debian/masqmail-debian

annotate po/sv.po @ 35:95c23c09c872

moved homepage field in source package part
author meillo@marmaro.de
date Thu, 08 Apr 2010 10:42:21 +0200
parents 187591eb417e
children
rev   line source
meillo@17 1 # translation of masqmail.po to swedish
meillo@22 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
meillo@22 3 # This file is distributed under the same license as the masqmail package.
meillo@17 4 #
meillo@22 5 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009.
meillo@17 6 msgid ""
meillo@17 7 msgstr ""
meillo@17 8 "Project-Id-Version: masqmail\n"
meillo@22 9 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
meillo@22 10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
meillo@22 11 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:13+0100\n"
meillo@17 12 "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
meillo@17 13 "Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
meillo@17 14 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@17 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@17 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@17 17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
meillo@22 18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
meillo@17 19
meillo@17 20 #. Type: boolean
meillo@17 21 #. Description
meillo@17 22 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@22 23 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
meillo@22 24 msgstr "Vill du att masqmail.conf ska hanteras automatiskt?"
meillo@17 25
meillo@17 26 #. Type: boolean
meillo@17 27 #. Description
meillo@17 28 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@17 29 msgid ""
meillo@22 30 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@22 31 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
meillo@17 32 msgstr ""
meillo@22 33 "Filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras automatiskt genom att du "
meillo@22 34 "svarar på några frågor, alternativet är att administratören själv hanterar "
meillo@22 35 "hela filen manuellt."
meillo@17 36
meillo@17 37 #. Type: boolean
meillo@17 38 #. Description
meillo@17 39 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@17 40 msgid ""
meillo@22 41 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@22 42 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
meillo@22 43 "you will have to update the file manually, or remove the file."
meillo@17 44 msgstr ""
meillo@22 45 "Observera att endast vissa, specifikt utmärkta delar, av filen kommer att "
meillo@22 46 "hanteras på detta sätt om du väljer detta alternativ. Om markeringarna "
meillo@22 47 "saknas måste du hantera filen manuellt eller ta bort den helt och hållet."
meillo@17 48
meillo@22 49 #. Type: boolean
meillo@17 50 #. Description
meillo@17 51 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@22 52 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@22 53 msgstr "Ska den existerande filen /etc/masqmail/masqmail.conf ersättas?"
meillo@17 54
meillo@22 55 #. Type: boolean
meillo@17 56 #. Description
meillo@17 57 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@17 58 msgid ""
meillo@22 59 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@22 60 "not contain a marked section for automatic configuration management."
meillo@17 61 msgstr ""
meillo@22 62 "Den fil som finns i systemet idag har inga markeringar för automatisk "
meillo@22 63 "hantering."
meillo@22 64
meillo@22 65 #. Type: boolean
meillo@22 66 #. Description
meillo@22 67 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@22 68 msgid ""
meillo@22 69 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@22 70 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@22 71 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
meillo@22 72 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
meillo@22 73 "questions about masqmail configuration will be asked."
meillo@22 74 msgstr ""
meillo@22 75 "väljer du detta alternativ kommer den existerande filen att sparas som /etc/"
meillo@22 76 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny fil skapas. Om du inte "
meillo@22 77 "väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen med inställningar inte "
meillo@22 78 "att hanteras automatiskt och inga flera frågor kommer att ställas om "
meillo@22 79 "inställningarna i masqmail."
meillo@17 80
meillo@17 81 #. Type: string
meillo@17 82 #. Description
meillo@17 83 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@22 84 msgid "Masqmail host name:"
meillo@22 85 msgstr "Värdnamn för Masqmail:"
meillo@17 86
meillo@17 87 #. Type: string
meillo@17 88 #. Description
meillo@17 89 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@17 90 msgid ""
meillo@22 91 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@22 92 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
meillo@22 93 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
meillo@22 94 "addresses, and so on."
meillo@17 95 msgstr ""
meillo@22 96 "Ange namnet som ska användas av masqmail för att identifiera sig själv "
meillo@22 97 "gentemot andra. Detta är med största sannolikhet maskinens värdnamn. Det "
meillo@22 98 "används i SMTP-trafikens häslningsmeddelanden, i fältet Message-ID på e-post-"
meillo@22 99 "meddelanden, vid utsökning av adresser utan komplett värd och andra liknande "
meillo@22 100 "aktiviteter."
meillo@17 101
meillo@17 102 #. Type: string
meillo@17 103 #. Description
meillo@17 104 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@22 105 msgid "Hosts considered local:"
meillo@22 106 msgstr "Värdar som ska anses lokala"
meillo@17 107
meillo@17 108 #. Type: string
meillo@17 109 #. Description
meillo@17 110 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@17 111 msgid ""
meillo@22 112 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
meillo@22 113 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
meillo@22 114 "Maildir or MDA) on this host."
meillo@17 115 msgstr ""
meillo@22 116 "Ange en lista, separerad med semikolon(;), över de värdar som anses vara "
meillo@22 117 "\"lokala\". E-post till dessa kommer att levereras till en postlåda (mbox, "
meillo@22 118 "maildir eller MDA) på denna värd."
meillo@17 119
meillo@17 120 #. Type: string
meillo@17 121 #. Description
meillo@17 122 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@17 123 msgid ""
meillo@22 124 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
meillo@22 125 "qualified name and short name."
meillo@17 126 msgstr ""
meillo@22 127 "Minimifallen brukar innefatta \"localhost\" och den här värdens kompletta "
meillo@22 128 "värdnamn samt kortformen av densamma."
meillo@22 129
meillo@22 130 #. Type: string
meillo@22 131 #. Description
meillo@22 132 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@22 133 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
meillo@22 134 msgstr ""
meillo@22 135 "Jokertecken kan användas för att ersätta delar(\"*\") av strängen eller bara "
meillo@22 136 "ett tecken (\"?\")."
meillo@17 137
meillo@17 138 #. Type: string
meillo@17 139 #. Description
meillo@17 140 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 141 msgid "Networks considered local:"
meillo@22 142 msgstr "Nätverk som anses lokala:"
meillo@22 143
meillo@22 144 #. Type: string
meillo@22 145 #. Description
meillo@22 146 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 147 msgid ""
meillo@22 148 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
meillo@22 149 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
meillo@22 150 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
meillo@22 151 "without checking for the online status."
meillo@22 152 msgstr ""
meillo@22 153 "Ange en lista, separerad med semikolon (;), över de värdar som finns på det "
meillo@22 154 "lokala nätverket. Dessa ska alltid vara nåbara, utan en uppringd anslutning. "
meillo@22 155 "E-post till dessa värdar kommer att levereras omedelbart utan att "
meillo@22 156 "kontrollera status på deras uppkoppling."
meillo@22 157
meillo@22 158 #. Type: string
meillo@22 159 #. Description
meillo@22 160 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 161 msgid ""
meillo@22 162 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
meillo@22 163 "\"*.yournet.local\"."
meillo@22 164 msgstr ""
meillo@22 165 "Jokertecken kan användas för att ersätta delar(\"*\") av strängen eller bara "
meillo@22 166 "ett tecken (\"?\"), exmepelvis \"*.hemma.hos.mig\"."
meillo@22 167
meillo@22 168 #. Type: string
meillo@22 169 #. Description
meillo@22 170 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 171 msgid ""
meillo@22 172 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
meillo@22 173 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
meillo@22 174 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
meillo@22 175 "here."
meillo@22 176 msgstr ""
meillo@22 177 "Fältet kan lämnas tomt om denna värd är den enda i nätverket. Om du inte "
meillo@22 178 "vill använda Masqmail som en MTA utan uppkoppling och alla servrar som kan "
meillo@22 179 "vara intressanta att kontakta alltid kommer att vara nåbara så anger du \"*"
meillo@22 180 "\" här."
meillo@22 181
meillo@22 182 #. Type: string
meillo@22 183 #. Description
meillo@22 184 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@17 185 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@17 186 msgstr "Gränssnitt för inkommande anslutningar:"
meillo@17 187
meillo@17 188 #. Type: string
meillo@17 189 #. Description
meillo@22 190 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@17 191 msgid ""
meillo@22 192 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
meillo@22 193 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
meillo@22 194 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
meillo@22 195 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
meillo@22 196 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
meillo@17 197 msgstr ""
meillo@22 198 "Av säkerhetsskäl lyssnar inte Masqmail i standardutförandet på alla "
meillo@22 199 "nätverksgränssnitt. Om det inte finns andra värdar anslutna till denna värd "
meillo@22 200 "kommer \"localhost:25\" att räcka för lokal körning. Om det finns fler "
meillo@22 201 "värdar som kan behöva skicka e-post via SMTP till denna värd ska adresser "
meillo@22 202 "för relevanta nätverk läggas till, ex. \"localhost:25, 192.168.1.2:25\"."
meillo@17 203
meillo@17 204 #. Type: boolean
meillo@17 205 #. Description
meillo@22 206 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@22 207 msgid "Use the system log daemon for logging?"
meillo@22 208 msgstr "Ska systemets loggtjänst användas för loggning?"
meillo@17 209
meillo@17 210 #. Type: boolean
meillo@17 211 #. Description
meillo@22 212 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@17 213 msgid ""
meillo@22 214 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
meillo@22 215 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@17 216 msgstr ""
meillo@22 217 "Masqmail kan logga via systemets loggningstjänst (syslog) eller använda sin "
meillo@22 218 "egen loggning i /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@17 219
meillo@17 220 #. Type: select
meillo@17 221 #. Choices
meillo@22 222 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@17 223 msgid "file"
meillo@17 224 msgstr "fil"
meillo@17 225
meillo@17 226 #. Type: select
meillo@17 227 #. Choices
meillo@22 228 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@17 229 msgid "pipe"
meillo@17 230 msgstr "rör"
meillo@17 231
meillo@17 232 #. Type: select
meillo@17 233 #. Description
meillo@22 234 #: ../masqmail.templates:9002
meillo@17 235 msgid "Online detection method:"
meillo@22 236 msgstr "Metod för att avgöra om anslutningen är uppkopplad:"
meillo@17 237
meillo@17 238 #. Type: select
meillo@17 239 #. Description
meillo@22 240 #: ../masqmail.templates:9002
meillo@17 241 msgid ""
meillo@22 242 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
meillo@22 243 "and \"pipe\".\n"
meillo@22 244 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
meillo@22 245 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
meillo@22 246 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
meillo@22 247 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
meillo@22 248 " candidate for such use."
meillo@17 249 msgstr ""
meillo@22 250 "Masqmail har två metoder för att avgöra om anslutningen är uppkopplad eller "
meillo@22 251 "inte. \"fil\" och \"rör\".\n"
meillo@22 252 " - Med \"fil\" kommer en kontroll av att en viss fil existerar\n"
meillo@22 253 " att göras, namnet på uppkopplingen läses från filen.\n"
meillo@22 254 " - Med \"rör\" kommer ett program eller skript att köras, utdatat här\n"
meillo@22 255 " är namnet på uppkopplingen eller tomhet om ingen uppkoppling\n"
meillo@22 256 " finns, Programmet \"guessnet\" är en bra kandidat för detta ändamål."
meillo@17 257
meillo@17 258 #. Type: string
meillo@17 259 #. Description
meillo@17 260 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@22 261 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@17 262 msgstr ""
meillo@22 263 "Fil som ska användas för att avgöra om uppkopplingen är ansluten eller ej:"
meillo@17 264
meillo@17 265 #. Type: string
meillo@17 266 #. Description
meillo@22 267 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@22 268 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@22 269 msgstr ""
meillo@22 270 "Namn på program som ska användas för att avgöra om uppkopplingen är ansluten "
meillo@22 271 "eller ej:"
meillo@22 272
meillo@22 273 #. Type: string
meillo@22 274 #. Description
meillo@22 275 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@17 276 msgid ""
meillo@22 277 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
meillo@22 278 "program is called with \"mail\" as user ID."
meillo@17 279 msgstr ""
meillo@22 280 "Välj program som ska användas för att avgöra status för uppkopplingen. "
meillo@22 281 "Programmet kommer att köras med användaren \"mail\"."
meillo@17 282
meillo@17 283 #. Type: select
meillo@17 284 #. Description
meillo@22 285 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@17 286 msgid "Local delivery style:"
meillo@22 287 msgstr "Typ av leverans lokalt:"
meillo@17 288
meillo@17 289 #. Type: select
meillo@17 290 #. Description
meillo@22 291 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@17 292 msgid ""
meillo@22 293 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
meillo@22 294 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
meillo@22 295 "directories."
meillo@17 296 msgstr ""
meillo@22 297 "Lokal post kan levereras till en mbox, till en mail delivery agent (MDA) ex. "
meillo@22 298 "procmail eller till en Maildir-baserad postlåda i användarens hemkatalog."
meillo@17 299
meillo@17 300 #. Type: select
meillo@17 301 #. Description
meillo@22 302 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@17 303 msgid ""
meillo@22 304 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
meillo@22 305 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
meillo@22 306 "options."
meillo@17 307 msgstr ""
meillo@22 308 "Valet påverkar mekanismen för standardleverans. Den kan anges per användare "
meillo@22 309 "med alternativen \"mbox_users\", \"mda_users\" och \"maildir_users\"."
meillo@17 310
meillo@17 311 #. Type: string
meillo@17 312 #. Description
meillo@22 313 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@17 314 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@22 315 msgstr "Kommandorad för MDA (inklusive alternativ):"
meillo@17 316
meillo@17 317 #. Type: string
meillo@17 318 #. Description
meillo@22 319 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@17 320 msgid ""
meillo@17 321 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@22 322 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
meillo@22 323 "the user name."
meillo@17 324 msgstr ""
meillo@22 325 "Ange sökvägen för mail delivery agenten (MDA), inklusive argument. Du kan "
meillo@22 326 "använda kodord här, ex. ${rcpt_local} för lokalt användarnamn."
meillo@17 327
meillo@17 328 #. Type: string
meillo@17 329 #. Description
meillo@22 330 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@22 331 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
meillo@22 332 msgstr "Manualsidan för Masqmail går igenom alla kodorden."
meillo@17 333
meillo@17 334 #. Type: string
meillo@17 335 #. Description
meillo@17 336 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@17 337 msgid ""
meillo@22 338 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
meillo@22 339 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
meillo@17 340 msgstr ""
meillo@22 341 "Denna fråga är meningsfull även när man väljer ett annat leverans sätt än "
meillo@22 342 "MDA, om MDA används för en liten del av användarna."
meillo@17 343
meillo@17 344 #. Type: boolean
meillo@17 345 #. Description
meillo@17 346 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@22 347 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
meillo@22 348 msgstr "Ska utläsning av alias göras skiftlägeskänsligt?"
meillo@17 349
meillo@17 350 #. Type: boolean
meillo@17 351 #. Description
meillo@17 352 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@17 353 msgid ""
meillo@22 354 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@22 355 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
meillo@17 356 msgstr ""
meillo@22 357 "Masqmail läser filen /etc/aliases för att dirigera till rätt lokal adress. "
meillo@22 358 "Avsökningen i /etc/aliases kan göras skiftlägeskänslig, eller ej."
meillo@17 359
meillo@17 360 #. Type: boolean
meillo@17 361 #. Description
meillo@17 362 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@22 363 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@22 364 msgstr "Start lyssnartjänsten för SMTP?"
meillo@17 365
meillo@17 366 #. Type: boolean
meillo@17 367 #. Description
meillo@17 368 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@17 369 msgid ""
meillo@22 370 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@22 371 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@22 372 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
meillo@22 373 " mail via this host;\n"
meillo@22 374 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
meillo@22 375 msgstr ""
meillo@22 376 "Ange om du vill att Masqmail ska starta som en lyssnartjänst för SMTP. Detta "
meillo@22 377 "behövs om:\n"
meillo@22 378 " - det finns andra värdar i nätverket som vill skicka post via den här\n"
meillo@22 379 " värden.\n"
meillo@22 380 " - du vill använda en lokal e-post-klient som skickar e-post över SMTP."
meillo@22 381
meillo@22 382 #. Type: boolean
meillo@22 383 #. Description
meillo@22 384 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@22 385 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@22 386 msgstr "Starta SMTP som kötjänst?"
meillo@22 387
meillo@22 388 #. Type: boolean
meillo@22 389 #. Description
meillo@22 390 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@22 391 msgid ""
meillo@22 392 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
meillo@17 393 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@22 394 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
meillo@22 395 "host is not online on the first attempt to send a mail."
meillo@17 396 msgstr ""
meillo@22 397 "Välj detta alternativ om du vill att Masqmail ska starta som en kötjänst. "
meillo@22 398 "Med största sannolikhet vill du göra detta, det behövs för post som inte kan "
meillo@22 399 "levereras omedelbums, antingen på grund av fel vid leverans eller för att "
meillo@22 400 "värden inte är uppkopplad vid första försöket att skicka post."
meillo@17 401
meillo@17 402 #. Type: string
meillo@17 403 #. Description
meillo@22 404 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@17 405 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@22 406 msgstr "Intervall för kötjänsten?"
meillo@17 407
meillo@17 408 #. Type: string
meillo@17 409 #. Description
meillo@22 410 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@22 411 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
meillo@22 412 msgstr "Ange intervall för kötjänsten."
meillo@17 413
meillo@17 414 #. Type: string
meillo@17 415 #. Description
meillo@22 416 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@17 417 msgid ""
meillo@22 418 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
meillo@22 419 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
meillo@22 420 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
meillo@17 421 msgstr ""
meillo@22 422 "Formatet är \"-q\", följt av ett numeriskt värde samt en bokstäverna s, m, h,"
meillo@22 423 "d eller w för sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor. Exempelvis "
meillo@22 424 "anger \"-q10m\" ett intervall på tio minuter mellan körningarna."
meillo@17 425
meillo@17 426 #. Type: string
meillo@17 427 #. Description
meillo@22 428 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@22 429 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
meillo@17 430 msgstr ""
meillo@22 431 "Värden mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h) får anses normala."
meillo@17 432
meillo@17 433 #. Type: boolean
meillo@17 434 #. Description
meillo@22 435 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@17 436 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@22 437 msgstr "Starta tjänsten för hämtande från POP3-servrar?"
meillo@17 438
meillo@17 439 #. Type: boolean
meillo@17 440 #. Description
meillo@22 441 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@17 442 msgid ""
meillo@22 443 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@22 444 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
meillo@22 445 "detecting the online status first."
meillo@17 446 msgstr ""
meillo@22 447 "Ange detta alternativ om du vill att Masqmail ska starta som en hämtande "
meillo@22 448 "tjänst. Om du gör detta så kommer den att försöka hämta e-post från "
meillo@22 449 "förinställda POP3-servrar efter att uppkopplingen har genomförts."
meillo@17 450
meillo@17 451 #. Type: boolean
meillo@17 452 #. Description
meillo@22 453 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@17 454 msgid ""
meillo@17 455 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@22 456 "fetch mail when the host becomes online."
meillo@17 457 msgstr ""
meillo@22 458 "Oberoende vad du väljer här kan du senare välja att låta hämta e-post när "
meillo@22 459 "värden är uppkopplad."
meillo@17 460
meillo@17 461 #. Type: string
meillo@17 462 #. Description
meillo@22 463 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@17 464 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@22 465 msgstr "Intervall för hämtningstjänsten:"
meillo@17 466
meillo@17 467 #. Type: string
meillo@17 468 #. Description
meillo@22 469 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@17 470 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@22 471 msgstr "Ange intervallet för hömtningstjänsten."
meillo@17 472
meillo@17 473 #. Type: string
meillo@17 474 #. Description
meillo@22 475 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@17 476 msgid ""
meillo@22 477 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
meillo@22 478 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
meillo@17 479 msgstr ""
meillo@22 480 "Formatet är \"-go\" följt av ett numeriskt värde samt en bokstäverna s, m, h,"
meillo@22 481 "d eller w för sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor."
meillo@17 482
meillo@17 483 #. Type: string
meillo@17 484 #. Description
meillo@17 485 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@17 486 msgid ""
meillo@22 487 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
meillo@17 488 msgstr ""
meillo@22 489 "Värden mellan fem minuter (-go2m) och två timmar (-go2h) får anses normala."
meillo@17 490
meillo@17 491 #. Type: boolean
meillo@17 492 #. Description
meillo@17 493 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@22 494 msgid "Flush mail queue when online?"
meillo@22 495 msgstr "Skicka e-post när du är uppkopplad?"
meillo@17 496
meillo@17 497 #. Type: boolean
meillo@17 498 #. Description
meillo@17 499 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@17 500 msgid ""
meillo@22 501 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@22 502 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
meillo@22 503 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@17 504 msgstr ""
meillo@22 505 "Ange om du vill att Masqmail ska skicka e-post omedelbart när en uppkoppling "
meillo@22 506 "har genomförts. Kontrollen kommer att göras via Masqmails ip-up-skript i /"
meillo@22 507 "etc/ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/."
meillo@22 508
meillo@22 509 #. Type: boolean
meillo@22 510 #. Description
meillo@22 511 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@22 512 msgid "Fetch mail when online?"
meillo@22 513 msgstr "Hämta e-post när du är uppkopplad?"
meillo@22 514
meillo@22 515 #. Type: boolean
meillo@22 516 #. Description
meillo@22 517 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@22 518 msgid ""
meillo@22 519 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@22 520 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
meillo@22 521 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@22 522 msgstr ""
meillo@22 523 "Ange om du vill att Masqmail ska hämta e-post från POP3-servrar omedelbart "
meillo@22 524 "när en uppkoppling har genomförts. Kontrollen kommer att göras via Masqmails "
meillo@22 525 "ip-up-skript i /etc/ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/."
meillo@17 526
meillo@17 527 #. Type: string
meillo@17 528 #. Description
meillo@22 529 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@22 530 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
meillo@17 531 msgstr ""
meillo@22 532 "Lista över gränssnitt som Masqmail ska kontrollera uppkopplingsstatus för:"
meillo@17 533
meillo@17 534 #. Type: string
meillo@17 535 #. Description
meillo@22 536 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@17 537 msgid ""
meillo@17 538 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@17 539 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@17 540 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@17 541 msgstr ""
meillo@22 542 "Ange en lista med nätverksgränssnitt som kan aktivera skickande och/eller "
meillo@22 543 "hämtande av e-post när uppkoppling genomförs. Listan kommer att användas i "
meillo@22 544 "skripten /etc/ppp/ip-up och /etc/network/if-up.d."
meillo@17 545
meillo@17 546 #. Type: string
meillo@17 547 #. Description
meillo@22 548 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@17 549 msgid ""
meillo@22 550 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
meillo@22 551 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
meillo@17 552 msgstr ""
meillo@22 553 "Exempelvis är \"ppp0\" vanligt för hemdatorer medan \"ppp0 eth0\" skulle "
meillo@22 554 "vara ett vanligt alternativ för bärbara datorer."
meillo@17 555
meillo@17 556 #. Type: string
meillo@17 557 #. Description
meillo@22 558 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@22 559 msgid ""
meillo@22 560 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
meillo@22 561 "\"none\" for not listening on any interface."
meillo@22 562 msgstr ""
meillo@22 563 "Andra vanliga alternativ är \"all\" för alla nätverksgränssnitt eller \"none"
meillo@22 564 "\" för att inte lyssna på något gränssnitt."