debian/masqmail-debian
diff po/de.po @ 0:5ef519035828
debian directory of masqmail-0.2.21-4
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Fri, 26 Sep 2008 21:25:48 +0200 |
parents | |
children | e3ba70c02a2e |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/de.po Fri Sep 26 21:25:48 2008 +0200 1.3 @@ -0,0 +1,594 @@ 1.4 +# translation of po-debconf template to German 1.5 +# 1.6 +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 1.7 +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 1.8 +# this format, e.g. by running: 1.9 +# info -n '(gettext)PO Files' 1.10 +# info -n '(gettext)Header Entry' 1.11 +# Some information specific to po-debconf are available at 1.12 +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 1.13 +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# 1.14 +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 1.15 +# 1.16 +# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006. 1.17 +msgid "" 1.18 +msgstr "" 1.19 +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.1\n" 1.20 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.21 +"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" 1.22 +"PO-Revision-Date: 2006-12-08 21:22-0500\n" 1.23 +"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n" 1.24 +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" 1.25 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.26 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.27 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.28 +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 1.29 + 1.30 +#. Type: boolean 1.31 +#. Description 1.32 +#: ../masqmail.templates:1001 1.33 +msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" 1.34 +msgstr "masqmail.conf mittels Debconf verwalten?" 1.35 + 1.36 +#. Type: boolean 1.37 +#. Description 1.38 +#: ../masqmail.templates:1001 1.39 +msgid "" 1.40 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " 1.41 +"debconf, or manually by you." 1.42 +msgstr "" 1.43 +"Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch von Debconf oder " 1.44 +"manuell von Ihnen verwaltet werden." 1.45 + 1.46 +#. Type: boolean 1.47 +#. Description 1.48 +#: ../masqmail.templates:1001 1.49 +msgid "" 1.50 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " 1.51 +"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " 1.52 +"you will have to update the file manually, or move or delete the file." 1.53 +msgstr "" 1.54 +"Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der " 1.55 +"Konfigurationsdatei von Debconf verwaltet werden wird, wenn Sie diese " 1.56 +"Möglichkeit wählen. Wenn diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei " 1.57 +"manuell aktualisieren, oder sie verschieben oder löschen." 1.58 + 1.59 +#. Type: boolean 1.60 +#. Description 1.61 +#: ../masqmail.templates:2001 1.62 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" 1.63 +msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?" 1.64 + 1.65 +#. Type: boolean 1.66 +#. Description 1.67 +#: ../masqmail.templates:2001 1.68 +msgid "" 1.69 +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " 1.70 +"not contain a marked section for debconf to write its data." 1.71 +msgstr "" 1.72 +"Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System " 1.73 +"befindet, enthält keinen für Debconf markierten Abschnitt, um seine Daten " 1.74 +"hineinzuschreiben." 1.75 + 1.76 +#. Type: boolean 1.77 +#. Description 1.78 +#: ../masqmail.templates:2001 1.79 +msgid "" 1.80 +"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " 1.81 +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" 1.82 +"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " 1.83 +"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " 1.84 +"about masqmail configuration will be asked." 1.85 +msgstr "" 1.86 +"Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende " 1.87 +"Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert " 1.88 +"und eine neue Datei nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. " 1.89 +"Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht von Debconf " 1.90 +"verwaltet, und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden " 1.91 +"gestellt." 1.92 + 1.93 +#. Type: string 1.94 +#. Description 1.95 +#: ../masqmail.templates:3001 1.96 +msgid "Masqmail host name:" 1.97 +msgstr "Name des Masqmail-Rechners:" 1.98 + 1.99 +#. Type: string 1.100 +#. Description 1.101 +#: ../masqmail.templates:3001 1.102 +msgid "" 1.103 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " 1.104 +"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " 1.105 +"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." 1.106 +msgstr "" 1.107 +"Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen " 1.108 +"zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich Ihr Hostname. Er wird im " 1.109 +"SMTP-Begrüßungs-Banner, zur Vervollständigung unqualifizierter Adressen, für " 1.110 +"Message-IDs und so weiter verwendet." 1.111 + 1.112 +#. Type: string 1.113 +#. Description 1.114 +#: ../masqmail.templates:4001 1.115 +msgid "Hosts considered local:" 1.116 +msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:" 1.117 + 1.118 +#. Type: string 1.119 +#. Description 1.120 +#: ../masqmail.templates:4001 1.121 +msgid "" 1.122 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " 1.123 +"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " 1.124 +"(or Maildir or MDA) on this host." 1.125 +msgstr "" 1.126 +"Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, " 1.127 +"die als »lokal« angesehen werden, d. h. E-Mail an diese Rechner wird an ein " 1.128 +"Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert." 1.129 + 1.130 +#. Type: string 1.131 +#. Description 1.132 +#: ../masqmail.templates:4001 1.133 +msgid "" 1.134 +"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " 1.135 +"qualified form and just the simple hostname here." 1.136 +msgstr "" 1.137 +"Wahrscheinlich sollten Sie »localhost«, Ihren Hostnamen in dessen " 1.138 +"vollständig qualifizierter Form und den einfachen Hostnamen hier eingeben." 1.139 + 1.140 +#. Type: string 1.141 +#. Description 1.142 +#: ../masqmail.templates:4001 1.143 +msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." 1.144 +msgstr "Sie können auch Platzhalter wie »*« und »?« verwenden." 1.145 + 1.146 +#. Type: string 1.147 +#. Description 1.148 +#: ../masqmail.templates:5001 1.149 +msgid "Nets considered local:" 1.150 +msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:" 1.151 + 1.152 +#. Type: string 1.153 +#. Description 1.154 +#: ../masqmail.templates:5001 1.155 +msgid "" 1.156 +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " 1.157 +"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " 1.158 +"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " 1.159 +"checking for the online status." 1.160 +msgstr "" 1.161 +"Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, " 1.162 +"die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden, d. h. sie sind jeder Zeit ohne " 1.163 +"Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und ohne " 1.164 +"Prüfung des Online-Status zugestellt." 1.165 + 1.166 +#. Type: string 1.167 +#. Description 1.168 +#: ../masqmail.templates:5001 1.169 +msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" 1.170 +msgstr "" 1.171 +"Sie können Platzhalter wie »*« und »?« verwenden, z. B. *.yournet.local" 1.172 + 1.173 +#. Type: string 1.174 +#. Description 1.175 +#: ../masqmail.templates:5001 1.176 +msgid "" 1.177 +"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " 1.178 +"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " 1.179 +"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " 1.180 +"insert '*'." 1.181 +msgstr "" 1.182 +"Falls Sie nur einen Rechner besitzen, können Sie dieses Feld leer lassen. " 1.183 +"Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden wollen, und das gesamte " 1.184 +"Internet oder ein anderer Mail-Server, der ausgehende Post akzeptiert, ist " 1.185 +"ständig erreichbar, geben Sie nur »*« ein." 1.186 + 1.187 +#. Type: string 1.188 +#. Description 1.189 +#: ../masqmail.templates:6001 1.190 +msgid "Interfaces for incoming connections:" 1.191 +msgstr "Schnittstellen für ankommende Verbindungen:" 1.192 + 1.193 +#. Type: string 1.194 +#. Description 1.195 +#: ../masqmail.templates:6001 1.196 +msgid "" 1.197 +"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " 1.198 +"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " 1.199 +"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " 1.200 +"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " 1.201 +"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." 1.202 +msgstr "" 1.203 +"Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der " 1.204 +"Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine " 1.205 +"anderen Rechner mit Ihrem Rechner verbunden sind, lassen Sie den " 1.206 +"voreingestellten Wert »localhost:25« stehen. Falls es andere Rechner gibt, " 1.207 +"die SMTP-Nachrichten an diesen Rechner senden könnten, fügen Sie die Adresse " 1.208 +"der Netzwerkschnittstelle an, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«." 1.209 + 1.210 +#. Type: string 1.211 +#. Description 1.212 +#: ../masqmail.templates:6001 1.213 +msgid "" 1.214 +"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " 1.215 +"this is unusual." 1.216 +msgstr "" 1.217 +"Natürlich können Sie die »25« durch eine andere Port-Nummer ersetzen. Dies " 1.218 +"ist jedoch unüblich." 1.219 + 1.220 +#. Type: boolean 1.221 +#. Description 1.222 +#: ../masqmail.templates:7001 1.223 +msgid "Use syslogd for logs?" 1.224 +msgstr "Syslogd für die Protokollierung verwenden?" 1.225 + 1.226 +#. Type: boolean 1.227 +#. Description 1.228 +#: ../masqmail.templates:7001 1.229 +msgid "" 1.230 +"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " 1.231 +"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.232 +msgstr "" 1.233 +"Sie können entscheiden, ob Masqmail mittels Syslog protokollieren soll oder " 1.234 +"nicht. Falls nicht, wird das Protokoll nach /var/log/masqmail/masqmail.log " 1.235 +"geschrieben." 1.236 + 1.237 +#. Type: select 1.238 +#. Choices 1.239 +#: ../masqmail.templates:8001 1.240 +msgid "file" 1.241 +msgstr "Datei" 1.242 + 1.243 +#. Type: select 1.244 +#. Choices 1.245 +#: ../masqmail.templates:8001 1.246 +msgid "pipe" 1.247 +msgstr "Pipe" 1.248 + 1.249 +#. Type: select 1.250 +#. Description 1.251 +#: ../masqmail.templates:8002 1.252 +msgid "Online detection method:" 1.253 +msgstr "Methode für Online-Erkennung:" 1.254 + 1.255 +#. Type: select 1.256 +#. Description 1.257 +#: ../masqmail.templates:8002 1.258 +msgid "" 1.259 +"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " 1.260 +"these are 'file','pipe'." 1.261 +msgstr "" 1.262 +"Masqmail kennt verschiedene Methoden, um festzustellen, ob es online ist " 1.263 +"oder nicht. Diese sind »Datei« und »Pipe«." 1.264 + 1.265 +#. Type: select 1.266 +#. Description 1.267 +#: ../masqmail.templates:8002 1.268 +msgid "" 1.269 +"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " 1.270 +"reads from it the name of the connection." 1.271 +msgstr "" 1.272 +"Bei »Datei« prüft Masqmail die Existenz einer Datei. Falls diese existiert, " 1.273 +"liest es daraus den Namen der Verbindung." 1.274 + 1.275 +#. Type: select 1.276 +#. Description 1.277 +#: ../masqmail.templates:8002 1.278 +msgid "" 1.279 +"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " 1.280 +"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." 1.281 +msgstr "" 1.282 +"Bei »Pipe« ruft Masqmail ein Programm oder Skript auf, welches den Namen " 1.283 +"ausgibt falls online oder nichts im gegenteiligen Fall. Sie können z. B. das " 1.284 +"Programm guessnet dafür verwenden." 1.285 + 1.286 +#. Type: string 1.287 +#. Description 1.288 +#: ../masqmail.templates:9001 1.289 +msgid "File used to determine the online status:" 1.290 +msgstr "Datei, die verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:" 1.291 + 1.292 +#. Type: string 1.293 +#. Description 1.294 +#: ../masqmail.templates:10001 1.295 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" 1.296 +msgstr "" 1.297 +"Name des Programms, das verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:" 1.298 + 1.299 +#. Type: string 1.300 +#. Description 1.301 +#: ../masqmail.templates:10001 1.302 +msgid "" 1.303 +"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " 1.304 +"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." 1.305 +msgstr "" 1.306 +"Bitte wählen Sie das Programm, das verwendet wird, den Online-Status zu " 1.307 +"ermitteln. Bitte beachten Sie, dass, wenn dieses Programm aufgerufen wird, " 1.308 +"Masqmail die Benutzerkennung »mail« hat." 1.309 + 1.310 +#. Type: select 1.311 +#. Description 1.312 +#: ../masqmail.templates:11001 1.313 +msgid "Local delivery style:" 1.314 +msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:" 1.315 + 1.316 +#. Type: select 1.317 +#. Description 1.318 +#: ../masqmail.templates:11001 1.319 +msgid "" 1.320 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " 1.321 +"qmail style Maildir in the users home dir." 1.322 +msgstr "" 1.323 +"Lokale E-Mail kann in ein Postfach, zu einem MDA (z. B. procmail) oder in " 1.324 +"ein qmail-artiges Maildir im Heimatverzeichnis des Benutzers zugestellt " 1.325 +"werden." 1.326 + 1.327 +#. Type: select 1.328 +#. Description 1.329 +#: ../masqmail.templates:11001 1.330 +msgid "" 1.331 +"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" 1.332 +"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." 1.333 +msgstr "" 1.334 +"Sie können die voreingestellte Methode hier auswählen. Sie können dies auch " 1.335 +"benutzerspezifisch mittels der Parameter mbox_users, mda_users und " 1.336 +"maildir_users einstellen." 1.337 + 1.338 +#. Type: string 1.339 +#. Description 1.340 +#: ../masqmail.templates:12001 1.341 +msgid "MDA command line (including options):" 1.342 +msgstr "MDA-Kommando (einschließlich Aufrufparametern):" 1.343 + 1.344 +#. Type: string 1.345 +#. Description 1.346 +#: ../masqmail.templates:12001 1.347 +msgid "" 1.348 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " 1.349 +"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " 1.350 +"user name." 1.351 +msgstr "" 1.352 +"Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail Delivery Agent (MDA) einschließlich " 1.353 +"dessen Argumenten. Sie können hier Substitutionswerte verwenden, z. B. " 1.354 +"${rcpt_local} für den Benutzernamen." 1.355 + 1.356 +#. Type: string 1.357 +#. Description 1.358 +#: ../masqmail.templates:12001 1.359 +msgid "For other substitutions please see the man page." 1.360 +msgstr "Für andere Substitutionen lesen Sie bitte die Handbuchseite." 1.361 + 1.362 +#. Type: string 1.363 +#. Description 1.364 +#: ../masqmail.templates:12001 1.365 +msgid "" 1.366 +"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " 1.367 +"you can use mda for a set of users specially." 1.368 +msgstr "" 1.369 +"Diese Frage wird auch gestellt, falls Sie nicht mbox_default auf mda gesetzt " 1.370 +"haben, da Sie mda für eine Gruppe von Benutzern gesondert verwenden können." 1.371 + 1.372 +#. Type: boolean 1.373 +#. Description 1.374 +#: ../masqmail.templates:13001 1.375 +msgid "Alias expansion regarding case or not:" 1.376 +msgstr "Alias-Expansion beachtet Groß-/Kleinschreibung oder nicht:" 1.377 + 1.378 +#. Type: boolean 1.379 +#. Description 1.380 +#: ../masqmail.templates:13001 1.381 +msgid "" 1.382 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " 1.383 +"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " 1.384 +"to case." 1.385 +msgstr "" 1.386 +"Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die " 1.387 +"Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung " 1.388 +"beachten oder ignorieren." 1.389 + 1.390 +#. Type: boolean 1.391 +#. Description 1.392 +#: ../masqmail.templates:14001 1.393 +msgid "Start SMTP listening daemon?" 1.394 +msgstr "Den SMTP-Daemon starten?" 1.395 + 1.396 +#. Type: boolean 1.397 +#. Description 1.398 +#: ../masqmail.templates:14001 1.399 +msgid "" 1.400 +"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " 1.401 +"daemon. You will need this if:\n" 1.402 +" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" 1.403 +" mail via this host\n" 1.404 +" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" 1.405 +" mozilla are examples)" 1.406 +msgstr "" 1.407 +"Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden\n" 1.408 +"soll. Sie benötigen dies, falls:\n" 1.409 +" - es andere Rechner in Ihrem lokalen Netz gibt, die E-Mail über\n" 1.410 +" diesen Rechner versenden wollen\n" 1.411 +" - Sie einen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n" 1.412 +" versendet (Netscape und Mozilla sind Beispiele)" 1.413 + 1.414 +#. Type: boolean 1.415 +#. Description 1.416 +#: ../masqmail.templates:15001 1.417 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" 1.418 +msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?" 1.419 + 1.420 +#. Type: boolean 1.421 +#. Description 1.422 +#: ../masqmail.templates:15001 1.423 +msgid "" 1.424 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " 1.425 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " 1.426 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " 1.427 +"were not online on the first attempt to send a mail." 1.428 +msgstr "" 1.429 +"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, falls Sie möchten, dass Masqmail als " 1.430 +"Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Wahrscheinlich benötigen Sie dies. Er " 1.431 +"wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden kann, entweder " 1.432 +"wegen Zustellfehlern oder weil Sie beim ersten Versuch, die E-Mail zu " 1.433 +"versenden, nicht online waren." 1.434 + 1.435 +#. Type: string 1.436 +#. Description 1.437 +#: ../masqmail.templates:16001 1.438 +msgid "Interval for the queue running daemon:" 1.439 +msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:" 1.440 + 1.441 +#. Type: string 1.442 +#. Description 1.443 +#: ../masqmail.templates:16001 1.444 +msgid "" 1.445 +"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " 1.446 +"the queue every 10 minutes." 1.447 +msgstr "" 1.448 +"Bitte wählen Sie das Intervall für den Warteschlangen-Daemon. »-q10m« " 1.449 +"bedeutet, die Warteschlange alle 10 Minuten zu leeren." 1.450 + 1.451 +#. Type: string 1.452 +#. Description 1.453 +#: ../masqmail.templates:16001 1.454 +msgid "" 1.455 +"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 1.456 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 1.457 +msgstr "" 1.458 +"Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, " 1.459 +"h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen." 1.460 + 1.461 +#. Type: string 1.462 +#. Description 1.463 +#: ../masqmail.templates:16001 1.464 +msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." 1.465 +msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 5 Minuten (-q5m) und 2 Stunden (-q2h)." 1.466 + 1.467 +#. Type: boolean 1.468 +#. Description 1.469 +#: ../masqmail.templates:17001 1.470 +msgid "Start POP3 fetch daemon?" 1.471 +msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?" 1.472 + 1.473 +#. Type: boolean 1.474 +#. Description 1.475 +#: ../masqmail.templates:17001 1.476 +msgid "" 1.477 +"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " 1.478 +"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " 1.479 +"configure in regular intervals, detecting the online status first." 1.480 +msgstr "" 1.481 +"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie möchten, dass Masqmail als " 1.482 +"Abruf-Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird Masqmail versuchen, E-" 1.483 +"Mail von POP3-Servern, die Sie konfiguriert haben, in regelmäßigen Abständen " 1.484 +"abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft hat." 1.485 + 1.486 +#. Type: boolean 1.487 +#. Description 1.488 +#: ../masqmail.templates:17001 1.489 +msgid "" 1.490 +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to " 1.491 +"fetch mail the moment you get online." 1.492 +msgstr "" 1.493 +"Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später, wenn Sie online " 1.494 +"gehen, entscheiden, ob Sie E-Mail abrufen wollen." 1.495 + 1.496 +#. Type: string 1.497 +#. Description 1.498 +#: ../masqmail.templates:18001 1.499 +msgid "Interval for the fetch daemon:" 1.500 +msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:" 1.501 + 1.502 +#. Type: string 1.503 +#. Description 1.504 +#: ../masqmail.templates:18001 1.505 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." 1.506 +msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon." 1.507 + 1.508 +#. Type: string 1.509 +#. Description 1.510 +#: ../masqmail.templates:18001 1.511 +msgid "" 1.512 +"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 1.513 +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 1.514 +msgstr "" 1.515 +"Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, " 1.516 +"h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen." 1.517 + 1.518 +#. Type: string 1.519 +#. Description 1.520 +#: ../masqmail.templates:18001 1.521 +msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." 1.522 +msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 2 Minuten (-go2m) und 2 Stunden (-go2h)." 1.523 + 1.524 +#. Type: boolean 1.525 +#. Description 1.526 +#: ../masqmail.templates:19001 1.527 +msgid "Flush mail queue when you get online?" 1.528 +msgstr "Die E-Mail-Warteschlange leeren, wenn Sie online gehen?" 1.529 + 1.530 +#. Type: boolean 1.531 +#. Description 1.532 +#: ../masqmail.templates:19001 1.533 +msgid "" 1.534 +"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " 1.535 +"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" 1.536 +"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.537 +msgstr "" 1.538 +"Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-" 1.539 +"Warteschlange leert, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up " 1.540 +"in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." 1.541 + 1.542 +#. Type: boolean 1.543 +#. Description 1.544 +#: ../masqmail.templates:20001 1.545 +msgid "Fetch mail when you get online?" 1.546 +msgstr "E-Mail abrufen, wenn Sie online gehen?" 1.547 + 1.548 +#. Type: boolean 1.549 +#. Description 1.550 +#: ../masqmail.templates:20001 1.551 +msgid "" 1.552 +"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " 1.553 +"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" 1.554 +"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.555 +msgstr "" 1.556 +"Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-" 1.557 +"Servern abruft, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up in /" 1.558 +"etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." 1.559 + 1.560 +#. Type: string 1.561 +#. Description 1.562 +#: ../masqmail.templates:21001 1.563 +msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" 1.564 +msgstr "" 1.565 +"Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden " 1.566 +"soll:" 1.567 + 1.568 +#. Type: string 1.569 +#. Description 1.570 +#: ../masqmail.templates:21001 1.571 +msgid "" 1.572 +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" 1.573 +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " 1.574 +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." 1.575 +msgstr "" 1.576 +"Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die " 1.577 +"Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn " 1.578 +"sie aktiviert werden. Diese Liste wird den Skripten in /etc/ppp/ip-up und /" 1.579 +"etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird." 1.580 + 1.581 +#. Type: string 1.582 +#. Description 1.583 +#: ../masqmail.templates:21001 1.584 +msgid "" 1.585 +"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " 1.586 +"a notebook." 1.587 +msgstr "" 1.588 +"Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Arbeitsplatzrechner zu Hause " 1.589 +"oder »ppp0 eth0« für ein Notebook." 1.590 + 1.591 +#. Type: string 1.592 +#. Description 1.593 +#: ../masqmail.templates:21001 1.594 +msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." 1.595 +msgstr "" 1.596 +"Geben Sie »all« für alle Schnittstellen ein und »none« für keine " 1.597 +"Schnittstellen."