rev |
line source |
meillo@0
|
1 #
|
meillo@0
|
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
meillo@0
|
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
meillo@0
|
4 # this format, e.g. by running:
|
meillo@0
|
5 # info -n '(gettext)PO Files'
|
meillo@0
|
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
|
meillo@0
|
7 #
|
meillo@0
|
8 # Some information specific to po-debconf are available at
|
meillo@0
|
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
meillo@0
|
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
meillo@0
|
11 #
|
meillo@0
|
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
meillo@0
|
13 #
|
meillo@0
|
14 msgid ""
|
meillo@0
|
15 msgstr ""
|
meillo@0
|
16 "Project-Id-Version: masqmail\n"
|
meillo@19
|
17 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
|
meillo@22
|
18 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
|
meillo@0
|
19 "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n"
|
meillo@0
|
20 "Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n"
|
meillo@0
|
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
meillo@0
|
22 "MIME-Version: 1.0\n"
|
meillo@0
|
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
meillo@0
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
meillo@0
|
25
|
meillo@0
|
26 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
27 #. Description
|
meillo@22
|
28 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@22
|
29 #, fuzzy
|
meillo@22
|
30 #| msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
|
meillo@22
|
31 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
|
meillo@0
|
32 msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?"
|
meillo@0
|
33
|
meillo@0
|
34 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
35 #. Description
|
meillo@22
|
36 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@22
|
37 #, fuzzy
|
meillo@22
|
38 #| msgid ""
|
meillo@22
|
39 #| "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
|
meillo@22
|
40 #| "debconf, or manually by you."
|
meillo@0
|
41 msgid ""
|
meillo@0
|
42 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
|
meillo@22
|
43 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
|
meillo@0
|
44 msgstr ""
|
meillo@0
|
45 "Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, "
|
meillo@0
|
46 "nebo automaticky pomocí programu debconf."
|
meillo@0
|
47
|
meillo@0
|
48 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
49 #. Description
|
meillo@22
|
50 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@22
|
51 #, fuzzy
|
meillo@22
|
52 #| msgid ""
|
meillo@22
|
53 #| "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
|
meillo@22
|
54 #| "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
|
meillo@22
|
55 #| "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the "
|
meillo@22
|
56 #| "file."
|
meillo@0
|
57 msgid ""
|
meillo@0
|
58 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
|
meillo@22
|
59 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
|
meillo@22
|
60 "you will have to update the file manually, or remove the file."
|
meillo@0
|
61 msgstr ""
|
meillo@0
|
62 "Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze "
|
meillo@0
|
63 "speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v "
|
meillo@0
|
64 "konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, "
|
meillo@0
|
65 "případně soubor přesunout nebo jej smazat."
|
meillo@0
|
66
|
meillo@0
|
67 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
68 #. Description
|
meillo@22
|
69 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@0
|
70 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
|
meillo@0
|
71 msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?"
|
meillo@0
|
72
|
meillo@0
|
73 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
74 #. Description
|
meillo@22
|
75 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@22
|
76 #, fuzzy
|
meillo@22
|
77 #| msgid ""
|
meillo@22
|
78 #| "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system "
|
meillo@22
|
79 #| "does not contain a marked section for debconf to write its data."
|
meillo@0
|
80 msgid ""
|
meillo@0
|
81 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
|
meillo@22
|
82 "not contain a marked section for automatic configuration management."
|
meillo@0
|
83 msgstr ""
|
meillo@0
|
84 "Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do "
|
meillo@0
|
85 "kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje."
|
meillo@0
|
86
|
meillo@0
|
87 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
88 #. Description
|
meillo@22
|
89 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@22
|
90 #, fuzzy
|
meillo@22
|
91 #| msgid ""
|
meillo@22
|
92 #| "If you select this option, the existing configuration file will be backed "
|
meillo@22
|
93 #| "up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written "
|
meillo@22
|
94 #| "to /etc/masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the "
|
meillo@22
|
95 #| "existing configuration file will not be managed by debconf, and no "
|
meillo@22
|
96 #| "further questions about masqmail configuration will be asked."
|
meillo@0
|
97 msgid ""
|
meillo@22
|
98 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
|
meillo@0
|
99 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
|
meillo@22
|
100 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
|
meillo@22
|
101 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
|
meillo@22
|
102 "questions about masqmail configuration will be asked."
|
meillo@0
|
103 msgstr ""
|
meillo@0
|
104 "Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/"
|
meillo@0
|
105 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající "
|
meillo@0
|
106 "konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně "
|
meillo@0
|
107 "nastavení masqmailu budou přeskočeny."
|
meillo@0
|
108
|
meillo@0
|
109 #. Type: string
|
meillo@0
|
110 #. Description
|
meillo@22
|
111 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@0
|
112 msgid "Masqmail host name:"
|
meillo@0
|
113 msgstr "Jméno počítače pro masqmail:"
|
meillo@0
|
114
|
meillo@0
|
115 #. Type: string
|
meillo@0
|
116 #. Description
|
meillo@22
|
117 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@22
|
118 #, fuzzy
|
meillo@22
|
119 #| msgid ""
|
meillo@22
|
120 #| "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This "
|
meillo@22
|
121 #| "is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
|
meillo@22
|
122 #| "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
|
meillo@0
|
123 msgid ""
|
meillo@0
|
124 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
|
meillo@22
|
125 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
|
meillo@22
|
126 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
|
meillo@22
|
127 "addresses, and so on."
|
meillo@0
|
128 msgstr ""
|
meillo@0
|
129 "Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o "
|
meillo@0
|
130 "jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k "
|
meillo@0
|
131 "neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně."
|
meillo@0
|
132
|
meillo@0
|
133 #. Type: string
|
meillo@0
|
134 #. Description
|
meillo@22
|
135 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@22
|
136 #, fuzzy
|
meillo@22
|
137 #| msgid "Hosts considered local:"
|
meillo@0
|
138 msgid "Hosts considered local:"
|
meillo@0
|
139 msgstr "Počítače obsluhované lokálně:"
|
meillo@0
|
140
|
meillo@0
|
141 #. Type: string
|
meillo@0
|
142 #. Description
|
meillo@22
|
143 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@22
|
144 #, fuzzy
|
meillo@22
|
145 #| msgid ""
|
meillo@22
|
146 #| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
|
meillo@22
|
147 #| "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a "
|
meillo@22
|
148 #| "mailbox (or Maildir or MDA) on this host."
|
meillo@0
|
149 msgid ""
|
meillo@22
|
150 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
|
meillo@22
|
151 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
|
meillo@22
|
152 "Maildir or MDA) on this host."
|
meillo@0
|
153 msgstr ""
|
meillo@0
|
154 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za "
|
meillo@0
|
155 "lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači "
|
meillo@0
|
156 "(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))."
|
meillo@0
|
157
|
meillo@0
|
158 #. Type: string
|
meillo@0
|
159 #. Description
|
meillo@22
|
160 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@22
|
161 #, fuzzy
|
meillo@22
|
162 #| msgid ""
|
meillo@22
|
163 #| "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
|
meillo@22
|
164 #| "qualified form and just the simple hostname here."
|
meillo@0
|
165 msgid ""
|
meillo@22
|
166 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
|
meillo@22
|
167 "qualified name and short name."
|
meillo@0
|
168 msgstr ""
|
meillo@0
|
169 "Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho "
|
meillo@0
|
170 "plně kvalifikovaná varianta."
|
meillo@0
|
171
|
meillo@0
|
172 #. Type: string
|
meillo@0
|
173 #. Description
|
meillo@22
|
174 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@22
|
175 #, fuzzy
|
meillo@22
|
176 #| msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
|
meillo@22
|
177 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
|
meillo@0
|
178 msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'."
|
meillo@0
|
179
|
meillo@0
|
180 #. Type: string
|
meillo@0
|
181 #. Description
|
meillo@22
|
182 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
183 #, fuzzy
|
meillo@22
|
184 #| msgid "Nets considered local:"
|
meillo@22
|
185 msgid "Networks considered local:"
|
meillo@0
|
186 msgstr "Sítě obsluhované lokálně:"
|
meillo@0
|
187
|
meillo@0
|
188 #. Type: string
|
meillo@0
|
189 #. Description
|
meillo@22
|
190 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
191 #, fuzzy
|
meillo@22
|
192 #| msgid ""
|
meillo@22
|
193 #| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
|
meillo@22
|
194 #| "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
|
meillo@22
|
195 #| "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
|
meillo@22
|
196 #| "checking for the online status."
|
meillo@0
|
197 msgid ""
|
meillo@22
|
198 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
|
meillo@22
|
199 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
|
meillo@22
|
200 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
|
meillo@22
|
201 "without checking for the online status."
|
meillo@0
|
202 msgstr ""
|
meillo@0
|
203 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. "
|
meillo@0
|
204 "jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou "
|
meillo@0
|
205 "doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online."
|
meillo@0
|
206
|
meillo@0
|
207 #. Type: string
|
meillo@0
|
208 #. Description
|
meillo@22
|
209 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@19
|
210 #, fuzzy
|
meillo@19
|
211 #| msgid ""
|
meillo@19
|
212 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
|
meillo@22
|
213 msgid ""
|
meillo@22
|
214 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
|
meillo@22
|
215 "\"*.yournet.local\"."
|
meillo@0
|
216 msgstr ""
|
meillo@0
|
217 "U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local"
|
meillo@0
|
218
|
meillo@0
|
219 #. Type: string
|
meillo@0
|
220 #. Description
|
meillo@22
|
221 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@0
|
222 msgid ""
|
meillo@22
|
223 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
|
meillo@22
|
224 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
|
meillo@22
|
225 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
|
meillo@22
|
226 "here."
|
meillo@0
|
227 msgstr ""
|
meillo@0
|
228
|
meillo@0
|
229 #. Type: string
|
meillo@0
|
230 #. Description
|
meillo@22
|
231 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@22
|
232 #, fuzzy
|
meillo@22
|
233 #| msgid "Interfaces for incoming connections:"
|
meillo@0
|
234 msgid "Interfaces for incoming connections:"
|
meillo@0
|
235 msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:"
|
meillo@0
|
236
|
meillo@0
|
237 #. Type: string
|
meillo@0
|
238 #. Description
|
meillo@22
|
239 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@22
|
240 #, fuzzy
|
meillo@22
|
241 #| msgid ""
|
meillo@22
|
242 #| "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces "
|
meillo@22
|
243 #| "by default. If there are no other hosts connected to your host, just "
|
meillo@22
|
244 #| "leave the default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may "
|
meillo@22
|
245 #| "want to send SMTP messages to this host, add the address of your network "
|
meillo@22
|
246 #| "interface here, eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
|
meillo@0
|
247 msgid ""
|
meillo@22
|
248 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
|
meillo@22
|
249 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
|
meillo@22
|
250 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
|
meillo@22
|
251 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
|
meillo@22
|
252 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
|
meillo@0
|
253 msgstr ""
|
meillo@0
|
254 "Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech "
|
meillo@0
|
255 "síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje "
|
meillo@0
|
256 "počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí "
|
meillo@0
|
257 "hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento "
|
meillo@0
|
258 "počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, "
|
meillo@0
|
259 "na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25."
|
meillo@0
|
260
|
meillo@0
|
261 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
262 #. Description
|
meillo@22
|
263 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@22
|
264 #, fuzzy
|
meillo@22
|
265 #| msgid "Use syslogd for logs?"
|
meillo@22
|
266 msgid "Use the system log daemon for logging?"
|
meillo@0
|
267 msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?"
|
meillo@0
|
268
|
meillo@0
|
269 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
270 #. Description
|
meillo@22
|
271 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@0
|
272 msgid ""
|
meillo@22
|
273 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
|
meillo@22
|
274 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@0
|
275 msgstr ""
|
meillo@0
|
276
|
meillo@0
|
277 #. Type: select
|
meillo@0
|
278 #. Choices
|
meillo@22
|
279 #: ../masqmail.templates:9001
|
meillo@0
|
280 msgid "file"
|
meillo@0
|
281 msgstr "soubor"
|
meillo@0
|
282
|
meillo@0
|
283 #. Type: select
|
meillo@0
|
284 #. Choices
|
meillo@22
|
285 #: ../masqmail.templates:9001
|
meillo@0
|
286 msgid "pipe"
|
meillo@0
|
287 msgstr "roura"
|
meillo@0
|
288
|
meillo@0
|
289 #. Type: select
|
meillo@0
|
290 #. Description
|
meillo@22
|
291 #: ../masqmail.templates:9002
|
meillo@22
|
292 #, fuzzy
|
meillo@22
|
293 #| msgid "Online detection method:"
|
meillo@0
|
294 msgid "Online detection method:"
|
meillo@0
|
295 msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:"
|
meillo@0
|
296
|
meillo@0
|
297 #. Type: select
|
meillo@0
|
298 #. Description
|
meillo@22
|
299 #: ../masqmail.templates:9002
|
meillo@0
|
300 msgid ""
|
meillo@22
|
301 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
|
meillo@22
|
302 "and \"pipe\".\n"
|
meillo@22
|
303 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
|
meillo@22
|
304 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
|
meillo@22
|
305 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
|
meillo@22
|
306 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
|
meillo@22
|
307 " candidate for such use."
|
meillo@0
|
308 msgstr ""
|
meillo@0
|
309
|
meillo@0
|
310 #. Type: string
|
meillo@0
|
311 #. Description
|
meillo@22
|
312 #: ../masqmail.templates:10001
|
meillo@22
|
313 #, fuzzy
|
meillo@22
|
314 #| msgid "File used to determine the online status:"
|
meillo@0
|
315 msgid "File used to determine the online status:"
|
meillo@0
|
316 msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
|
meillo@0
|
317
|
meillo@0
|
318 #. Type: string
|
meillo@0
|
319 #. Description
|
meillo@22
|
320 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@22
|
321 #, fuzzy
|
meillo@22
|
322 #| msgid "Name of the program used to determine the online status:"
|
meillo@0
|
323 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
|
meillo@0
|
324 msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
|
meillo@0
|
325
|
meillo@0
|
326 #. Type: string
|
meillo@0
|
327 #. Description
|
meillo@22
|
328 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@22
|
329 #, fuzzy
|
meillo@22
|
330 #| msgid ""
|
meillo@22
|
331 #| "Please choose the program to use to determine the online status. Please "
|
meillo@22
|
332 #| "note that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
|
meillo@0
|
333 msgid ""
|
meillo@22
|
334 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
|
meillo@22
|
335 "program is called with \"mail\" as user ID."
|
meillo@0
|
336 msgstr ""
|
meillo@0
|
337 "Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude "
|
meillo@0
|
338 "volán pod uživatelem 'mail'."
|
meillo@0
|
339
|
meillo@0
|
340 #. Type: select
|
meillo@0
|
341 #. Description
|
meillo@22
|
342 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@22
|
343 #, fuzzy
|
meillo@22
|
344 #| msgid "Local delivery style:"
|
meillo@0
|
345 msgid "Local delivery style:"
|
meillo@0
|
346 msgstr "Způsob lokálního doručování:"
|
meillo@0
|
347
|
meillo@0
|
348 #. Type: select
|
meillo@0
|
349 #. Description
|
meillo@22
|
350 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@22
|
351 #, fuzzy
|
meillo@22
|
352 #| msgid ""
|
meillo@22
|
353 #| "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to "
|
meillo@22
|
354 #| "a qmail style Maildir in the users home dir."
|
meillo@0
|
355 msgid ""
|
meillo@22
|
356 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
|
meillo@22
|
357 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
|
meillo@22
|
358 "directories."
|
meillo@0
|
359 msgstr ""
|
meillo@0
|
360 "Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) "
|
meillo@0
|
361 "nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)"
|
meillo@0
|
362
|
meillo@0
|
363 #. Type: select
|
meillo@0
|
364 #. Description
|
meillo@22
|
365 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@22
|
366 #, fuzzy
|
meillo@22
|
367 #| msgid ""
|
meillo@22
|
368 #| "You can select the default style here. You can configure this also on a "
|
meillo@22
|
369 #| "per-user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
|
meillo@0
|
370 msgid ""
|
meillo@22
|
371 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
|
meillo@22
|
372 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
|
meillo@22
|
373 "options."
|
meillo@0
|
374 msgstr ""
|
meillo@0
|
375 "Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také "
|
meillo@0
|
376 "nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, "
|
meillo@0
|
377 "mda_users nebo maildir_users."
|
meillo@0
|
378
|
meillo@0
|
379 #. Type: string
|
meillo@0
|
380 #. Description
|
meillo@22
|
381 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@22
|
382 #, fuzzy
|
meillo@22
|
383 #| msgid "MDA command line (including options):"
|
meillo@0
|
384 msgid "MDA command line (including options):"
|
meillo@0
|
385 msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):"
|
meillo@0
|
386
|
meillo@0
|
387 #. Type: string
|
meillo@0
|
388 #. Description
|
meillo@22
|
389 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@22
|
390 #, fuzzy
|
meillo@22
|
391 #| msgid ""
|
meillo@22
|
392 #| "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
|
meillo@22
|
393 #| "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for "
|
meillo@22
|
394 #| "the user name."
|
meillo@0
|
395 msgid ""
|
meillo@0
|
396 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
|
meillo@22
|
397 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
|
meillo@22
|
398 "the user name."
|
meillo@0
|
399 msgstr ""
|
meillo@0
|
400 "Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při "
|
meillo@0
|
401 "zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za "
|
meillo@0
|
402 "uživatelské jméno."
|
meillo@0
|
403
|
meillo@0
|
404 #. Type: string
|
meillo@0
|
405 #. Description
|
meillo@22
|
406 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@22
|
407 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
|
meillo@22
|
408 msgstr ""
|
meillo@0
|
409
|
meillo@0
|
410 #. Type: string
|
meillo@0
|
411 #. Description
|
meillo@22
|
412 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@0
|
413 msgid ""
|
meillo@22
|
414 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
|
meillo@22
|
415 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
|
meillo@0
|
416 msgstr ""
|
meillo@0
|
417
|
meillo@0
|
418 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
419 #. Description
|
meillo@22
|
420 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@19
|
421 #, fuzzy
|
meillo@19
|
422 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
|
meillo@22
|
423 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
|
meillo@0
|
424 msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:"
|
meillo@0
|
425
|
meillo@0
|
426 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
427 #. Description
|
meillo@22
|
428 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@22
|
429 #, fuzzy
|
meillo@22
|
430 #| msgid ""
|
meillo@22
|
431 #| "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The "
|
meillo@22
|
432 #| "search for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or "
|
meillo@22
|
433 #| "insensitive to case."
|
meillo@0
|
434 msgid ""
|
meillo@0
|
435 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
|
meillo@22
|
436 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
|
meillo@0
|
437 msgstr ""
|
meillo@0
|
438 "Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. "
|
meillo@0
|
439 "Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je "
|
meillo@0
|
440 "může ignorovat."
|
meillo@0
|
441
|
meillo@0
|
442 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
443 #. Description
|
meillo@22
|
444 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@0
|
445 msgid "Start SMTP listening daemon?"
|
meillo@0
|
446 msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?"
|
meillo@0
|
447
|
meillo@0
|
448 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
449 #. Description
|
meillo@22
|
450 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@22
|
451 #, fuzzy
|
meillo@22
|
452 #| msgid ""
|
meillo@22
|
453 #| "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
|
meillo@22
|
454 #| "daemon. You will need this if:\n"
|
meillo@22
|
455 #| " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
|
meillo@22
|
456 #| " mail via this host\n"
|
meillo@22
|
457 #| " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
|
meillo@22
|
458 #| " mozilla are examples)"
|
meillo@0
|
459 msgid ""
|
meillo@22
|
460 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
|
meillo@0
|
461 "daemon. You will need this if:\n"
|
meillo@22
|
462 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
|
meillo@22
|
463 " mail via this host;\n"
|
meillo@22
|
464 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
|
meillo@0
|
465 msgstr ""
|
meillo@0
|
466 "Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží "
|
meillo@0
|
467 "neustále). Bude to potřeba pokud:\n"
|
meillo@0
|
468 " - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n"
|
meillo@0
|
469 " tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n"
|
meillo@0
|
470 " - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n"
|
meillo@0
|
471 " (netscape, mozilla apod.)."
|
meillo@0
|
472
|
meillo@0
|
473 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
474 #. Description
|
meillo@22
|
475 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@0
|
476 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
|
meillo@0
|
477 msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?"
|
meillo@0
|
478
|
meillo@0
|
479 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
480 #. Description
|
meillo@22
|
481 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@22
|
482 #, fuzzy
|
meillo@22
|
483 #| msgid ""
|
meillo@22
|
484 #| "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue "
|
meillo@22
|
485 #| "running daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that "
|
meillo@22
|
486 #| "cannot delivered immediately, either because of delivery failures or "
|
meillo@22
|
487 #| "because you were not online on the first attempt to send a mail."
|
meillo@0
|
488 msgid ""
|
meillo@22
|
489 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
|
meillo@0
|
490 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
|
meillo@22
|
491 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
|
meillo@22
|
492 "host is not online on the first attempt to send a mail."
|
meillo@0
|
493 msgstr ""
|
meillo@0
|
494 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu "
|
meillo@0
|
495 "odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo "
|
meillo@0
|
496 "doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, "
|
meillo@0
|
497 "nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se "
|
meillo@0
|
498 "uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu "
|
meillo@0
|
499 "povolte."
|
meillo@0
|
500
|
meillo@0
|
501 #. Type: string
|
meillo@0
|
502 #. Description
|
meillo@22
|
503 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@22
|
504 #, fuzzy
|
meillo@22
|
505 #| msgid "Interval for the queue running daemon:"
|
meillo@0
|
506 msgid "Interval for the queue running daemon:"
|
meillo@0
|
507 msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:"
|
meillo@0
|
508
|
meillo@0
|
509 #. Type: string
|
meillo@0
|
510 #. Description
|
meillo@22
|
511 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@22
|
512 #, fuzzy
|
meillo@22
|
513 #| msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
|
meillo@22
|
514 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
|
meillo@22
|
515 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
|
meillo@0
|
516
|
meillo@0
|
517 #. Type: string
|
meillo@0
|
518 #. Description
|
meillo@22
|
519 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@22
|
520 #, fuzzy
|
meillo@22
|
521 #| msgid ""
|
meillo@22
|
522 #| "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,"
|
meillo@22
|
523 #| "h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
|
meillo@0
|
524 msgid ""
|
meillo@22
|
525 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
|
meillo@22
|
526 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
|
meillo@22
|
527 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
|
meillo@0
|
528 msgstr ""
|
meillo@0
|
529 "Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, "
|
meillo@0
|
530 "minuty, hodiny, dny nebo týdny. "
|
meillo@0
|
531
|
meillo@0
|
532 #. Type: string
|
meillo@0
|
533 #. Description
|
meillo@22
|
534 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@22
|
535 #, fuzzy
|
meillo@22
|
536 #| msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
|
meillo@22
|
537 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
|
meillo@0
|
538 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)."
|
meillo@0
|
539
|
meillo@0
|
540 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
541 #. Description
|
meillo@22
|
542 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@0
|
543 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
|
meillo@0
|
544 msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?"
|
meillo@0
|
545
|
meillo@0
|
546 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
547 #. Description
|
meillo@22
|
548 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@22
|
549 #, fuzzy
|
meillo@22
|
550 #| msgid ""
|
meillo@22
|
551 #| "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch "
|
meillo@22
|
552 #| "daemon. If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers "
|
meillo@22
|
553 #| "that you configure in regular intervals, detecting the online status "
|
meillo@22
|
554 #| "first."
|
meillo@0
|
555 msgid ""
|
meillo@22
|
556 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
|
meillo@22
|
557 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
|
meillo@22
|
558 "detecting the online status first."
|
meillo@0
|
559 msgstr ""
|
meillo@0
|
560 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z "
|
meillo@0
|
561 "POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a "
|
meillo@0
|
562 "vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do "
|
meillo@0
|
563 "schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je "
|
meillo@0
|
564 "připojen k síti."
|
meillo@0
|
565
|
meillo@0
|
566 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
567 #. Description
|
meillo@22
|
568 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@22
|
569 #, fuzzy
|
meillo@22
|
570 #| msgid ""
|
meillo@22
|
571 #| "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
|
meillo@22
|
572 #| "fetch mail the moment you get online."
|
meillo@0
|
573 msgid ""
|
meillo@0
|
574 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
|
meillo@22
|
575 "fetch mail when the host becomes online."
|
meillo@0
|
576 msgstr ""
|
meillo@0
|
577 "Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se "
|
meillo@0
|
578 "pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti."
|
meillo@0
|
579
|
meillo@0
|
580 #. Type: string
|
meillo@0
|
581 #. Description
|
meillo@22
|
582 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@22
|
583 #, fuzzy
|
meillo@22
|
584 #| msgid "Interval for the fetch daemon:"
|
meillo@0
|
585 msgid "Interval for the fetch daemon:"
|
meillo@0
|
586 msgstr "Interval pro vyzvedávání:"
|
meillo@0
|
587
|
meillo@0
|
588 #. Type: string
|
meillo@0
|
589 #. Description
|
meillo@22
|
590 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@0
|
591 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
|
meillo@0
|
592 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
|
meillo@0
|
593
|
meillo@0
|
594 #. Type: string
|
meillo@0
|
595 #. Description
|
meillo@22
|
596 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@22
|
597 #, fuzzy
|
meillo@22
|
598 #| msgid ""
|
meillo@22
|
599 #| "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,"
|
meillo@22
|
600 #| "m,h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
|
meillo@0
|
601 msgid ""
|
meillo@22
|
602 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
|
meillo@22
|
603 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
|
meillo@0
|
604 msgstr ""
|
meillo@0
|
605 "Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro "
|
meillo@0
|
606 "sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny."
|
meillo@0
|
607
|
meillo@0
|
608 #. Type: string
|
meillo@0
|
609 #. Description
|
meillo@22
|
610 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@22
|
611 #, fuzzy
|
meillo@22
|
612 #| msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
|
meillo@22
|
613 msgid ""
|
meillo@22
|
614 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
|
meillo@0
|
615 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)."
|
meillo@0
|
616
|
meillo@0
|
617 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
618 #. Description
|
meillo@22
|
619 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@22
|
620 #, fuzzy
|
meillo@22
|
621 #| msgid "Flush mail queue when you get online?"
|
meillo@22
|
622 msgid "Flush mail queue when online?"
|
meillo@0
|
623 msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?"
|
meillo@0
|
624
|
meillo@0
|
625 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
626 #. Description
|
meillo@22
|
627 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@22
|
628 #, fuzzy
|
meillo@22
|
629 #| msgid ""
|
meillo@22
|
630 #| "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail "
|
meillo@22
|
631 #| "queue as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
|
meillo@22
|
632 #| "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@0
|
633 msgid ""
|
meillo@22
|
634 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
|
meillo@22
|
635 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
|
meillo@22
|
636 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@0
|
637 msgstr ""
|
meillo@0
|
638 "Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv "
|
meillo@0
|
639 "čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-"
|
meillo@0
|
640 "up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)"
|
meillo@0
|
641
|
meillo@0
|
642 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
643 #. Description
|
meillo@22
|
644 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@22
|
645 #, fuzzy
|
meillo@22
|
646 #| msgid "Fetch mail when you get online?"
|
meillo@22
|
647 msgid "Fetch mail when online?"
|
meillo@0
|
648 msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?"
|
meillo@0
|
649
|
meillo@0
|
650 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
651 #. Description
|
meillo@22
|
652 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@22
|
653 #, fuzzy
|
meillo@22
|
654 #| msgid ""
|
meillo@22
|
655 #| "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from "
|
meillo@22
|
656 #| "POP3 servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up "
|
meillo@22
|
657 #| "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@0
|
658 msgid ""
|
meillo@22
|
659 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
|
meillo@22
|
660 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
|
meillo@22
|
661 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@0
|
662 msgstr ""
|
meillo@0
|
663 "Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned "
|
meillo@0
|
664 "po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo "
|
meillo@0
|
665 "v /etc/network/if-up.d/.)"
|
meillo@0
|
666
|
meillo@0
|
667 #. Type: string
|
meillo@0
|
668 #. Description
|
meillo@22
|
669 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@22
|
670 #, fuzzy
|
meillo@22
|
671 #| msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
|
meillo@22
|
672 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
|
meillo@0
|
673 msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:"
|
meillo@0
|
674
|
meillo@0
|
675 #. Type: string
|
meillo@0
|
676 #. Description
|
meillo@22
|
677 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@0
|
678 msgid ""
|
meillo@0
|
679 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
|
meillo@0
|
680 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
|
meillo@0
|
681 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
|
meillo@0
|
682 msgstr ""
|
meillo@0
|
683 "Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty "
|
meillo@0
|
684 "zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve "
|
meillo@0
|
685 "skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se "
|
meillo@0
|
686 "síťové rozhraní nahodí."
|
meillo@0
|
687
|
meillo@0
|
688 #. Type: string
|
meillo@0
|
689 #. Description
|
meillo@22
|
690 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@22
|
691 #, fuzzy
|
meillo@22
|
692 #| msgid ""
|
meillo@22
|
693 #| "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' "
|
meillo@22
|
694 #| "for a notebook."
|
meillo@0
|
695 msgid ""
|
meillo@22
|
696 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
|
meillo@22
|
697 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
|
meillo@0
|
698 msgstr ""
|
meillo@0
|
699 "Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 "
|
meillo@0
|
700 "eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti."
|
meillo@0
|
701
|
meillo@0
|
702 #. Type: string
|
meillo@0
|
703 #. Description
|
meillo@22
|
704 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@22
|
705 msgid ""
|
meillo@22
|
706 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
|
meillo@22
|
707 "\"none\" for not listening on any interface."
|
meillo@0
|
708 msgstr ""
|
meillo@22
|
709
|
meillo@22
|
710 #~ msgid ""
|
meillo@22
|
711 #~ "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
|
meillo@22
|
712 #~ "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
|
meillo@22
|
713 #~ "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
|
meillo@22
|
714 #~ "insert '*'."
|
meillo@22
|
715 #~ msgstr ""
|
meillo@22
|
716 #~ "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže "
|
meillo@22
|
717 #~ "nechcete používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a "
|
meillo@22
|
718 #~ "Internet nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho "
|
meillo@22
|
719 #~ "počítače, je neustále k dispozici, zadejte '*'."
|
meillo@22
|
720
|
meillo@22
|
721 #~ msgid ""
|
meillo@22
|
722 #~ "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
|
meillo@22
|
723 #~ "this is unusual."
|
meillo@22
|
724 #~ msgstr ""
|
meillo@22
|
725 #~ "Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to "
|
meillo@22
|
726 #~ "obvyklé."
|
meillo@22
|
727
|
meillo@22
|
728 #~ msgid ""
|
meillo@22
|
729 #~ "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, "
|
meillo@22
|
730 #~ "logs will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@22
|
731 #~ msgstr ""
|
meillo@22
|
732 #~ "Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o "
|
meillo@22
|
733 #~ "činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy "
|
meillo@22
|
734 #~ "zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@22
|
735
|
meillo@22
|
736 #~ msgid ""
|
meillo@22
|
737 #~ "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
|
meillo@22
|
738 #~ "these are 'file','pipe'."
|
meillo@22
|
739 #~ msgstr ""
|
meillo@22
|
740 #~ "Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo "
|
meillo@22
|
741 #~ "ne. Jsou jimi 'soubor' a 'roura'."
|
meillo@22
|
742
|
meillo@22
|
743 #~ msgid ""
|
meillo@22
|
744 #~ "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it "
|
meillo@22
|
745 #~ "exists, reads from it the name of the connection."
|
meillo@22
|
746 #~ msgstr ""
|
meillo@22
|
747 #~ "Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. "
|
meillo@22
|
748 #~ "Pokud existuje, přečte z něj název připojení."
|
meillo@22
|
749
|
meillo@22
|
750 #~ msgid ""
|
meillo@22
|
751 #~ "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
|
meillo@22
|
752 #~ "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
|
meillo@22
|
753 #~ msgstr ""
|
meillo@22
|
754 #~ "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na "
|
meillo@22
|
755 #~ "výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, "
|
meillo@22
|
756 #~ "nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet."
|
meillo@22
|
757
|
meillo@22
|
758 #~ msgid "For other substitutions please see the man page."
|
meillo@22
|
759 #~ msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách."
|
meillo@22
|
760
|
meillo@22
|
761 #~ msgid ""
|
meillo@22
|
762 #~ "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
|
meillo@22
|
763 #~ "you can use mda for a set of users specially."
|
meillo@22
|
764 #~ msgstr ""
|
meillo@22
|
765 #~ "Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování "
|
meillo@22
|
766 #~ "(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro "
|
meillo@22
|
767 #~ "některé uživatele."
|
meillo@22
|
768
|
meillo@22
|
769 #~ msgid ""
|
meillo@22
|
770 #~ "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means "
|
meillo@22
|
771 #~ "flush the queue every 10 minutes."
|
meillo@22
|
772 #~ msgstr ""
|
meillo@22
|
773 #~ "Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o "
|
meillo@22
|
774 #~ "vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut."
|
meillo@22
|
775
|
meillo@22
|
776 #~ msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
|
meillo@22
|
777 #~ msgstr ""
|
meillo@22
|
778 #~ "Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete "
|
meillo@22
|
779 #~ "vybrat žádná rozhraní."
|