debian/masqmail-debian

annotate po/cs.po @ 53:98e8aa5bd236

using scripts from autotools-dev to ensure recent config.{sub,guess} backporters to lenny need to do this manually
author meillo@marmaro.de
date Fri, 25 Jun 2010 14:08:56 +0200
parents 7ec252a7a026
children
rev   line source
meillo@0 1 #
meillo@0 2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
meillo@0 3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
meillo@0 4 # this format, e.g. by running:
meillo@0 5 # info -n '(gettext)PO Files'
meillo@0 6 # info -n '(gettext)Header Entry'
meillo@0 7 #
meillo@0 8 # Some information specific to po-debconf are available at
meillo@0 9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
meillo@0 10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
meillo@0 11 #
meillo@0 12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
meillo@0 13 #
meillo@0 14 msgid ""
meillo@0 15 msgstr ""
meillo@0 16 "Project-Id-Version: masqmail\n"
meillo@19 17 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
meillo@22 18 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
meillo@0 19 "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n"
meillo@0 20 "Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n"
meillo@0 21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
meillo@0 22 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@0 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@0 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@0 25
meillo@0 26 #. Type: boolean
meillo@0 27 #. Description
meillo@22 28 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@22 29 #, fuzzy
meillo@22 30 #| msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
meillo@22 31 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
meillo@0 32 msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?"
meillo@0 33
meillo@0 34 #. Type: boolean
meillo@0 35 #. Description
meillo@22 36 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@22 37 #, fuzzy
meillo@22 38 #| msgid ""
meillo@22 39 #| "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@22 40 #| "debconf, or manually by you."
meillo@0 41 msgid ""
meillo@0 42 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@22 43 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
meillo@0 44 msgstr ""
meillo@0 45 "Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, "
meillo@0 46 "nebo automaticky pomocí programu debconf."
meillo@0 47
meillo@0 48 #. Type: boolean
meillo@0 49 #. Description
meillo@22 50 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@22 51 #, fuzzy
meillo@22 52 #| msgid ""
meillo@22 53 #| "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
meillo@22 54 #| "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
meillo@22 55 #| "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the "
meillo@22 56 #| "file."
meillo@0 57 msgid ""
meillo@0 58 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@22 59 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
meillo@22 60 "you will have to update the file manually, or remove the file."
meillo@0 61 msgstr ""
meillo@0 62 "Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze "
meillo@0 63 "speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v "
meillo@0 64 "konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, "
meillo@0 65 "případně soubor přesunout nebo jej smazat."
meillo@0 66
meillo@0 67 #. Type: boolean
meillo@0 68 #. Description
meillo@22 69 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 70 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@0 71 msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?"
meillo@0 72
meillo@0 73 #. Type: boolean
meillo@0 74 #. Description
meillo@22 75 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@22 76 #, fuzzy
meillo@22 77 #| msgid ""
meillo@22 78 #| "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system "
meillo@22 79 #| "does not contain a marked section for debconf to write its data."
meillo@0 80 msgid ""
meillo@0 81 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@22 82 "not contain a marked section for automatic configuration management."
meillo@0 83 msgstr ""
meillo@0 84 "Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do "
meillo@0 85 "kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje."
meillo@0 86
meillo@0 87 #. Type: boolean
meillo@0 88 #. Description
meillo@22 89 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@22 90 #, fuzzy
meillo@22 91 #| msgid ""
meillo@22 92 #| "If you select this option, the existing configuration file will be backed "
meillo@22 93 #| "up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written "
meillo@22 94 #| "to /etc/masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the "
meillo@22 95 #| "existing configuration file will not be managed by debconf, and no "
meillo@22 96 #| "further questions about masqmail configuration will be asked."
meillo@0 97 msgid ""
meillo@22 98 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@0 99 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@22 100 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
meillo@22 101 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
meillo@22 102 "questions about masqmail configuration will be asked."
meillo@0 103 msgstr ""
meillo@0 104 "Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/"
meillo@0 105 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající "
meillo@0 106 "konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně "
meillo@0 107 "nastavení masqmailu budou přeskočeny."
meillo@0 108
meillo@0 109 #. Type: string
meillo@0 110 #. Description
meillo@22 111 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 112 msgid "Masqmail host name:"
meillo@0 113 msgstr "Jméno počítače pro masqmail:"
meillo@0 114
meillo@0 115 #. Type: string
meillo@0 116 #. Description
meillo@22 117 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@22 118 #, fuzzy
meillo@22 119 #| msgid ""
meillo@22 120 #| "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This "
meillo@22 121 #| "is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
meillo@22 122 #| "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
meillo@0 123 msgid ""
meillo@0 124 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@22 125 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
meillo@22 126 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
meillo@22 127 "addresses, and so on."
meillo@0 128 msgstr ""
meillo@0 129 "Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o "
meillo@0 130 "jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k "
meillo@0 131 "neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně."
meillo@0 132
meillo@0 133 #. Type: string
meillo@0 134 #. Description
meillo@22 135 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@22 136 #, fuzzy
meillo@22 137 #| msgid "Hosts considered local:"
meillo@0 138 msgid "Hosts considered local:"
meillo@0 139 msgstr "Počítače obsluhované lokálně:"
meillo@0 140
meillo@0 141 #. Type: string
meillo@0 142 #. Description
meillo@22 143 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@22 144 #, fuzzy
meillo@22 145 #| msgid ""
meillo@22 146 #| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
meillo@22 147 #| "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a "
meillo@22 148 #| "mailbox (or Maildir or MDA) on this host."
meillo@0 149 msgid ""
meillo@22 150 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
meillo@22 151 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
meillo@22 152 "Maildir or MDA) on this host."
meillo@0 153 msgstr ""
meillo@0 154 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za "
meillo@0 155 "lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači "
meillo@0 156 "(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))."
meillo@0 157
meillo@0 158 #. Type: string
meillo@0 159 #. Description
meillo@22 160 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@22 161 #, fuzzy
meillo@22 162 #| msgid ""
meillo@22 163 #| "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
meillo@22 164 #| "qualified form and just the simple hostname here."
meillo@0 165 msgid ""
meillo@22 166 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
meillo@22 167 "qualified name and short name."
meillo@0 168 msgstr ""
meillo@0 169 "Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho "
meillo@0 170 "plně kvalifikovaná varianta."
meillo@0 171
meillo@0 172 #. Type: string
meillo@0 173 #. Description
meillo@22 174 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@22 175 #, fuzzy
meillo@22 176 #| msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
meillo@22 177 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
meillo@0 178 msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'."
meillo@0 179
meillo@0 180 #. Type: string
meillo@0 181 #. Description
meillo@22 182 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 183 #, fuzzy
meillo@22 184 #| msgid "Nets considered local:"
meillo@22 185 msgid "Networks considered local:"
meillo@0 186 msgstr "Sítě obsluhované lokálně:"
meillo@0 187
meillo@0 188 #. Type: string
meillo@0 189 #. Description
meillo@22 190 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 191 #, fuzzy
meillo@22 192 #| msgid ""
meillo@22 193 #| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
meillo@22 194 #| "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
meillo@22 195 #| "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
meillo@22 196 #| "checking for the online status."
meillo@0 197 msgid ""
meillo@22 198 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
meillo@22 199 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
meillo@22 200 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
meillo@22 201 "without checking for the online status."
meillo@0 202 msgstr ""
meillo@0 203 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. "
meillo@0 204 "jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou "
meillo@0 205 "doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online."
meillo@0 206
meillo@0 207 #. Type: string
meillo@0 208 #. Description
meillo@22 209 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@19 210 #, fuzzy
meillo@19 211 #| msgid ""
meillo@19 212 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@22 213 msgid ""
meillo@22 214 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
meillo@22 215 "\"*.yournet.local\"."
meillo@0 216 msgstr ""
meillo@0 217 "U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local"
meillo@0 218
meillo@0 219 #. Type: string
meillo@0 220 #. Description
meillo@22 221 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 222 msgid ""
meillo@22 223 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
meillo@22 224 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
meillo@22 225 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
meillo@22 226 "here."
meillo@0 227 msgstr ""
meillo@0 228
meillo@0 229 #. Type: string
meillo@0 230 #. Description
meillo@22 231 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@22 232 #, fuzzy
meillo@22 233 #| msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@0 234 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@0 235 msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:"
meillo@0 236
meillo@0 237 #. Type: string
meillo@0 238 #. Description
meillo@22 239 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@22 240 #, fuzzy
meillo@22 241 #| msgid ""
meillo@22 242 #| "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces "
meillo@22 243 #| "by default. If there are no other hosts connected to your host, just "
meillo@22 244 #| "leave the default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may "
meillo@22 245 #| "want to send SMTP messages to this host, add the address of your network "
meillo@22 246 #| "interface here, eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@0 247 msgid ""
meillo@22 248 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
meillo@22 249 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
meillo@22 250 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
meillo@22 251 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
meillo@22 252 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
meillo@0 253 msgstr ""
meillo@0 254 "Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech "
meillo@0 255 "síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje "
meillo@0 256 "počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí "
meillo@0 257 "hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento "
meillo@0 258 "počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, "
meillo@0 259 "na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@0 260
meillo@0 261 #. Type: boolean
meillo@0 262 #. Description
meillo@22 263 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@22 264 #, fuzzy
meillo@22 265 #| msgid "Use syslogd for logs?"
meillo@22 266 msgid "Use the system log daemon for logging?"
meillo@0 267 msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?"
meillo@0 268
meillo@0 269 #. Type: boolean
meillo@0 270 #. Description
meillo@22 271 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 272 msgid ""
meillo@22 273 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
meillo@22 274 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@0 275 msgstr ""
meillo@0 276
meillo@0 277 #. Type: select
meillo@0 278 #. Choices
meillo@22 279 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@0 280 msgid "file"
meillo@0 281 msgstr "soubor"
meillo@0 282
meillo@0 283 #. Type: select
meillo@0 284 #. Choices
meillo@22 285 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@0 286 msgid "pipe"
meillo@0 287 msgstr "roura"
meillo@0 288
meillo@0 289 #. Type: select
meillo@0 290 #. Description
meillo@22 291 #: ../masqmail.templates:9002
meillo@22 292 #, fuzzy
meillo@22 293 #| msgid "Online detection method:"
meillo@0 294 msgid "Online detection method:"
meillo@0 295 msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:"
meillo@0 296
meillo@0 297 #. Type: select
meillo@0 298 #. Description
meillo@22 299 #: ../masqmail.templates:9002
meillo@0 300 msgid ""
meillo@22 301 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
meillo@22 302 "and \"pipe\".\n"
meillo@22 303 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
meillo@22 304 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
meillo@22 305 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
meillo@22 306 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
meillo@22 307 " candidate for such use."
meillo@0 308 msgstr ""
meillo@0 309
meillo@0 310 #. Type: string
meillo@0 311 #. Description
meillo@22 312 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@22 313 #, fuzzy
meillo@22 314 #| msgid "File used to determine the online status:"
meillo@0 315 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@0 316 msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
meillo@0 317
meillo@0 318 #. Type: string
meillo@0 319 #. Description
meillo@22 320 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@22 321 #, fuzzy
meillo@22 322 #| msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@0 323 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@0 324 msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
meillo@0 325
meillo@0 326 #. Type: string
meillo@0 327 #. Description
meillo@22 328 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@22 329 #, fuzzy
meillo@22 330 #| msgid ""
meillo@22 331 #| "Please choose the program to use to determine the online status. Please "
meillo@22 332 #| "note that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
meillo@0 333 msgid ""
meillo@22 334 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
meillo@22 335 "program is called with \"mail\" as user ID."
meillo@0 336 msgstr ""
meillo@0 337 "Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude "
meillo@0 338 "volán pod uživatelem 'mail'."
meillo@0 339
meillo@0 340 #. Type: select
meillo@0 341 #. Description
meillo@22 342 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@22 343 #, fuzzy
meillo@22 344 #| msgid "Local delivery style:"
meillo@0 345 msgid "Local delivery style:"
meillo@0 346 msgstr "Způsob lokálního doručování:"
meillo@0 347
meillo@0 348 #. Type: select
meillo@0 349 #. Description
meillo@22 350 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@22 351 #, fuzzy
meillo@22 352 #| msgid ""
meillo@22 353 #| "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to "
meillo@22 354 #| "a qmail style Maildir in the users home dir."
meillo@0 355 msgid ""
meillo@22 356 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
meillo@22 357 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
meillo@22 358 "directories."
meillo@0 359 msgstr ""
meillo@0 360 "Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) "
meillo@0 361 "nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)"
meillo@0 362
meillo@0 363 #. Type: select
meillo@0 364 #. Description
meillo@22 365 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@22 366 #, fuzzy
meillo@22 367 #| msgid ""
meillo@22 368 #| "You can select the default style here. You can configure this also on a "
meillo@22 369 #| "per-user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
meillo@0 370 msgid ""
meillo@22 371 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
meillo@22 372 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
meillo@22 373 "options."
meillo@0 374 msgstr ""
meillo@0 375 "Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také "
meillo@0 376 "nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, "
meillo@0 377 "mda_users nebo maildir_users."
meillo@0 378
meillo@0 379 #. Type: string
meillo@0 380 #. Description
meillo@22 381 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@22 382 #, fuzzy
meillo@22 383 #| msgid "MDA command line (including options):"
meillo@0 384 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@0 385 msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):"
meillo@0 386
meillo@0 387 #. Type: string
meillo@0 388 #. Description
meillo@22 389 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@22 390 #, fuzzy
meillo@22 391 #| msgid ""
meillo@22 392 #| "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@22 393 #| "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for "
meillo@22 394 #| "the user name."
meillo@0 395 msgid ""
meillo@0 396 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@22 397 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
meillo@22 398 "the user name."
meillo@0 399 msgstr ""
meillo@0 400 "Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při "
meillo@0 401 "zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za "
meillo@0 402 "uživatelské jméno."
meillo@0 403
meillo@0 404 #. Type: string
meillo@0 405 #. Description
meillo@22 406 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@22 407 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
meillo@22 408 msgstr ""
meillo@0 409
meillo@0 410 #. Type: string
meillo@0 411 #. Description
meillo@22 412 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 413 msgid ""
meillo@22 414 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
meillo@22 415 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
meillo@0 416 msgstr ""
meillo@0 417
meillo@0 418 #. Type: boolean
meillo@0 419 #. Description
meillo@22 420 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@19 421 #, fuzzy
meillo@19 422 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
meillo@22 423 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
meillo@0 424 msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:"
meillo@0 425
meillo@0 426 #. Type: boolean
meillo@0 427 #. Description
meillo@22 428 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@22 429 #, fuzzy
meillo@22 430 #| msgid ""
meillo@22 431 #| "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The "
meillo@22 432 #| "search for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or "
meillo@22 433 #| "insensitive to case."
meillo@0 434 msgid ""
meillo@0 435 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@22 436 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
meillo@0 437 msgstr ""
meillo@0 438 "Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. "
meillo@0 439 "Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je "
meillo@0 440 "může ignorovat."
meillo@0 441
meillo@0 442 #. Type: boolean
meillo@0 443 #. Description
meillo@22 444 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 445 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@0 446 msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?"
meillo@0 447
meillo@0 448 #. Type: boolean
meillo@0 449 #. Description
meillo@22 450 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@22 451 #, fuzzy
meillo@22 452 #| msgid ""
meillo@22 453 #| "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@22 454 #| "daemon. You will need this if:\n"
meillo@22 455 #| " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
meillo@22 456 #| " mail via this host\n"
meillo@22 457 #| " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
meillo@22 458 #| " mozilla are examples)"
meillo@0 459 msgid ""
meillo@22 460 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@0 461 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@22 462 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
meillo@22 463 " mail via this host;\n"
meillo@22 464 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
meillo@0 465 msgstr ""
meillo@0 466 "Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží "
meillo@0 467 "neustále). Bude to potřeba pokud:\n"
meillo@0 468 " - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n"
meillo@0 469 " tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n"
meillo@0 470 " - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n"
meillo@0 471 " (netscape, mozilla apod.)."
meillo@0 472
meillo@0 473 #. Type: boolean
meillo@0 474 #. Description
meillo@22 475 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 476 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@0 477 msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?"
meillo@0 478
meillo@0 479 #. Type: boolean
meillo@0 480 #. Description
meillo@22 481 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@22 482 #, fuzzy
meillo@22 483 #| msgid ""
meillo@22 484 #| "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue "
meillo@22 485 #| "running daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that "
meillo@22 486 #| "cannot delivered immediately, either because of delivery failures or "
meillo@22 487 #| "because you were not online on the first attempt to send a mail."
meillo@0 488 msgid ""
meillo@22 489 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
meillo@0 490 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@22 491 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
meillo@22 492 "host is not online on the first attempt to send a mail."
meillo@0 493 msgstr ""
meillo@0 494 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu "
meillo@0 495 "odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo "
meillo@0 496 "doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, "
meillo@0 497 "nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se "
meillo@0 498 "uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu "
meillo@0 499 "povolte."
meillo@0 500
meillo@0 501 #. Type: string
meillo@0 502 #. Description
meillo@22 503 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@22 504 #, fuzzy
meillo@22 505 #| msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@0 506 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@0 507 msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:"
meillo@0 508
meillo@0 509 #. Type: string
meillo@0 510 #. Description
meillo@22 511 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@22 512 #, fuzzy
meillo@22 513 #| msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@22 514 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
meillo@22 515 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
meillo@0 516
meillo@0 517 #. Type: string
meillo@0 518 #. Description
meillo@22 519 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@22 520 #, fuzzy
meillo@22 521 #| msgid ""
meillo@22 522 #| "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,"
meillo@22 523 #| "h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 524 msgid ""
meillo@22 525 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
meillo@22 526 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
meillo@22 527 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
meillo@0 528 msgstr ""
meillo@0 529 "Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, "
meillo@0 530 "minuty, hodiny, dny nebo týdny. "
meillo@0 531
meillo@0 532 #. Type: string
meillo@0 533 #. Description
meillo@22 534 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@22 535 #, fuzzy
meillo@22 536 #| msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
meillo@22 537 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
meillo@0 538 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)."
meillo@0 539
meillo@0 540 #. Type: boolean
meillo@0 541 #. Description
meillo@22 542 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 543 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@0 544 msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?"
meillo@0 545
meillo@0 546 #. Type: boolean
meillo@0 547 #. Description
meillo@22 548 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@22 549 #, fuzzy
meillo@22 550 #| msgid ""
meillo@22 551 #| "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch "
meillo@22 552 #| "daemon. If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers "
meillo@22 553 #| "that you configure in regular intervals, detecting the online status "
meillo@22 554 #| "first."
meillo@0 555 msgid ""
meillo@22 556 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@22 557 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
meillo@22 558 "detecting the online status first."
meillo@0 559 msgstr ""
meillo@0 560 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z "
meillo@0 561 "POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a "
meillo@0 562 "vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do "
meillo@0 563 "schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je "
meillo@0 564 "připojen k síti."
meillo@0 565
meillo@0 566 #. Type: boolean
meillo@0 567 #. Description
meillo@22 568 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@22 569 #, fuzzy
meillo@22 570 #| msgid ""
meillo@22 571 #| "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@22 572 #| "fetch mail the moment you get online."
meillo@0 573 msgid ""
meillo@0 574 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@22 575 "fetch mail when the host becomes online."
meillo@0 576 msgstr ""
meillo@0 577 "Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se "
meillo@0 578 "pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti."
meillo@0 579
meillo@0 580 #. Type: string
meillo@0 581 #. Description
meillo@22 582 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@22 583 #, fuzzy
meillo@22 584 #| msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@0 585 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@0 586 msgstr "Interval pro vyzvedávání:"
meillo@0 587
meillo@0 588 #. Type: string
meillo@0 589 #. Description
meillo@22 590 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 591 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@0 592 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
meillo@0 593
meillo@0 594 #. Type: string
meillo@0 595 #. Description
meillo@22 596 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@22 597 #, fuzzy
meillo@22 598 #| msgid ""
meillo@22 599 #| "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,"
meillo@22 600 #| "m,h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 601 msgid ""
meillo@22 602 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
meillo@22 603 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
meillo@0 604 msgstr ""
meillo@0 605 "Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro "
meillo@0 606 "sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny."
meillo@0 607
meillo@0 608 #. Type: string
meillo@0 609 #. Description
meillo@22 610 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@22 611 #, fuzzy
meillo@22 612 #| msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
meillo@22 613 msgid ""
meillo@22 614 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
meillo@0 615 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)."
meillo@0 616
meillo@0 617 #. Type: boolean
meillo@0 618 #. Description
meillo@22 619 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@22 620 #, fuzzy
meillo@22 621 #| msgid "Flush mail queue when you get online?"
meillo@22 622 msgid "Flush mail queue when online?"
meillo@0 623 msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?"
meillo@0 624
meillo@0 625 #. Type: boolean
meillo@0 626 #. Description
meillo@22 627 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@22 628 #, fuzzy
meillo@22 629 #| msgid ""
meillo@22 630 #| "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail "
meillo@22 631 #| "queue as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
meillo@22 632 #| "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 633 msgid ""
meillo@22 634 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@22 635 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
meillo@22 636 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 637 msgstr ""
meillo@0 638 "Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv "
meillo@0 639 "čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-"
meillo@0 640 "up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)"
meillo@0 641
meillo@0 642 #. Type: boolean
meillo@0 643 #. Description
meillo@22 644 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@22 645 #, fuzzy
meillo@22 646 #| msgid "Fetch mail when you get online?"
meillo@22 647 msgid "Fetch mail when online?"
meillo@0 648 msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?"
meillo@0 649
meillo@0 650 #. Type: boolean
meillo@0 651 #. Description
meillo@22 652 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@22 653 #, fuzzy
meillo@22 654 #| msgid ""
meillo@22 655 #| "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from "
meillo@22 656 #| "POP3 servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up "
meillo@22 657 #| "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 658 msgid ""
meillo@22 659 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@22 660 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
meillo@22 661 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 662 msgstr ""
meillo@0 663 "Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned "
meillo@0 664 "po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo "
meillo@0 665 "v /etc/network/if-up.d/.)"
meillo@0 666
meillo@0 667 #. Type: string
meillo@0 668 #. Description
meillo@22 669 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@22 670 #, fuzzy
meillo@22 671 #| msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
meillo@22 672 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
meillo@0 673 msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:"
meillo@0 674
meillo@0 675 #. Type: string
meillo@0 676 #. Description
meillo@22 677 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@0 678 msgid ""
meillo@0 679 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@0 680 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@0 681 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@0 682 msgstr ""
meillo@0 683 "Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty "
meillo@0 684 "zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve "
meillo@0 685 "skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se "
meillo@0 686 "síťové rozhraní nahodí."
meillo@0 687
meillo@0 688 #. Type: string
meillo@0 689 #. Description
meillo@22 690 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@22 691 #, fuzzy
meillo@22 692 #| msgid ""
meillo@22 693 #| "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' "
meillo@22 694 #| "for a notebook."
meillo@0 695 msgid ""
meillo@22 696 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
meillo@22 697 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
meillo@0 698 msgstr ""
meillo@0 699 "Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 "
meillo@0 700 "eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti."
meillo@0 701
meillo@0 702 #. Type: string
meillo@0 703 #. Description
meillo@22 704 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@22 705 msgid ""
meillo@22 706 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
meillo@22 707 "\"none\" for not listening on any interface."
meillo@0 708 msgstr ""
meillo@22 709
meillo@22 710 #~ msgid ""
meillo@22 711 #~ "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
meillo@22 712 #~ "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
meillo@22 713 #~ "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
meillo@22 714 #~ "insert '*'."
meillo@22 715 #~ msgstr ""
meillo@22 716 #~ "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže "
meillo@22 717 #~ "nechcete používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a "
meillo@22 718 #~ "Internet nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho "
meillo@22 719 #~ "počítače, je neustále k dispozici, zadejte '*'."
meillo@22 720
meillo@22 721 #~ msgid ""
meillo@22 722 #~ "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
meillo@22 723 #~ "this is unusual."
meillo@22 724 #~ msgstr ""
meillo@22 725 #~ "Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to "
meillo@22 726 #~ "obvyklé."
meillo@22 727
meillo@22 728 #~ msgid ""
meillo@22 729 #~ "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, "
meillo@22 730 #~ "logs will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@22 731 #~ msgstr ""
meillo@22 732 #~ "Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o "
meillo@22 733 #~ "činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy "
meillo@22 734 #~ "zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@22 735
meillo@22 736 #~ msgid ""
meillo@22 737 #~ "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
meillo@22 738 #~ "these are 'file','pipe'."
meillo@22 739 #~ msgstr ""
meillo@22 740 #~ "Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo "
meillo@22 741 #~ "ne. Jsou jimi 'soubor' a 'roura'."
meillo@22 742
meillo@22 743 #~ msgid ""
meillo@22 744 #~ "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it "
meillo@22 745 #~ "exists, reads from it the name of the connection."
meillo@22 746 #~ msgstr ""
meillo@22 747 #~ "Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. "
meillo@22 748 #~ "Pokud existuje, přečte z něj název připojení."
meillo@22 749
meillo@22 750 #~ msgid ""
meillo@22 751 #~ "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
meillo@22 752 #~ "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
meillo@22 753 #~ msgstr ""
meillo@22 754 #~ "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na "
meillo@22 755 #~ "výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, "
meillo@22 756 #~ "nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet."
meillo@22 757
meillo@22 758 #~ msgid "For other substitutions please see the man page."
meillo@22 759 #~ msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách."
meillo@22 760
meillo@22 761 #~ msgid ""
meillo@22 762 #~ "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
meillo@22 763 #~ "you can use mda for a set of users specially."
meillo@22 764 #~ msgstr ""
meillo@22 765 #~ "Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování "
meillo@22 766 #~ "(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro "
meillo@22 767 #~ "některé uživatele."
meillo@22 768
meillo@22 769 #~ msgid ""
meillo@22 770 #~ "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means "
meillo@22 771 #~ "flush the queue every 10 minutes."
meillo@22 772 #~ msgstr ""
meillo@22 773 #~ "Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o "
meillo@22 774 #~ "vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut."
meillo@22 775
meillo@22 776 #~ msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
meillo@22 777 #~ msgstr ""
meillo@22 778 #~ "Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete "
meillo@22 779 #~ "vybrat žádná rozhraní."