debian/masqmail-debian
diff po/pt.po @ 0:5ef519035828
debian directory of masqmail-0.2.21-4
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200 |
parents | |
children | 92e4f8524471 |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/pt.po Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200 1.3 @@ -0,0 +1,583 @@ 1.4 +# translation of masqmail debconf to Portuguese 1.5 +# 1.6 +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 1.7 +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 1.8 +# this format, e.g. by running: 1.9 +# info -n '(gettext)PO Files' 1.10 +# info -n '(gettext)Header Entry' 1.11 +# Some information specific to po-debconf are available at 1.12 +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 1.13 +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# 1.14 +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 1.15 +# 1.16 +# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007. 1.17 +msgid "" 1.18 +msgstr "" 1.19 +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n" 1.20 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.21 +"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" 1.22 +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n" 1.23 +"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" 1.24 +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" 1.25 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.26 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.27 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.28 +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 1.29 + 1.30 +#. Type: boolean 1.31 +#. Description 1.32 +#: ../masqmail.templates:1001 1.33 +msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" 1.34 +msgstr "Gerir o masqmail usando debconf?" 1.35 + 1.36 +#. Type: boolean 1.37 +#. Description 1.38 +#: ../masqmail.templates:1001 1.39 +msgid "" 1.40 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " 1.41 +"debconf, or manually by you." 1.42 +msgstr "" 1.43 +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente " 1.44 +"pelo debconf, ou manualmente por si." 1.45 + 1.46 +#. Type: boolean 1.47 +#. Description 1.48 +#: ../masqmail.templates:1001 1.49 +msgid "" 1.50 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " 1.51 +"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " 1.52 +"you will have to update the file manually, or move or delete the file." 1.53 +msgstr "" 1.54 +"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração " 1.55 +"será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores " 1.56 +"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, " 1.57 +"movê-lo ou apagá-lo." 1.58 + 1.59 +#. Type: boolean 1.60 +#. Description 1.61 +#: ../masqmail.templates:2001 1.62 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" 1.63 +msgstr "Substituir o ficheiro existente /etc/masqmail/masqmail.conf?" 1.64 + 1.65 +#. Type: boolean 1.66 +#. Description 1.67 +#: ../masqmail.templates:2001 1.68 +msgid "" 1.69 +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " 1.70 +"not contain a marked section for debconf to write its data." 1.71 +msgstr "" 1.72 +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf existente actualmente no sistema não " 1.73 +"contém uma secção marcada para o debconf escrever os seus dados." 1.74 + 1.75 +#. Type: boolean 1.76 +#. Description 1.77 +#: ../masqmail.templates:2001 1.78 +msgid "" 1.79 +"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " 1.80 +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" 1.81 +"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " 1.82 +"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " 1.83 +"about masqmail configuration will be asked." 1.84 +msgstr "" 1.85 +"Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será " 1.86 +"salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro " 1.87 +"será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, " 1.88 +"o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão " 1.89 +"feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail." 1.90 + 1.91 +#. Type: string 1.92 +#. Description 1.93 +#: ../masqmail.templates:3001 1.94 +msgid "Masqmail host name:" 1.95 +msgstr "Nome da máquina Masqmail:" 1.96 + 1.97 +#. Type: string 1.98 +#. Description 1.99 +#: ../masqmail.templates:3001 1.100 +msgid "" 1.101 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " 1.102 +"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " 1.103 +"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." 1.104 +msgstr "" 1.105 +"Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar " 1.106 +"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz " 1.107 +"de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação " 1.108 +"de mensagem (ID) e para mais coisas." 1.109 + 1.110 +#. Type: string 1.111 +#. Description 1.112 +#: ../masqmail.templates:4001 1.113 +msgid "Hosts considered local:" 1.114 +msgstr "Máquinas consideradas locais:" 1.115 + 1.116 +#. Type: string 1.117 +#. Description 1.118 +#: ../masqmail.templates:4001 1.119 +msgid "" 1.120 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " 1.121 +"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " 1.122 +"(or Maildir or MDA) on this host." 1.123 +msgstr "" 1.124 +"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " 1.125 +"que são consideradas 'locais', isto é, o correio para estas máquinas será " 1.126 +"entregue a uma caixa de correio (ou Maildir ou MDA) nesta máquina." 1.127 + 1.128 +#. Type: string 1.129 +#. Description 1.130 +#: ../masqmail.templates:4001 1.131 +msgid "" 1.132 +"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " 1.133 +"qualified form and just the simple hostname here." 1.134 +msgstr "" 1.135 +"Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina " 1.136 +"na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." 1.137 + 1.138 +#. Type: string 1.139 +#. Description 1.140 +#: ../masqmail.templates:4001 1.141 +msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." 1.142 +msgstr "Também pode usar expressões variáveis como '*' e '?'." 1.143 + 1.144 +#. Type: string 1.145 +#. Description 1.146 +#: ../masqmail.templates:5001 1.147 +msgid "Nets considered local:" 1.148 +msgstr "Redes consideradas locais:" 1.149 + 1.150 +#. Type: string 1.151 +#. Description 1.152 +#: ../masqmail.templates:5001 1.153 +msgid "" 1.154 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " 1.155 +"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " 1.156 +"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " 1.157 +"checking for the online status." 1.158 +msgstr "" 1.159 +"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " 1.160 +"que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser " 1.161 +"necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue " 1.162 +"imediatamente, sem verificação do estado da ligação." 1.163 + 1.164 +#. Type: string 1.165 +#. Description 1.166 +#: ../masqmail.templates:5001 1.167 +msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" 1.168 +msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" 1.169 + 1.170 +#. Type: string 1.171 +#. Description 1.172 +#: ../masqmail.templates:5001 1.173 +msgid "" 1.174 +"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " 1.175 +"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " 1.176 +"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " 1.177 +"insert '*'." 1.178 +msgstr "" 1.179 +"Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer " 1.180 +"usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de " 1.181 +"mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente " 1.182 +"insira '*'." 1.183 + 1.184 +#. Type: string 1.185 +#. Description 1.186 +#: ../masqmail.templates:6001 1.187 +msgid "Interfaces for incoming connections:" 1.188 +msgstr "Interfaces para ligações de entrada:" 1.189 + 1.190 +#. Type: string 1.191 +#. Description 1.192 +#: ../masqmail.templates:6001 1.193 +msgid "" 1.194 +"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " 1.195 +"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " 1.196 +"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " 1.197 +"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " 1.198 +"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." 1.199 +msgstr "" 1.200 +"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede " 1.201 +"por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o " 1.202 +"valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer " 1.203 +"enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface " 1.204 +"de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." 1.205 + 1.206 +#. Type: string 1.207 +#. Description 1.208 +#: ../masqmail.templates:6001 1.209 +msgid "" 1.210 +"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " 1.211 +"this is unusual." 1.212 +msgstr "" 1.213 +"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, " 1.214 +"no entanto isso não é usual." 1.215 + 1.216 +#. Type: boolean 1.217 +#. Description 1.218 +#: ../masqmail.templates:7001 1.219 +msgid "Use syslogd for logs?" 1.220 +msgstr "Usar o syslogd para os relatórios?" 1.221 + 1.222 +#. Type: boolean 1.223 +#. Description 1.224 +#: ../masqmail.templates:7001 1.225 +msgid "" 1.226 +"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " 1.227 +"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.228 +msgstr "" 1.229 +"Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os " 1.230 +"relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.231 + 1.232 +#. Type: select 1.233 +#. Choices 1.234 +#: ../masqmail.templates:8001 1.235 +msgid "file" 1.236 +msgstr "ficheiro" 1.237 + 1.238 +#. Type: select 1.239 +#. Choices 1.240 +#: ../masqmail.templates:8001 1.241 +msgid "pipe" 1.242 +msgstr "pipe" 1.243 + 1.244 +#. Type: select 1.245 +#. Description 1.246 +#: ../masqmail.templates:8002 1.247 +msgid "Online detection method:" 1.248 +msgstr "Método de detecção do estado de ligação:" 1.249 + 1.250 +#. Type: select 1.251 +#. Description 1.252 +#: ../masqmail.templates:8002 1.253 +msgid "" 1.254 +"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " 1.255 +"these are 'file','pipe'." 1.256 +msgstr "" 1.257 +"Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " 1.258 +"não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'." 1.259 + 1.260 +#. Type: select 1.261 +#. Description 1.262 +#: ../masqmail.templates:8002 1.263 +msgid "" 1.264 +"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " 1.265 +"reads from it the name of the connection." 1.266 +msgstr "" 1.267 +"Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, " 1.268 +"lê dele o nome da ligação." 1.269 + 1.270 +#. Type: select 1.271 +#. Description 1.272 +#: ../masqmail.templates:8002 1.273 +msgid "" 1.274 +"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " 1.275 +"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." 1.276 +msgstr "" 1.277 +"Para 'pipe', o masqmail chama um programa ou script, que retorna o nome se " 1.278 +"existir ligação à rede ou não retorna nada se não existir ligação. Para isto " 1.279 +"você pode usar por exemplo o programa guessnet." 1.280 + 1.281 +#. Type: string 1.282 +#. Description 1.283 +#: ../masqmail.templates:9001 1.284 +msgid "File used to determine the online status:" 1.285 +msgstr "Ficheiro usado para determinar o estado de ligação:" 1.286 + 1.287 +#. Type: string 1.288 +#. Description 1.289 +#: ../masqmail.templates:10001 1.290 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" 1.291 +msgstr "Nome do programa para determinar o estado de ligação:" 1.292 + 1.293 +#. Type: string 1.294 +#. Description 1.295 +#: ../masqmail.templates:10001 1.296 +msgid "" 1.297 +"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " 1.298 +"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." 1.299 +msgstr "" 1.300 +"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por " 1.301 +"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação " 1.302 +"de utilizador 'mail'." 1.303 + 1.304 +#. Type: select 1.305 +#. Description 1.306 +#: ../masqmail.templates:11001 1.307 +msgid "Local delivery style:" 1.308 +msgstr "Estilo de entrega local:" 1.309 + 1.310 +#. Type: select 1.311 +#. Description 1.312 +#: ../masqmail.templates:11001 1.313 +msgid "" 1.314 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " 1.315 +"qmail style Maildir in the users home dir." 1.316 +msgstr "" 1.317 +"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) " 1.318 +"ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." 1.319 + 1.320 +#. Type: select 1.321 +#. Description 1.322 +#: ../masqmail.templates:11001 1.323 +msgid "" 1.324 +"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" 1.325 +"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." 1.326 +msgstr "" 1.327 +"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto " 1.328 +"numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." 1.329 + 1.330 +#. Type: string 1.331 +#. Description 1.332 +#: ../masqmail.templates:12001 1.333 +msgid "MDA command line (including options):" 1.334 +msgstr "Linha de comando MDA (com opções incluídas):" 1.335 + 1.336 +#. Type: string 1.337 +#. Description 1.338 +#: ../masqmail.templates:12001 1.339 +msgid "" 1.340 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " 1.341 +"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " 1.342 +"user name." 1.343 +msgstr "" 1.344 +"Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo " 1.345 +"os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo " 1.346 +"${rcpt_local} para o nome de utilizador." 1.347 + 1.348 +#. Type: string 1.349 +#. Description 1.350 +#: ../masqmail.templates:12001 1.351 +msgid "For other substitutions please see the man page." 1.352 +msgstr "Para outras substituições, por favor veja as instruções (man)." 1.353 + 1.354 +#. Type: string 1.355 +#. Description 1.356 +#: ../masqmail.templates:12001 1.357 +msgid "" 1.358 +"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " 1.359 +"you can use mda for a set of users specially." 1.360 +msgstr "" 1.361 +"Esta pergunta será também feita se você não regular mbox_default para mda, " 1.362 +"visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores." 1.363 + 1.364 +#. Type: boolean 1.365 +#. Description 1.366 +#: ../masqmail.templates:13001 1.367 +msgid "Alias expansion regarding case or not:" 1.368 +msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:" 1.369 + 1.370 +#. Type: boolean 1.371 +#. Description 1.372 +#: ../masqmail.templates:13001 1.373 +msgid "" 1.374 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " 1.375 +"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " 1.376 +"to case." 1.377 +msgstr "" 1.378 +"Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " 1.379 +"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou " 1.380 +"insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." 1.381 + 1.382 +#. Type: boolean 1.383 +#. Description 1.384 +#: ../masqmail.templates:14001 1.385 +msgid "Start SMTP listening daemon?" 1.386 +msgstr "Iniciar serviço de escuta SMTP?" 1.387 + 1.388 +#. Type: boolean 1.389 +#. Description 1.390 +#: ../masqmail.templates:14001 1.391 +msgid "" 1.392 +"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " 1.393 +"daemon. You will need this if:\n" 1.394 +" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" 1.395 +" mail via this host\n" 1.396 +" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" 1.397 +" mozilla are examples)" 1.398 +msgstr "" 1.399 +"Por favor escolha se você quer que o masqmail arranque como um processo " 1.400 +"independente de escuta SMTP. Você vai precisar disto se:\n" 1.401 +" - existem outras máquinas na sua rede local que podem querer enviar\n" 1.402 +" correio através desta máquina\n" 1.403 +" - você usa um cliente de mail que envia correio através de SMTP\n" 1.404 +" (netscape e mozilla são exemplos)" 1.405 + 1.406 +#. Type: boolean 1.407 +#. Description 1.408 +#: ../masqmail.templates:15001 1.409 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" 1.410 +msgstr "Arrancar serviço independente de listas SMTP?" 1.411 + 1.412 +#. Type: boolean 1.413 +#. Description 1.414 +#: ../masqmail.templates:15001 1.415 +msgid "" 1.416 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " 1.417 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " 1.418 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " 1.419 +"were not online on the first attempt to send a mail." 1.420 +msgstr "" 1.421 +"Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço " 1.422 +"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para " 1.423 +"correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de " 1.424 +"entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa " 1.425 +"de enviar o correio." 1.426 + 1.427 +#. Type: string 1.428 +#. Description 1.429 +#: ../masqmail.templates:16001 1.430 +msgid "Interval for the queue running daemon:" 1.431 +msgstr "Intervalo para o serviço independente de lista:" 1.432 + 1.433 +#. Type: string 1.434 +#. Description 1.435 +#: ../masqmail.templates:16001 1.436 +msgid "" 1.437 +"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " 1.438 +"the queue every 10 minutes." 1.439 +msgstr "" 1.440 +"Por favor escolha o intervalo para o serviço independente de lista. -q10m " 1.441 +"significa despejar a lista a cada 10 minutos." 1.442 + 1.443 +#. Type: string 1.444 +#. Description 1.445 +#: ../masqmail.templates:16001 1.446 +msgid "" 1.447 +"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 1.448 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 1.449 +msgstr "" 1.450 +"O formato é -q, seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, w, " 1.451 +"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. " 1.452 + 1.453 +#. Type: string 1.454 +#. Description 1.455 +#: ../masqmail.templates:16001 1.456 +msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." 1.457 +msgstr "Valores razoáveis ficam entre 5 minutos (-q5m) e 2 horas (-q2h)." 1.458 + 1.459 +#. Type: boolean 1.460 +#. Description 1.461 +#: ../masqmail.templates:17001 1.462 +msgid "Start POP3 fetch daemon?" 1.463 +msgstr "Iniciar o serviço de busca POP3?" 1.464 + 1.465 +#. Type: boolean 1.466 +#. Description 1.467 +#: ../masqmail.templates:17001 1.468 +msgid "" 1.469 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " 1.470 +"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " 1.471 +"configure in regular intervals, detecting the online status first." 1.472 +msgstr "" 1.473 +"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço " 1.474 +"independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores " 1.475 +"POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de " 1.476 +"ligação primeiro." 1.477 + 1.478 +#. Type: boolean 1.479 +#. Description 1.480 +#: ../masqmail.templates:17001 1.481 +msgid "" 1.482 +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to " 1.483 +"fetch mail the moment you get online." 1.484 +msgstr "" 1.485 +"Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer " 1.486 +"buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." 1.487 + 1.488 +#. Type: string 1.489 +#. Description 1.490 +#: ../masqmail.templates:18001 1.491 +msgid "Interval for the fetch daemon:" 1.492 +msgstr "Intervalo para o serviço de busca:" 1.493 + 1.494 +#. Type: string 1.495 +#. Description 1.496 +#: ../masqmail.templates:18001 1.497 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." 1.498 +msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de busca." 1.499 + 1.500 +#. Type: string 1.501 +#. Description 1.502 +#: ../masqmail.templates:18001 1.503 +msgid "" 1.504 +"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 1.505 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 1.506 +msgstr "" 1.507 +"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para " 1.508 +"segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." 1.509 + 1.510 +#. Type: string 1.511 +#. Description 1.512 +#: ../masqmail.templates:18001 1.513 +msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." 1.514 +msgstr "Valores razoáveis ficam entre 2 minutos (-go2m) e 2 horas (-go2h)." 1.515 + 1.516 +#. Type: boolean 1.517 +#. Description 1.518 +#: ../masqmail.templates:19001 1.519 +msgid "Flush mail queue when you get online?" 1.520 +msgstr "Despejar lista de correio quando você se ligar à rede?" 1.521 + 1.522 +#. Type: boolean 1.523 +#. Description 1.524 +#: ../masqmail.templates:19001 1.525 +msgid "" 1.526 +"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " 1.527 +"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" 1.528 +"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.529 +msgstr "" 1.530 +"Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de " 1.531 +"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/" 1.532 +"ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.533 + 1.534 +#. Type: boolean 1.535 +#. Description 1.536 +#: ../masqmail.templates:20001 1.537 +msgid "Fetch mail when you get online?" 1.538 +msgstr "Buscar correio quando estabelecer ligação?" 1.539 + 1.540 +#. Type: boolean 1.541 +#. Description 1.542 +#: ../masqmail.templates:20001 1.543 +msgid "" 1.544 +"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " 1.545 +"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" 1.546 +"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.547 +msgstr "" 1.548 +"Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos " 1.549 +"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script " 1.550 +"ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.551 + 1.552 +#. Type: string 1.553 +#. Description 1.554 +#: ../masqmail.templates:21001 1.555 +msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" 1.556 +msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do masqmail:" 1.557 + 1.558 +#. Type: string 1.559 +#. Description 1.560 +#: ../masqmail.templates:21001 1.561 +msgid "" 1.562 +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" 1.563 +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " 1.564 +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." 1.565 +msgstr "" 1.566 +"Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações " 1.567 +"na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos " 1.568 +"scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar " 1.569 +"ligação." 1.570 + 1.571 +#. Type: string 1.572 +#. Description 1.573 +#: ../masqmail.templates:21001 1.574 +msgid "" 1.575 +"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " 1.576 +"a notebook." 1.577 +msgstr "" 1.578 +"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, " 1.579 +"ou 'ppp0 eth0' para um portátil." 1.580 + 1.581 +#. Type: string 1.582 +#. Description 1.583 +#: ../masqmail.templates:21001 1.584 +msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." 1.585 +msgstr "Regule para 'all' para todas as interfaces, ou 'none' para nenhuma interface." 1.586 +