debian/masqmail-debian

annotate po/pt.po @ 20:dbad2e4544b5

updated vi translation by Clytie Siddall
author meillo@marmaro.de
date Wed, 11 Mar 2009 10:06:17 +0100
parents 5ef519035828
children d77a7b699b6d
rev   line source
meillo@0 1 # translation of masqmail debconf to Portuguese
meillo@14 2 # Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2008.
meillo@0 3 #
meillo@0 4 msgid ""
meillo@0 5 msgstr ""
meillo@14 6 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
meillo@14 7 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
meillo@14 8 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n"
meillo@14 9 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:41+0000\n"
meillo@0 10 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
meillo@0 11 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
meillo@0 12 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@0 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@0 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@0 15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
meillo@0 16
meillo@0 17 #. Type: boolean
meillo@0 18 #. Description
meillo@0 19 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 20 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
meillo@0 21 msgstr "Gerir o masqmail usando debconf?"
meillo@0 22
meillo@0 23 #. Type: boolean
meillo@0 24 #. Description
meillo@0 25 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 26 msgid ""
meillo@0 27 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@0 28 "debconf, or manually by you."
meillo@0 29 msgstr ""
meillo@14 30 "O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente pelo "
meillo@14 31 "debconf, ou manualmente por si."
meillo@0 32
meillo@0 33 #. Type: boolean
meillo@0 34 #. Description
meillo@0 35 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 36 msgid ""
meillo@0 37 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@0 38 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
meillo@0 39 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
meillo@0 40 msgstr ""
meillo@14 41 "Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de "
meillo@14 42 "configuração será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esses "
meillo@14 43 "marcadores estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro "
meillo@14 44 "manualmente, movê-lo ou apagá-lo."
meillo@0 45
meillo@0 46 #. Type: boolean
meillo@0 47 #. Description
meillo@0 48 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 49 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@0 50 msgstr "Substituir o ficheiro existente /etc/masqmail/masqmail.conf?"
meillo@0 51
meillo@0 52 #. Type: boolean
meillo@0 53 #. Description
meillo@0 54 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 55 msgid ""
meillo@0 56 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@0 57 "not contain a marked section for debconf to write its data."
meillo@0 58 msgstr ""
meillo@0 59 "O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf existente actualmente no sistema não "
meillo@0 60 "contém uma secção marcada para o debconf escrever os seus dados."
meillo@0 61
meillo@0 62 #. Type: boolean
meillo@0 63 #. Description
meillo@0 64 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 65 msgid ""
meillo@0 66 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@0 67 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@0 68 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
meillo@0 69 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
meillo@0 70 "about masqmail configuration will be asked."
meillo@0 71 msgstr ""
meillo@0 72 "Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será "
meillo@14 73 "salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo "
meillo@14 74 "ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não "
meillo@14 75 "seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido "
meillo@14 76 "pelo debconf, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do "
meillo@14 77 "masqmail."
meillo@0 78
meillo@0 79 #. Type: string
meillo@0 80 #. Description
meillo@0 81 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 82 msgid "Masqmail host name:"
meillo@0 83 msgstr "Nome da máquina Masqmail:"
meillo@0 84
meillo@0 85 #. Type: string
meillo@0 86 #. Description
meillo@0 87 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 88 msgid ""
meillo@0 89 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@0 90 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
meillo@0 91 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
meillo@0 92 msgstr ""
meillo@0 93 "Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar "
meillo@14 94 "a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo "
meillo@14 95 "cartaz de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, "
meillo@14 96 "identificação de mensagem (ID) e para mais coisas."
meillo@0 97
meillo@0 98 #. Type: string
meillo@0 99 #. Description
meillo@0 100 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 101 msgid "Hosts considered local:"
meillo@0 102 msgstr "Máquinas consideradas locais:"
meillo@0 103
meillo@0 104 #. Type: string
meillo@0 105 #. Description
meillo@0 106 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 107 msgid ""
meillo@0 108 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
meillo@0 109 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
meillo@0 110 "(or Maildir or MDA) on this host."
meillo@0 111 msgstr ""
meillo@0 112 "Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
meillo@0 113 "que são consideradas 'locais', isto é, o correio para estas máquinas será "
meillo@0 114 "entregue a uma caixa de correio (ou Maildir ou MDA) nesta máquina."
meillo@0 115
meillo@0 116 #. Type: string
meillo@0 117 #. Description
meillo@0 118 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 119 msgid ""
meillo@0 120 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
meillo@0 121 "qualified form and just the simple hostname here."
meillo@0 122 msgstr ""
meillo@14 123 "Você irá provavelmente inserir 'localhost' aqui, o nome da sua máquina na "
meillo@14 124 "sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina."
meillo@0 125
meillo@0 126 #. Type: string
meillo@0 127 #. Description
meillo@0 128 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 129 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
meillo@0 130 msgstr "Também pode usar expressões variáveis como '*' e '?'."
meillo@0 131
meillo@0 132 #. Type: string
meillo@0 133 #. Description
meillo@0 134 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 135 msgid "Nets considered local:"
meillo@0 136 msgstr "Redes consideradas locais:"
meillo@0 137
meillo@0 138 #. Type: string
meillo@0 139 #. Description
meillo@0 140 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 141 msgid ""
meillo@0 142 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
meillo@0 143 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
meillo@0 144 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
meillo@0 145 "checking for the online status."
meillo@0 146 msgstr ""
meillo@0 147 "Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
meillo@0 148 "que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser "
meillo@14 149 "necessário efectuar ligação. O correio para estas máquinas será entregue "
meillo@0 150 "imediatamente, sem verificação do estado da ligação."
meillo@0 151
meillo@0 152 #. Type: string
meillo@0 153 #. Description
meillo@0 154 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@14 155 #| msgid ""
meillo@14 156 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@14 157 msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@14 158 msgstr "Você pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local"
meillo@0 159
meillo@0 160 #. Type: string
meillo@0 161 #. Description
meillo@0 162 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 163 msgid ""
meillo@0 164 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
meillo@0 165 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
meillo@0 166 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
meillo@0 167 "insert '*'."
meillo@0 168 msgstr ""
meillo@14 169 "Se você tiver apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não "
meillo@14 170 "quiser usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro "
meillo@14 171 "servidor de mail que aceite envio de correio está sempre alcançável para si, "
meillo@14 172 "simplesmente insira '*'."
meillo@0 173
meillo@0 174 #. Type: string
meillo@0 175 #. Description
meillo@0 176 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 177 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@0 178 msgstr "Interfaces para ligações de entrada:"
meillo@0 179
meillo@0 180 #. Type: string
meillo@0 181 #. Description
meillo@0 182 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 183 msgid ""
meillo@0 184 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
meillo@0 185 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
meillo@0 186 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
meillo@0 187 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
meillo@0 188 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@0 189 msgstr ""
meillo@14 190 "Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de "
meillo@14 191 "rede por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas "
meillo@14 192 "deixe o valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que "
meillo@14 193 "podem querer enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da "
meillo@14 194 "sua interface de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@0 195
meillo@0 196 #. Type: string
meillo@0 197 #. Description
meillo@0 198 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 199 msgid ""
meillo@0 200 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
meillo@0 201 "this is unusual."
meillo@0 202 msgstr ""
meillo@14 203 "Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, no "
meillo@14 204 "entanto isso não é usual."
meillo@0 205
meillo@0 206 #. Type: boolean
meillo@0 207 #. Description
meillo@0 208 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 209 msgid "Use syslogd for logs?"
meillo@0 210 msgstr "Usar o syslogd para os relatórios?"
meillo@0 211
meillo@0 212 #. Type: boolean
meillo@0 213 #. Description
meillo@0 214 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 215 msgid ""
meillo@0 216 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
meillo@0 217 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@0 218 msgstr ""
meillo@14 219 "Você pode decidir se o masqmail deverá registar via syslog ou não. Caso não "
meillo@14 220 "o faça, os relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@0 221
meillo@0 222 #. Type: select
meillo@0 223 #. Choices
meillo@0 224 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 225 msgid "file"
meillo@0 226 msgstr "ficheiro"
meillo@0 227
meillo@0 228 #. Type: select
meillo@0 229 #. Choices
meillo@0 230 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 231 msgid "pipe"
meillo@0 232 msgstr "pipe"
meillo@0 233
meillo@0 234 #. Type: select
meillo@0 235 #. Description
meillo@0 236 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 237 msgid "Online detection method:"
meillo@0 238 msgstr "Método de detecção do estado de ligação:"
meillo@0 239
meillo@0 240 #. Type: select
meillo@0 241 #. Description
meillo@0 242 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 243 msgid ""
meillo@0 244 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
meillo@0 245 "these are 'file','pipe'."
meillo@0 246 msgstr ""
meillo@14 247 "O masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou "
meillo@0 248 "não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'."
meillo@0 249
meillo@0 250 #. Type: select
meillo@0 251 #. Description
meillo@0 252 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 253 msgid ""
meillo@0 254 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
meillo@0 255 "reads from it the name of the connection."
meillo@0 256 msgstr ""
meillo@14 257 "Para 'ficheiro', o masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se "
meillo@14 258 "existir, lê dele o nome da ligação."
meillo@0 259
meillo@0 260 #. Type: select
meillo@0 261 #. Description
meillo@0 262 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 263 msgid ""
meillo@0 264 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
meillo@0 265 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
meillo@0 266 msgstr ""
meillo@0 267 "Para 'pipe', o masqmail chama um programa ou script, que retorna o nome se "
meillo@0 268 "existir ligação à rede ou não retorna nada se não existir ligação. Para isto "
meillo@0 269 "você pode usar por exemplo o programa guessnet."
meillo@0 270
meillo@0 271 #. Type: string
meillo@0 272 #. Description
meillo@0 273 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@0 274 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@0 275 msgstr "Ficheiro usado para determinar o estado de ligação:"
meillo@0 276
meillo@0 277 #. Type: string
meillo@0 278 #. Description
meillo@0 279 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@0 280 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@0 281 msgstr "Nome do programa para determinar o estado de ligação:"
meillo@0 282
meillo@0 283 #. Type: string
meillo@0 284 #. Description
meillo@0 285 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@0 286 msgid ""
meillo@0 287 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
meillo@0 288 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
meillo@0 289 msgstr ""
meillo@0 290 "Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por "
meillo@14 291 "favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a "
meillo@14 292 "identificação de utilizador 'mail'."
meillo@0 293
meillo@0 294 #. Type: select
meillo@0 295 #. Description
meillo@0 296 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 297 msgid "Local delivery style:"
meillo@0 298 msgstr "Estilo de entrega local:"
meillo@0 299
meillo@0 300 #. Type: select
meillo@0 301 #. Description
meillo@0 302 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 303 msgid ""
meillo@0 304 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
meillo@0 305 "qmail style Maildir in the users home dir."
meillo@0 306 msgstr ""
meillo@14 307 "O correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. "
meillo@14 308 "procmail) ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores."
meillo@0 309
meillo@0 310 #. Type: select
meillo@0 311 #. Description
meillo@0 312 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 313 msgid ""
meillo@0 314 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
meillo@0 315 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
meillo@0 316 msgstr ""
meillo@14 317 "Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar "
meillo@14 318 "isto por utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users."
meillo@0 319
meillo@0 320 #. Type: string
meillo@0 321 #. Description
meillo@0 322 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 323 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@0 324 msgstr "Linha de comando MDA (com opções incluídas):"
meillo@0 325
meillo@0 326 #. Type: string
meillo@0 327 #. Description
meillo@0 328 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 329 msgid ""
meillo@0 330 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@0 331 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
meillo@0 332 "user name."
meillo@0 333 msgstr ""
meillo@14 334 "Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), "
meillo@14 335 "incluindo os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, "
meillo@14 336 "exemplo ${rcpt_local} para o nome de utilizador."
meillo@0 337
meillo@0 338 #. Type: string
meillo@0 339 #. Description
meillo@0 340 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 341 msgid "For other substitutions please see the man page."
meillo@0 342 msgstr "Para outras substituições, por favor veja as instruções (man)."
meillo@0 343
meillo@0 344 #. Type: string
meillo@0 345 #. Description
meillo@0 346 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 347 msgid ""
meillo@0 348 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
meillo@0 349 "you can use mda for a set of users specially."
meillo@0 350 msgstr ""
meillo@0 351 "Esta pergunta será também feita se você não regular mbox_default para mda, "
meillo@0 352 "visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores."
meillo@0 353
meillo@0 354 #. Type: boolean
meillo@0 355 #. Description
meillo@0 356 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@14 357 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
meillo@14 358 msgid "Should alias expansion regard case?"
meillo@14 359 msgstr "Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?"
meillo@0 360
meillo@0 361 #. Type: boolean
meillo@0 362 #. Description
meillo@0 363 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 364 msgid ""
meillo@0 365 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@0 366 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
meillo@0 367 "to case."
meillo@0 368 msgstr ""
meillo@14 369 "O masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A "
meillo@14 370 "busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente "
meillo@14 371 "ou insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas."
meillo@0 372
meillo@0 373 #. Type: boolean
meillo@0 374 #. Description
meillo@0 375 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@0 376 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@0 377 msgstr "Iniciar serviço de escuta SMTP?"
meillo@0 378
meillo@0 379 #. Type: boolean
meillo@0 380 #. Description
meillo@0 381 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@0 382 msgid ""
meillo@0 383 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@0 384 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@0 385 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
meillo@0 386 " mail via this host\n"
meillo@0 387 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
meillo@0 388 " mozilla are examples)"
meillo@0 389 msgstr ""
meillo@0 390 "Por favor escolha se você quer que o masqmail arranque como um processo "
meillo@0 391 "independente de escuta SMTP. Você vai precisar disto se:\n"
meillo@0 392 " - existem outras máquinas na sua rede local que podem querer enviar\n"
meillo@0 393 " correio através desta máquina\n"
meillo@0 394 " - você usa um cliente de mail que envia correio através de SMTP\n"
meillo@0 395 " (netscape e mozilla são exemplos)"
meillo@0 396
meillo@0 397 #. Type: boolean
meillo@0 398 #. Description
meillo@0 399 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 400 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@0 401 msgstr "Arrancar serviço independente de listas SMTP?"
meillo@0 402
meillo@0 403 #. Type: boolean
meillo@0 404 #. Description
meillo@0 405 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 406 msgid ""
meillo@0 407 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
meillo@0 408 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@0 409 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
meillo@0 410 "were not online on the first attempt to send a mail."
meillo@0 411 msgstr ""
meillo@0 412 "Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço "
meillo@14 413 "independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado "
meillo@14 414 "para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas "
meillo@14 415 "de entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira "
meillo@14 416 "tentativa de enviar o correio."
meillo@0 417
meillo@0 418 #. Type: string
meillo@0 419 #. Description
meillo@0 420 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 421 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@0 422 msgstr "Intervalo para o serviço independente de lista:"
meillo@0 423
meillo@0 424 #. Type: string
meillo@0 425 #. Description
meillo@0 426 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 427 msgid ""
meillo@0 428 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
meillo@0 429 "the queue every 10 minutes."
meillo@0 430 msgstr ""
meillo@0 431 "Por favor escolha o intervalo para o serviço independente de lista. -q10m "
meillo@0 432 "significa despejar a lista a cada 10 minutos."
meillo@0 433
meillo@0 434 #. Type: string
meillo@0 435 #. Description
meillo@0 436 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 437 msgid ""
meillo@0 438 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@0 439 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 440 msgstr ""
meillo@0 441 "O formato é -q, seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, w, "
meillo@0 442 "para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. "
meillo@0 443
meillo@0 444 #. Type: string
meillo@0 445 #. Description
meillo@0 446 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 447 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
meillo@0 448 msgstr "Valores razoáveis ficam entre 5 minutos (-q5m) e 2 horas (-q2h)."
meillo@0 449
meillo@0 450 #. Type: boolean
meillo@0 451 #. Description
meillo@0 452 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 453 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@0 454 msgstr "Iniciar o serviço de busca POP3?"
meillo@0 455
meillo@0 456 #. Type: boolean
meillo@0 457 #. Description
meillo@0 458 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 459 msgid ""
meillo@0 460 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@0 461 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
meillo@0 462 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
meillo@0 463 msgstr ""
meillo@14 464 "Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um "
meillo@14 465 "serviço independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio "
meillo@14 466 "de servidores POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando "
meillo@14 467 "o estado de ligação primeiro."
meillo@0 468
meillo@0 469 #. Type: boolean
meillo@0 470 #. Description
meillo@0 471 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 472 msgid ""
meillo@0 473 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@0 474 "fetch mail the moment you get online."
meillo@0 475 msgstr ""
meillo@14 476 "Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se "
meillo@14 477 "quer buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada."
meillo@0 478
meillo@0 479 #. Type: string
meillo@0 480 #. Description
meillo@0 481 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 482 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@0 483 msgstr "Intervalo para o serviço de busca:"
meillo@0 484
meillo@0 485 #. Type: string
meillo@0 486 #. Description
meillo@0 487 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 488 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@0 489 msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de busca."
meillo@0 490
meillo@0 491 #. Type: string
meillo@0 492 #. Description
meillo@0 493 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 494 msgid ""
meillo@0 495 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@0 496 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 497 msgstr ""
meillo@14 498 "O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, "
meillo@14 499 "para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente."
meillo@0 500
meillo@0 501 #. Type: string
meillo@0 502 #. Description
meillo@0 503 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 504 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
meillo@0 505 msgstr "Valores razoáveis ficam entre 2 minutos (-go2m) e 2 horas (-go2h)."
meillo@0 506
meillo@0 507 #. Type: boolean
meillo@0 508 #. Description
meillo@0 509 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 510 msgid "Flush mail queue when you get online?"
meillo@0 511 msgstr "Despejar lista de correio quando você se ligar à rede?"
meillo@0 512
meillo@0 513 #. Type: boolean
meillo@0 514 #. Description
meillo@0 515 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 516 msgid ""
meillo@0 517 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@0 518 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
meillo@0 519 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 520 msgstr ""
meillo@0 521 "Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de "
meillo@14 522 "correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/"
meillo@14 523 "ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 524
meillo@0 525 #. Type: boolean
meillo@0 526 #. Description
meillo@0 527 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@0 528 msgid "Fetch mail when you get online?"
meillo@0 529 msgstr "Buscar correio quando estabelecer ligação?"
meillo@0 530
meillo@0 531 #. Type: boolean
meillo@0 532 #. Description
meillo@0 533 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@0 534 msgid ""
meillo@0 535 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@0 536 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
meillo@0 537 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 538 msgstr ""
meillo@0 539 "Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos "
meillo@14 540 "servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o "
meillo@14 541 "script ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 542
meillo@0 543 #. Type: string
meillo@0 544 #. Description
meillo@0 545 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 546 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
meillo@0 547 msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do masqmail:"
meillo@0 548
meillo@0 549 #. Type: string
meillo@0 550 #. Description
meillo@0 551 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 552 msgid ""
meillo@0 553 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@0 554 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@0 555 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@0 556 msgstr ""
meillo@14 557 "Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear "
meillo@14 558 "operações na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será "
meillo@14 559 "usada nos scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface "
meillo@14 560 "efectuar ligação."
meillo@0 561
meillo@0 562 #. Type: string
meillo@0 563 #. Description
meillo@0 564 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 565 msgid ""
meillo@0 566 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
meillo@0 567 "a notebook."
meillo@0 568 msgstr ""
meillo@14 569 "Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um PC de secretária em casa, ou "
meillo@14 570 "'ppp0 eth0' para um portátil."
meillo@0 571
meillo@0 572 #. Type: string
meillo@0 573 #. Description
meillo@0 574 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 575 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
meillo@0 576 msgstr "Regule para 'all' para todas as interfaces, ou 'none' para nenhuma interface."
meillo@0 577