rev |
line source |
meillo@0
|
1 #
|
meillo@0
|
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
meillo@0
|
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
meillo@0
|
4 # this format, e.g. by running:
|
meillo@0
|
5 # info -n '(gettext)PO Files'
|
meillo@0
|
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
|
meillo@0
|
7 #
|
meillo@0
|
8 # Some information specific to po-debconf are available at
|
meillo@0
|
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
meillo@0
|
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
meillo@0
|
11 #
|
meillo@0
|
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
meillo@0
|
13 #
|
meillo@0
|
14 msgid ""
|
meillo@0
|
15 msgstr ""
|
meillo@0
|
16 "Project-Id-Version: masqmail\n"
|
meillo@19
|
17 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
|
meillo@19
|
18 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n"
|
meillo@0
|
19 "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n"
|
meillo@0
|
20 "Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n"
|
meillo@0
|
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
meillo@0
|
22 "MIME-Version: 1.0\n"
|
meillo@0
|
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
meillo@0
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
meillo@0
|
25
|
meillo@0
|
26 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
27 #. Description
|
meillo@0
|
28 #: ../masqmail.templates:1001
|
meillo@0
|
29 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
|
meillo@0
|
30 msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?"
|
meillo@0
|
31
|
meillo@0
|
32 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
33 #. Description
|
meillo@0
|
34 #: ../masqmail.templates:1001
|
meillo@0
|
35 msgid ""
|
meillo@0
|
36 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
|
meillo@0
|
37 "debconf, or manually by you."
|
meillo@0
|
38 msgstr ""
|
meillo@0
|
39 "Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, "
|
meillo@0
|
40 "nebo automaticky pomocí programu debconf."
|
meillo@0
|
41
|
meillo@0
|
42 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
43 #. Description
|
meillo@0
|
44 #: ../masqmail.templates:1001
|
meillo@0
|
45 msgid ""
|
meillo@0
|
46 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
|
meillo@0
|
47 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
|
meillo@0
|
48 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
|
meillo@0
|
49 msgstr ""
|
meillo@0
|
50 "Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze "
|
meillo@0
|
51 "speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v "
|
meillo@0
|
52 "konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, "
|
meillo@0
|
53 "případně soubor přesunout nebo jej smazat."
|
meillo@0
|
54
|
meillo@0
|
55 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
56 #. Description
|
meillo@0
|
57 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@0
|
58 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
|
meillo@0
|
59 msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?"
|
meillo@0
|
60
|
meillo@0
|
61 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
62 #. Description
|
meillo@0
|
63 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@0
|
64 msgid ""
|
meillo@0
|
65 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
|
meillo@0
|
66 "not contain a marked section for debconf to write its data."
|
meillo@0
|
67 msgstr ""
|
meillo@0
|
68 "Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do "
|
meillo@0
|
69 "kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje."
|
meillo@0
|
70
|
meillo@0
|
71 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
72 #. Description
|
meillo@0
|
73 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@0
|
74 msgid ""
|
meillo@0
|
75 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
|
meillo@0
|
76 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
|
meillo@0
|
77 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
|
meillo@0
|
78 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
|
meillo@0
|
79 "about masqmail configuration will be asked."
|
meillo@0
|
80 msgstr ""
|
meillo@0
|
81 "Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/"
|
meillo@0
|
82 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající "
|
meillo@0
|
83 "konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně "
|
meillo@0
|
84 "nastavení masqmailu budou přeskočeny."
|
meillo@0
|
85
|
meillo@0
|
86 #. Type: string
|
meillo@0
|
87 #. Description
|
meillo@0
|
88 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@0
|
89 msgid "Masqmail host name:"
|
meillo@0
|
90 msgstr "Jméno počítače pro masqmail:"
|
meillo@0
|
91
|
meillo@0
|
92 #. Type: string
|
meillo@0
|
93 #. Description
|
meillo@0
|
94 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@0
|
95 msgid ""
|
meillo@0
|
96 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
|
meillo@0
|
97 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
|
meillo@0
|
98 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
|
meillo@0
|
99 msgstr ""
|
meillo@0
|
100 "Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o "
|
meillo@0
|
101 "jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k "
|
meillo@0
|
102 "neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně."
|
meillo@0
|
103
|
meillo@0
|
104 #. Type: string
|
meillo@0
|
105 #. Description
|
meillo@0
|
106 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@0
|
107 msgid "Hosts considered local:"
|
meillo@0
|
108 msgstr "Počítače obsluhované lokálně:"
|
meillo@0
|
109
|
meillo@0
|
110 #. Type: string
|
meillo@0
|
111 #. Description
|
meillo@0
|
112 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@0
|
113 msgid ""
|
meillo@0
|
114 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
|
meillo@0
|
115 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
|
meillo@0
|
116 "(or Maildir or MDA) on this host."
|
meillo@0
|
117 msgstr ""
|
meillo@0
|
118 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za "
|
meillo@0
|
119 "lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači "
|
meillo@0
|
120 "(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))."
|
meillo@0
|
121
|
meillo@0
|
122 #. Type: string
|
meillo@0
|
123 #. Description
|
meillo@0
|
124 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@0
|
125 msgid ""
|
meillo@0
|
126 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
|
meillo@0
|
127 "qualified form and just the simple hostname here."
|
meillo@0
|
128 msgstr ""
|
meillo@0
|
129 "Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho "
|
meillo@0
|
130 "plně kvalifikovaná varianta."
|
meillo@0
|
131
|
meillo@0
|
132 #. Type: string
|
meillo@0
|
133 #. Description
|
meillo@0
|
134 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@0
|
135 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
|
meillo@0
|
136 msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'."
|
meillo@0
|
137
|
meillo@0
|
138 #. Type: string
|
meillo@0
|
139 #. Description
|
meillo@0
|
140 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@0
|
141 msgid "Nets considered local:"
|
meillo@0
|
142 msgstr "Sítě obsluhované lokálně:"
|
meillo@0
|
143
|
meillo@0
|
144 #. Type: string
|
meillo@0
|
145 #. Description
|
meillo@0
|
146 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@0
|
147 msgid ""
|
meillo@0
|
148 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
|
meillo@0
|
149 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
|
meillo@0
|
150 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
|
meillo@0
|
151 "checking for the online status."
|
meillo@0
|
152 msgstr ""
|
meillo@0
|
153 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. "
|
meillo@0
|
154 "jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou "
|
meillo@0
|
155 "doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online."
|
meillo@0
|
156
|
meillo@0
|
157 #. Type: string
|
meillo@0
|
158 #. Description
|
meillo@0
|
159 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@19
|
160 #, fuzzy
|
meillo@19
|
161 #| msgid ""
|
meillo@19
|
162 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
|
meillo@19
|
163 msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
|
meillo@0
|
164 msgstr ""
|
meillo@0
|
165 "U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local"
|
meillo@0
|
166
|
meillo@0
|
167 #. Type: string
|
meillo@0
|
168 #. Description
|
meillo@0
|
169 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@0
|
170 msgid ""
|
meillo@0
|
171 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
|
meillo@0
|
172 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
|
meillo@0
|
173 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
|
meillo@0
|
174 "insert '*'."
|
meillo@0
|
175 msgstr ""
|
meillo@0
|
176 "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete "
|
meillo@0
|
177 "používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet "
|
meillo@0
|
178 "nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je "
|
meillo@0
|
179 "neustále k dispozici, zadejte '*'."
|
meillo@0
|
180
|
meillo@0
|
181 #. Type: string
|
meillo@0
|
182 #. Description
|
meillo@0
|
183 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@0
|
184 msgid "Interfaces for incoming connections:"
|
meillo@0
|
185 msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:"
|
meillo@0
|
186
|
meillo@0
|
187 #. Type: string
|
meillo@0
|
188 #. Description
|
meillo@0
|
189 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@0
|
190 msgid ""
|
meillo@0
|
191 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
|
meillo@0
|
192 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
|
meillo@0
|
193 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
|
meillo@0
|
194 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
|
meillo@0
|
195 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
|
meillo@0
|
196 msgstr ""
|
meillo@0
|
197 "Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech "
|
meillo@0
|
198 "síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje "
|
meillo@0
|
199 "počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí "
|
meillo@0
|
200 "hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento "
|
meillo@0
|
201 "počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, "
|
meillo@0
|
202 "na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25."
|
meillo@0
|
203
|
meillo@0
|
204 #. Type: string
|
meillo@0
|
205 #. Description
|
meillo@0
|
206 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@0
|
207 msgid ""
|
meillo@0
|
208 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
|
meillo@0
|
209 "this is unusual."
|
meillo@0
|
210 msgstr ""
|
meillo@0
|
211 "Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé."
|
meillo@0
|
212
|
meillo@0
|
213 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
214 #. Description
|
meillo@0
|
215 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@0
|
216 msgid "Use syslogd for logs?"
|
meillo@0
|
217 msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?"
|
meillo@0
|
218
|
meillo@0
|
219 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
220 #. Description
|
meillo@0
|
221 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@0
|
222 msgid ""
|
meillo@0
|
223 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
|
meillo@0
|
224 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@0
|
225 msgstr ""
|
meillo@0
|
226 "Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o "
|
meillo@0
|
227 "činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy "
|
meillo@0
|
228 "zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@0
|
229
|
meillo@0
|
230 #. Type: select
|
meillo@0
|
231 #. Choices
|
meillo@0
|
232 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@0
|
233 msgid "file"
|
meillo@0
|
234 msgstr "soubor"
|
meillo@0
|
235
|
meillo@0
|
236 #. Type: select
|
meillo@0
|
237 #. Choices
|
meillo@0
|
238 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@0
|
239 msgid "pipe"
|
meillo@0
|
240 msgstr "roura"
|
meillo@0
|
241
|
meillo@0
|
242 #. Type: select
|
meillo@0
|
243 #. Description
|
meillo@0
|
244 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@0
|
245 msgid "Online detection method:"
|
meillo@0
|
246 msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:"
|
meillo@0
|
247
|
meillo@0
|
248 #. Type: select
|
meillo@0
|
249 #. Description
|
meillo@0
|
250 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@0
|
251 msgid ""
|
meillo@0
|
252 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
|
meillo@0
|
253 "these are 'file','pipe'."
|
meillo@0
|
254 msgstr ""
|
meillo@0
|
255 "Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. "
|
meillo@0
|
256 "Jsou jimi 'soubor' a 'roura'."
|
meillo@0
|
257
|
meillo@0
|
258 #. Type: select
|
meillo@0
|
259 #. Description
|
meillo@0
|
260 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@0
|
261 msgid ""
|
meillo@0
|
262 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
|
meillo@0
|
263 "reads from it the name of the connection."
|
meillo@0
|
264 msgstr ""
|
meillo@0
|
265 "Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud "
|
meillo@0
|
266 "existuje, přečte z něj název připojení."
|
meillo@0
|
267
|
meillo@0
|
268 #. Type: select
|
meillo@0
|
269 #. Description
|
meillo@0
|
270 #: ../masqmail.templates:8002
|
meillo@0
|
271 msgid ""
|
meillo@0
|
272 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
|
meillo@0
|
273 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
|
meillo@0
|
274 msgstr ""
|
meillo@0
|
275 "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na "
|
meillo@0
|
276 "výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, "
|
meillo@0
|
277 "nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet."
|
meillo@0
|
278
|
meillo@0
|
279 #. Type: string
|
meillo@0
|
280 #. Description
|
meillo@0
|
281 #: ../masqmail.templates:9001
|
meillo@0
|
282 msgid "File used to determine the online status:"
|
meillo@0
|
283 msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
|
meillo@0
|
284
|
meillo@0
|
285 #. Type: string
|
meillo@0
|
286 #. Description
|
meillo@0
|
287 #: ../masqmail.templates:10001
|
meillo@0
|
288 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
|
meillo@0
|
289 msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
|
meillo@0
|
290
|
meillo@0
|
291 #. Type: string
|
meillo@0
|
292 #. Description
|
meillo@0
|
293 #: ../masqmail.templates:10001
|
meillo@0
|
294 msgid ""
|
meillo@0
|
295 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
|
meillo@0
|
296 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
|
meillo@0
|
297 msgstr ""
|
meillo@0
|
298 "Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude "
|
meillo@0
|
299 "volán pod uživatelem 'mail'."
|
meillo@0
|
300
|
meillo@0
|
301 #. Type: select
|
meillo@0
|
302 #. Description
|
meillo@0
|
303 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@0
|
304 msgid "Local delivery style:"
|
meillo@0
|
305 msgstr "Způsob lokálního doručování:"
|
meillo@0
|
306
|
meillo@0
|
307 #. Type: select
|
meillo@0
|
308 #. Description
|
meillo@0
|
309 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@0
|
310 msgid ""
|
meillo@0
|
311 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
|
meillo@0
|
312 "qmail style Maildir in the users home dir."
|
meillo@0
|
313 msgstr ""
|
meillo@0
|
314 "Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) "
|
meillo@0
|
315 "nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)"
|
meillo@0
|
316
|
meillo@0
|
317 #. Type: select
|
meillo@0
|
318 #. Description
|
meillo@0
|
319 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@0
|
320 msgid ""
|
meillo@0
|
321 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
|
meillo@0
|
322 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
|
meillo@0
|
323 msgstr ""
|
meillo@0
|
324 "Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také "
|
meillo@0
|
325 "nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, "
|
meillo@0
|
326 "mda_users nebo maildir_users."
|
meillo@0
|
327
|
meillo@0
|
328 #. Type: string
|
meillo@0
|
329 #. Description
|
meillo@0
|
330 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@0
|
331 msgid "MDA command line (including options):"
|
meillo@0
|
332 msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):"
|
meillo@0
|
333
|
meillo@0
|
334 #. Type: string
|
meillo@0
|
335 #. Description
|
meillo@0
|
336 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@0
|
337 msgid ""
|
meillo@0
|
338 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
|
meillo@0
|
339 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
|
meillo@0
|
340 "user name."
|
meillo@0
|
341 msgstr ""
|
meillo@0
|
342 "Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při "
|
meillo@0
|
343 "zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za "
|
meillo@0
|
344 "uživatelské jméno."
|
meillo@0
|
345
|
meillo@0
|
346 #. Type: string
|
meillo@0
|
347 #. Description
|
meillo@0
|
348 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@0
|
349 msgid "For other substitutions please see the man page."
|
meillo@0
|
350 msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách."
|
meillo@0
|
351
|
meillo@0
|
352 #. Type: string
|
meillo@0
|
353 #. Description
|
meillo@0
|
354 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@0
|
355 msgid ""
|
meillo@0
|
356 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
|
meillo@0
|
357 "you can use mda for a set of users specially."
|
meillo@0
|
358 msgstr ""
|
meillo@0
|
359 "Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování "
|
meillo@0
|
360 "(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro "
|
meillo@0
|
361 "některé uživatele."
|
meillo@0
|
362
|
meillo@0
|
363 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
364 #. Description
|
meillo@0
|
365 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@19
|
366 #, fuzzy
|
meillo@19
|
367 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
|
meillo@19
|
368 msgid "Should alias expansion regard case?"
|
meillo@0
|
369 msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:"
|
meillo@0
|
370
|
meillo@0
|
371 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
372 #. Description
|
meillo@0
|
373 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@0
|
374 msgid ""
|
meillo@0
|
375 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
|
meillo@0
|
376 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
|
meillo@0
|
377 "to case."
|
meillo@0
|
378 msgstr ""
|
meillo@0
|
379 "Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. "
|
meillo@0
|
380 "Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je "
|
meillo@0
|
381 "může ignorovat."
|
meillo@0
|
382
|
meillo@0
|
383 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
384 #. Description
|
meillo@0
|
385 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@0
|
386 msgid "Start SMTP listening daemon?"
|
meillo@0
|
387 msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?"
|
meillo@0
|
388
|
meillo@0
|
389 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
390 #. Description
|
meillo@0
|
391 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@0
|
392 msgid ""
|
meillo@0
|
393 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
|
meillo@0
|
394 "daemon. You will need this if:\n"
|
meillo@0
|
395 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
|
meillo@0
|
396 " mail via this host\n"
|
meillo@0
|
397 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
|
meillo@0
|
398 " mozilla are examples)"
|
meillo@0
|
399 msgstr ""
|
meillo@0
|
400 "Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží "
|
meillo@0
|
401 "neustále). Bude to potřeba pokud:\n"
|
meillo@0
|
402 " - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n"
|
meillo@0
|
403 " tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n"
|
meillo@0
|
404 " - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n"
|
meillo@0
|
405 " (netscape, mozilla apod.)."
|
meillo@0
|
406
|
meillo@0
|
407 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
408 #. Description
|
meillo@0
|
409 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@0
|
410 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
|
meillo@0
|
411 msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?"
|
meillo@0
|
412
|
meillo@0
|
413 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
414 #. Description
|
meillo@0
|
415 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@0
|
416 msgid ""
|
meillo@0
|
417 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
|
meillo@0
|
418 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
|
meillo@0
|
419 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
|
meillo@0
|
420 "were not online on the first attempt to send a mail."
|
meillo@0
|
421 msgstr ""
|
meillo@0
|
422 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu "
|
meillo@0
|
423 "odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo "
|
meillo@0
|
424 "doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, "
|
meillo@0
|
425 "nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se "
|
meillo@0
|
426 "uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu "
|
meillo@0
|
427 "povolte."
|
meillo@0
|
428
|
meillo@0
|
429 #. Type: string
|
meillo@0
|
430 #. Description
|
meillo@0
|
431 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@0
|
432 msgid "Interval for the queue running daemon:"
|
meillo@0
|
433 msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:"
|
meillo@0
|
434
|
meillo@0
|
435 #. Type: string
|
meillo@0
|
436 #. Description
|
meillo@0
|
437 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@0
|
438 msgid ""
|
meillo@0
|
439 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
|
meillo@0
|
440 "the queue every 10 minutes."
|
meillo@0
|
441 msgstr ""
|
meillo@0
|
442 "Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o "
|
meillo@0
|
443 "vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut."
|
meillo@0
|
444
|
meillo@0
|
445 #. Type: string
|
meillo@0
|
446 #. Description
|
meillo@0
|
447 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@0
|
448 msgid ""
|
meillo@0
|
449 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
|
meillo@0
|
450 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
|
meillo@0
|
451 msgstr ""
|
meillo@0
|
452 "Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, "
|
meillo@0
|
453 "minuty, hodiny, dny nebo týdny. "
|
meillo@0
|
454
|
meillo@0
|
455 #. Type: string
|
meillo@0
|
456 #. Description
|
meillo@0
|
457 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@0
|
458 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
|
meillo@0
|
459 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)."
|
meillo@0
|
460
|
meillo@0
|
461 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
462 #. Description
|
meillo@0
|
463 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@0
|
464 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
|
meillo@0
|
465 msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?"
|
meillo@0
|
466
|
meillo@0
|
467 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
468 #. Description
|
meillo@0
|
469 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@0
|
470 msgid ""
|
meillo@0
|
471 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
|
meillo@0
|
472 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
|
meillo@0
|
473 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
|
meillo@0
|
474 msgstr ""
|
meillo@0
|
475 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z "
|
meillo@0
|
476 "POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a "
|
meillo@0
|
477 "vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do "
|
meillo@0
|
478 "schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je "
|
meillo@0
|
479 "připojen k síti."
|
meillo@0
|
480
|
meillo@0
|
481 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
482 #. Description
|
meillo@0
|
483 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@0
|
484 msgid ""
|
meillo@0
|
485 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
|
meillo@0
|
486 "fetch mail the moment you get online."
|
meillo@0
|
487 msgstr ""
|
meillo@0
|
488 "Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se "
|
meillo@0
|
489 "pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti."
|
meillo@0
|
490
|
meillo@0
|
491 #. Type: string
|
meillo@0
|
492 #. Description
|
meillo@0
|
493 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@0
|
494 msgid "Interval for the fetch daemon:"
|
meillo@0
|
495 msgstr "Interval pro vyzvedávání:"
|
meillo@0
|
496
|
meillo@0
|
497 #. Type: string
|
meillo@0
|
498 #. Description
|
meillo@0
|
499 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@0
|
500 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
|
meillo@0
|
501 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
|
meillo@0
|
502
|
meillo@0
|
503 #. Type: string
|
meillo@0
|
504 #. Description
|
meillo@0
|
505 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@0
|
506 msgid ""
|
meillo@0
|
507 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
|
meillo@0
|
508 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
|
meillo@0
|
509 msgstr ""
|
meillo@0
|
510 "Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro "
|
meillo@0
|
511 "sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny."
|
meillo@0
|
512
|
meillo@0
|
513 #. Type: string
|
meillo@0
|
514 #. Description
|
meillo@0
|
515 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@0
|
516 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
|
meillo@0
|
517 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)."
|
meillo@0
|
518
|
meillo@0
|
519 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
520 #. Description
|
meillo@0
|
521 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@0
|
522 msgid "Flush mail queue when you get online?"
|
meillo@0
|
523 msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?"
|
meillo@0
|
524
|
meillo@0
|
525 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
526 #. Description
|
meillo@0
|
527 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@0
|
528 msgid ""
|
meillo@0
|
529 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
|
meillo@0
|
530 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
|
meillo@0
|
531 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@0
|
532 msgstr ""
|
meillo@0
|
533 "Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv "
|
meillo@0
|
534 "čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-"
|
meillo@0
|
535 "up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)"
|
meillo@0
|
536
|
meillo@0
|
537 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
538 #. Description
|
meillo@0
|
539 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@0
|
540 msgid "Fetch mail when you get online?"
|
meillo@0
|
541 msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?"
|
meillo@0
|
542
|
meillo@0
|
543 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
544 #. Description
|
meillo@0
|
545 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@0
|
546 msgid ""
|
meillo@0
|
547 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
|
meillo@0
|
548 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
|
meillo@0
|
549 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@0
|
550 msgstr ""
|
meillo@0
|
551 "Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned "
|
meillo@0
|
552 "po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo "
|
meillo@0
|
553 "v /etc/network/if-up.d/.)"
|
meillo@0
|
554
|
meillo@0
|
555 #. Type: string
|
meillo@0
|
556 #. Description
|
meillo@0
|
557 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@0
|
558 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
|
meillo@0
|
559 msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:"
|
meillo@0
|
560
|
meillo@0
|
561 #. Type: string
|
meillo@0
|
562 #. Description
|
meillo@0
|
563 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@0
|
564 msgid ""
|
meillo@0
|
565 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
|
meillo@0
|
566 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
|
meillo@0
|
567 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
|
meillo@0
|
568 msgstr ""
|
meillo@0
|
569 "Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty "
|
meillo@0
|
570 "zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve "
|
meillo@0
|
571 "skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se "
|
meillo@0
|
572 "síťové rozhraní nahodí."
|
meillo@0
|
573
|
meillo@0
|
574 #. Type: string
|
meillo@0
|
575 #. Description
|
meillo@0
|
576 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@0
|
577 msgid ""
|
meillo@0
|
578 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
|
meillo@0
|
579 "a notebook."
|
meillo@0
|
580 msgstr ""
|
meillo@0
|
581 "Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 "
|
meillo@0
|
582 "eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti."
|
meillo@0
|
583
|
meillo@0
|
584 #. Type: string
|
meillo@0
|
585 #. Description
|
meillo@0
|
586 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@0
|
587 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
|
meillo@0
|
588 msgstr ""
|
meillo@0
|
589 "Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete "
|
meillo@0
|
590 "vybrat žádná rozhraní."
|