean
   1.223 +#. Description
   1.224 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.225 +msgid ""
   1.226 +"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
   1.227 +"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.228 +msgstr ""
   1.229 +"Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os "
   1.230 +"relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.231 +
   1.232 +#. Type: select
   1.233 +#. Choices
   1.234 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.235 +msgid "file"
   1.236 +msgstr "ficheiro"
   1.237 +
   1.238 +#. Type: select
   1.239 +#. Choices
   1.240 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.241 +msgid "pipe"
   1.242 +msgstr "pipe"
   1.243 +
   1.244 +#. Type: select
   1.245 +#. Description
   1.246 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.247 +msgid "Online detection method:"
   1.248 +msgstr "Método de detecção do estado de ligação:"
   1.249 +
   1.250 +#. Type: select
   1.251 +#. Description
   1.252 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.253 +msgid ""
   1.254 +"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
   1.255 +"these are 'file','pipe'."
   1.256 +msgstr ""
   1.257 +"Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou "
   1.258 +"não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'."
   1.259 +
   1.260 +#. Type: select
   1.261 +#. Description
   1.262 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.263 +msgid ""
   1.264 +"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
   1.265 +"reads from it the name of the connection."
   1.266 +msgstr ""
   1.267 +"Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, "
   1.268 +"lê dele o nome da ligação."
   1.269 +
   1.270 +#. Type: select
   1.271 +#. Description
   1.272 +#: ../masqmail.templates:8002
   1.273 +msgid ""
   1.274 +"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
   1.275 +"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
   1.276 +msgstr ""
   1.277 +"Para 'pipe', o masqmail chama um programa ou script, que retorna o nome se "
   1.278 +"existir ligação à rede ou não retorna nada se não existir ligação. Para isto "
   1.279 +"você pode usar por exemplo o programa guessnet."
   1.280 +
   1.281 +#. Type: string
   1.282 +#. Description
   1.283 +#: ../masqmail.templates:9001
   1.284 +msgid "File used to determine the online status:"
   1.285 +msgstr "Ficheiro usado para determinar o estado de ligação:"
   1.286 +
   1.287 +#. Type: string
   1.288 +#. Description
   1.289 +#: ../masqmail.templates:10001
   1.290 +msgid "Name of the program used to determine the online status:"
   1.291 +msgstr "Nome do programa para determinar o estado de ligação:"
   1.292 +
   1.293 +#. Type: string
   1.294 +#. Description
   1.295 +#: ../masqmail.templates:10001
   1.296 +msgid ""
   1.297 +"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
   1.298 +"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
   1.299 +msgstr ""
   1.300 +"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por "
   1.301 +"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação "
   1.302 +"de utilizador 'mail'."
   1.303 +
   1.304 +#. Type: select
   1.305 +#. Description
   1.306 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.307 +msgid "Local delivery style:"
   1.308 +msgstr "Estilo de entrega local:"
   1.309 +
   1.310 +#. Type: select
   1.311 +#. Description
   1.312 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.313 +msgid ""
   1.314 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
   1.315 +"qmail style Maildir in the users home dir."
   1.316 +msgstr ""
   1.317 +"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) "
   1.318 +"ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores."
   1.319 +
   1.320 +#. Type: select
   1.321 +#. Description
   1.322 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.323 +msgid ""
   1.324 +"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
   1.325 +"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
   1.326 +msgstr ""
   1.327 +"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto "
   1.328 +"numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users."
   1.329 +
   1.330 +#. Type: string
   1.331 +#. Description
   1.332 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.333 +msgid "MDA command line (including options):"
   1.334 +msgstr "Linha de comando MDA (com opções incluídas):"
   1.335 +
   1.336 +#. Type: string
   1.337 +#. Description
   1.338 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.339 +msgid ""
   1.340 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
   1.341 +"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
   1.342 +"user name."
   1.343 +msgstr ""
   1.344 +"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo "
   1.345 +"os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo "
   1.346 +"${rcpt_local} para o nome de utilizador."
   1.347 +
   1.348 +#. Type: string
   1.349 +#. Description
   1.350 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.351 +msgid "For other substitutions please see the man page."
   1.352 +msgstr "Para outras substituições, por favor veja as instruções (man)."
   1.353 +
   1.354 +#. Type: string
   1.355 +#. Description
   1.356 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.357 +msgid ""
   1.358 +"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
   1.359 +"you can use mda for a set of users specially."
   1.360 +msgstr ""
   1.361 +"Esta pergunta será também feita se você não regular mbox_default para mda, "
   1.362 +"visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores."
   1.363 +
   1.364 +#. Type: boolean
   1.365 +#. Description
   1.366 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.367 +msgid "Alias expansion regarding case or not:"
   1.368 +msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:"
   1.369 +
   1.370 +#. Type: boolean
   1.371 +#. Description
   1.372 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.373 +msgid ""
   1.374 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
   1.375 +"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
   1.376 +"to case."
   1.377 +msgstr ""
   1.378 +"Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A "
   1.379 +"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou "
   1.380 +"insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas."
   1.381 +
   1.382 +#. Type: boolean
   1.383 +#. Description
   1.384 +#: ../masqmail.templates:14001
   1.385 +msgid "Start SMTP listening daemon?"
   1.386 +msgstr "Iniciar serviço de escuta SMTP?"
   1.387 +
   1.388 +#. Type: boolean
   1.389 +#. Description
   1.390 +#: ../masqmail.templates:14001
   1.391 +msgid ""
   1.392 +"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
   1.393 +"daemon. You will need this if:\n"
   1.394 +" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
   1.395 +"   mail via this host\n"
   1.396 +" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
   1.397 +"   mozilla are examples)"
   1.398 +msgstr ""
   1.399 +"Por favor escolha se você quer que o masqmail arranque como um processo "
   1.400 +"independente de escuta SMTP. Você vai precisar disto se:\n"
   1.401 +" - existem outras máquinas na sua rede local que podem querer enviar\n"
   1.402 +"   correio através desta máquina\n"
   1.403 +" - você usa um cliente de mail que envia correio através de SMTP\n"
   1.404 +"   (netscape e mozilla são exemplos)"
   1.405 +
   1.406 +#. Type: boolean
   1.407 +#. Description
   1.408 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.409 +msgid "Start SMTP queue running daemon?"
   1.410 +msgstr "Arrancar serviço independente de listas SMTP?"
   1.411 +
   1.412 +#. Type: boolean
   1.413 +#. Description
   1.414 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.415 +msgid ""
   1.416 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
   1.417 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
   1.418 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
   1.419 +"were not online on the first attempt to send a mail."
   1.420 +msgstr ""
   1.421 +"Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço "
   1.422 +"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para "
   1.423 +"correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de "
   1.424 +"entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa "
   1.425 +"de enviar o correio."
   1.426 +
   1.427 +#. Type: string
   1.428 +#. Description
   1.429 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.430 +msgid "Interval for the queue running daemon:"
   1.431 +msgstr "Intervalo para o serviço independente de lista:"
   1.432 +
   1.433 +#. Type: string
   1.434 +#. Description
   1.435 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.436 +msgid ""
   1.437 +"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
   1.438 +"the queue every 10 minutes."
   1.439 +msgstr ""
   1.440 +"Por favor escolha o intervalo para o serviço independente de lista. -q10m "
   1.441 +"significa despejar a lista a cada 10 minutos."
   1.442 +
   1.443 +#. Type: string
   1.444 +#. Description
   1.445 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.446 +msgid ""
   1.447 +"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   1.448 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   1.449 +msgstr ""
   1.450 +"O formato é -q, seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, w, "
   1.451 +"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. "
   1.452 +
   1.453 +#. Type: string
   1.454 +#. Description
   1.455 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.456 +msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
   1.457 +msgstr "Valores razoáveis ficam entre 5 minutos (-q5m) e 2 horas (-q2h)."
   1.458 +
   1.459 +#. Type: boolean
   1.460 +#. Description
   1.461 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.462 +msgid "Start POP3 fetch daemon?"
   1.463 +msgstr "Iniciar o serviço de busca POP3?"
   1.464 +
   1.465 +#. Type: boolean
   1.466 +#. Description
   1.467 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.468 +msgid ""
   1.469 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
   1.470 +"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
   1.471 +"configure in regular intervals, detecting the online status first."
   1.472 +msgstr ""
   1.473 +"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço "
   1.474 +"independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores "
   1.475 +"POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de "
   1.476 +"ligação primeiro."
   1.477 +
   1.478 +#. Type: boolean
   1.479 +#. Description
   1.480 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.481 +msgid ""
   1.482 +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
   1.483 +"fetch mail the moment you get online."
   1.484 +msgstr ""
   1.485 +"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer "
   1.486 +"buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada."
   1.487 +
   1.488 +#. Type: string
   1.489 +#. Description
   1.490 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.491 +msgid "Interval for the fetch daemon:"
   1.492 +msgstr "Intervalo para o serviço de busca:"
   1.493 +
   1.494 +#. Type: string
   1.495 +#. Description
   1.496 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.497 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
   1.498 +msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de busca."
   1.499 +
   1.500 +#. Type: string
   1.501 +#. Description
   1.502 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.503 +msgid ""
   1.504 +"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   1.505 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   1.506 +msgstr ""
   1.507 +"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para "
   1.508 +"segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente."
   1.509 +
   1.510 +#. Type: string
   1.511 +#. Description
   1.512 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.513 +msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
   1.514 +msgstr "Valores razoáveis ficam entre 2 minutos (-go2m) e 2 horas (-go2h)."
   1.515 +
   1.516 +#. Type: boolean
   1.517 +#. Description
   1.518 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.519 +msgid "Flush mail queue when you get online?"
   1.520 +msgstr "Despejar lista de correio quando você se ligar à rede?"
   1.521 +
   1.522 +#. Type: boolean
   1.523 +#. Description
   1.524 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.525 +msgid ""
   1.526 +"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
   1.527 +"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
   1.528 +"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.529 +msgstr ""
   1.530 +"Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de "
   1.531 +"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/"
   1.532 +"ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.533 +
   1.534 +#. Type: boolean
   1.535 +#. Description
   1.536 +#: ../masqmail.templates:20001
   1.537 +msgid "Fetch mail when you get online?"
   1.538 +msgstr "Buscar correio quando estabelecer ligação?"
   1.539 +
   1.540 +#. Type: boolean
   1.541 +#. Description
   1.542 +#: ../masqmail.templates:20001
   1.543 +msgid ""
   1.544 +"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
   1.545 +"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
   1.546 +"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.547 +msgstr ""
   1.548 +"Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos "
   1.549 +"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script "
   1.550 +"ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.551 +
   1.552 +#. Type: string
   1.553 +#. Description
   1.554 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.555 +msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
   1.556 +msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do masqmail:"
   1.557 +
   1.558 +#. Type: string
   1.559 +#. Description
   1.560 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.561 +msgid ""
   1.562 +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
   1.563 +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
   1.564 +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
   1.565 +msgstr ""
   1.566 +"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações "
   1.567 +"na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos "
   1.568 +"scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar "
   1.569 +"ligação."
   1.570 +
   1.571 +#. Type: string
   1.572 +#. Description
   1.573 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.574 +msgid ""
   1.575 +"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
   1.576 +"a notebook."
   1.577 +msgstr ""
   1.578 +"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, "
   1.579 +"ou 'ppp0 eth0' para um portátil."
   1.580 +
   1.581 +#. Type: string
   1.582 +#. Description
   1.583 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.584 +msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
   1.585 +msgstr "Regule para 'all' para todas as interfaces, ou 'none' para nenhuma interface."
   1.586 +