debian/masqmail-debian

annotate po/de.po @ 19:7ec252a7a026

no change in the translation, but only in the source data
author meillo@marmaro.de
date Wed, 11 Mar 2009 10:05:48 +0100
parents 5ef519035828
children d77a7b699b6d
rev   line source
meillo@0 1 # translation of po-debconf template to German
meillo@0 2 #
meillo@0 3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
meillo@0 4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
meillo@0 5 # this format, e.g. by running:
meillo@0 6 # info -n '(gettext)PO Files'
meillo@0 7 # info -n '(gettext)Header Entry'
meillo@0 8 # Some information specific to po-debconf are available at
meillo@0 9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
meillo@0 10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
meillo@0 11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
meillo@0 12 #
meillo@0 13 # Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006.
meillo@11 14 # markus schnalke <meillo@marmaro.de>, 2008.
meillo@0 15 msgid ""
meillo@0 16 msgstr ""
meillo@11 17 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
meillo@11 18 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
meillo@11 19 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n"
meillo@11 20 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 14:36+0100\n"
meillo@11 21 "Last-Translator: markus schnalke <meillo@marmaro.de>\n"
meillo@0 22 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
meillo@0 23 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@0 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@0 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@0 26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
meillo@0 27
meillo@0 28 #. Type: boolean
meillo@0 29 #. Description
meillo@0 30 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 31 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
meillo@0 32 msgstr "masqmail.conf mittels Debconf verwalten?"
meillo@0 33
meillo@0 34 #. Type: boolean
meillo@0 35 #. Description
meillo@0 36 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 37 msgid ""
meillo@0 38 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@0 39 "debconf, or manually by you."
meillo@0 40 msgstr ""
meillo@0 41 "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch von Debconf oder "
meillo@0 42 "manuell von Ihnen verwaltet werden."
meillo@0 43
meillo@0 44 #. Type: boolean
meillo@0 45 #. Description
meillo@0 46 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 47 msgid ""
meillo@0 48 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@0 49 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
meillo@0 50 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
meillo@0 51 msgstr ""
meillo@0 52 "Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der "
meillo@0 53 "Konfigurationsdatei von Debconf verwaltet werden wird, wenn Sie diese "
meillo@0 54 "Möglichkeit wählen. Wenn diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei "
meillo@0 55 "manuell aktualisieren, oder sie verschieben oder löschen."
meillo@0 56
meillo@0 57 #. Type: boolean
meillo@0 58 #. Description
meillo@0 59 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 60 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@0 61 msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?"
meillo@0 62
meillo@0 63 #. Type: boolean
meillo@0 64 #. Description
meillo@0 65 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 66 msgid ""
meillo@0 67 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@0 68 "not contain a marked section for debconf to write its data."
meillo@0 69 msgstr ""
meillo@0 70 "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System "
meillo@0 71 "befindet, enthält keinen für Debconf markierten Abschnitt, um seine Daten "
meillo@0 72 "hineinzuschreiben."
meillo@0 73
meillo@0 74 #. Type: boolean
meillo@0 75 #. Description
meillo@0 76 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 77 msgid ""
meillo@0 78 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@0 79 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@0 80 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
meillo@0 81 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
meillo@0 82 "about masqmail configuration will be asked."
meillo@0 83 msgstr ""
meillo@0 84 "Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende "
meillo@0 85 "Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert "
meillo@0 86 "und eine neue Datei nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. "
meillo@0 87 "Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht von Debconf "
meillo@0 88 "verwaltet, und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden "
meillo@0 89 "gestellt."
meillo@0 90
meillo@0 91 #. Type: string
meillo@0 92 #. Description
meillo@0 93 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 94 msgid "Masqmail host name:"
meillo@0 95 msgstr "Name des Masqmail-Rechners:"
meillo@0 96
meillo@0 97 #. Type: string
meillo@0 98 #. Description
meillo@0 99 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 100 msgid ""
meillo@0 101 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@0 102 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
meillo@0 103 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
meillo@0 104 msgstr ""
meillo@0 105 "Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen "
meillo@0 106 "zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich Ihr Hostname. Er wird im "
meillo@0 107 "SMTP-Begrüßungs-Banner, zur Vervollständigung unqualifizierter Adressen, für "
meillo@0 108 "Message-IDs und so weiter verwendet."
meillo@0 109
meillo@0 110 #. Type: string
meillo@0 111 #. Description
meillo@0 112 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 113 msgid "Hosts considered local:"
meillo@0 114 msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:"
meillo@0 115
meillo@0 116 #. Type: string
meillo@0 117 #. Description
meillo@0 118 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 119 msgid ""
meillo@0 120 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
meillo@0 121 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
meillo@0 122 "(or Maildir or MDA) on this host."
meillo@0 123 msgstr ""
meillo@0 124 "Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, "
meillo@0 125 "die als »lokal« angesehen werden, d. h. E-Mail an diese Rechner wird an ein "
meillo@0 126 "Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert."
meillo@0 127
meillo@0 128 #. Type: string
meillo@0 129 #. Description
meillo@0 130 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 131 msgid ""
meillo@0 132 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
meillo@0 133 "qualified form and just the simple hostname here."
meillo@0 134 msgstr ""
meillo@11 135 "Wahrscheinlich sollten Sie »localhost«, Ihren Hostnamen in dessen vollständig "
meillo@11 136 "qualifizierter Form und den einfachen Hostnamen hier eingeben."
meillo@0 137
meillo@0 138 #. Type: string
meillo@0 139 #. Description
meillo@0 140 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 141 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
meillo@0 142 msgstr "Sie können auch Platzhalter wie »*« und »?« verwenden."
meillo@0 143
meillo@0 144 #. Type: string
meillo@0 145 #. Description
meillo@0 146 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 147 msgid "Nets considered local:"
meillo@0 148 msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:"
meillo@0 149
meillo@0 150 #. Type: string
meillo@0 151 #. Description
meillo@0 152 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 153 msgid ""
meillo@0 154 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
meillo@0 155 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
meillo@0 156 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
meillo@0 157 "checking for the online status."
meillo@0 158 msgstr ""
meillo@0 159 "Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, "
meillo@0 160 "die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden, d. h. sie sind jeder Zeit ohne "
meillo@0 161 "Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und ohne "
meillo@0 162 "Prüfung des Online-Status zugestellt."
meillo@0 163
meillo@0 164 #. Type: string
meillo@0 165 #. Description
meillo@0 166 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@11 167 msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@11 168 msgstr "Sie können Platzhalter wie »*« und »?« verwenden, z. B. *.yournet.local"
meillo@0 169
meillo@0 170 #. Type: string
meillo@0 171 #. Description
meillo@0 172 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 173 msgid ""
meillo@0 174 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
meillo@0 175 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
meillo@0 176 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
meillo@0 177 "insert '*'."
meillo@0 178 msgstr ""
meillo@0 179 "Falls Sie nur einen Rechner besitzen, können Sie dieses Feld leer lassen. "
meillo@0 180 "Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden wollen, und das gesamte "
meillo@0 181 "Internet oder ein anderer Mail-Server, der ausgehende Post akzeptiert, ist "
meillo@0 182 "ständig erreichbar, geben Sie nur »*« ein."
meillo@0 183
meillo@0 184 #. Type: string
meillo@0 185 #. Description
meillo@0 186 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 187 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@0 188 msgstr "Schnittstellen für ankommende Verbindungen:"
meillo@0 189
meillo@0 190 #. Type: string
meillo@0 191 #. Description
meillo@0 192 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 193 msgid ""
meillo@0 194 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
meillo@0 195 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
meillo@0 196 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
meillo@0 197 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
meillo@0 198 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@0 199 msgstr ""
meillo@0 200 "Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der "
meillo@0 201 "Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine "
meillo@0 202 "anderen Rechner mit Ihrem Rechner verbunden sind, lassen Sie den "
meillo@0 203 "voreingestellten Wert »localhost:25« stehen. Falls es andere Rechner gibt, "
meillo@0 204 "die SMTP-Nachrichten an diesen Rechner senden könnten, fügen Sie die Adresse "
meillo@0 205 "der Netzwerkschnittstelle an, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«."
meillo@0 206
meillo@0 207 #. Type: string
meillo@0 208 #. Description
meillo@0 209 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 210 msgid ""
meillo@0 211 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
meillo@0 212 "this is unusual."
meillo@0 213 msgstr ""
meillo@0 214 "Natürlich können Sie die »25« durch eine andere Port-Nummer ersetzen. Dies "
meillo@0 215 "ist jedoch unüblich."
meillo@0 216
meillo@0 217 #. Type: boolean
meillo@0 218 #. Description
meillo@0 219 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 220 msgid "Use syslogd for logs?"
meillo@0 221 msgstr "Syslogd für die Protokollierung verwenden?"
meillo@0 222
meillo@0 223 #. Type: boolean
meillo@0 224 #. Description
meillo@0 225 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 226 msgid ""
meillo@0 227 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
meillo@0 228 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@0 229 msgstr ""
meillo@0 230 "Sie können entscheiden, ob Masqmail mittels Syslog protokollieren soll oder "
meillo@0 231 "nicht. Falls nicht, wird das Protokoll nach /var/log/masqmail/masqmail.log "
meillo@0 232 "geschrieben."
meillo@0 233
meillo@0 234 #. Type: select
meillo@0 235 #. Choices
meillo@0 236 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 237 msgid "file"
meillo@0 238 msgstr "Datei"
meillo@0 239
meillo@0 240 #. Type: select
meillo@0 241 #. Choices
meillo@0 242 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 243 msgid "pipe"
meillo@0 244 msgstr "Pipe"
meillo@0 245
meillo@0 246 #. Type: select
meillo@0 247 #. Description
meillo@0 248 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 249 msgid "Online detection method:"
meillo@0 250 msgstr "Methode für Online-Erkennung:"
meillo@0 251
meillo@0 252 #. Type: select
meillo@0 253 #. Description
meillo@0 254 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 255 msgid ""
meillo@0 256 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
meillo@0 257 "these are 'file','pipe'."
meillo@0 258 msgstr ""
meillo@0 259 "Masqmail kennt verschiedene Methoden, um festzustellen, ob es online ist "
meillo@0 260 "oder nicht. Diese sind »Datei« und »Pipe«."
meillo@0 261
meillo@0 262 #. Type: select
meillo@0 263 #. Description
meillo@0 264 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 265 msgid ""
meillo@0 266 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
meillo@0 267 "reads from it the name of the connection."
meillo@0 268 msgstr ""
meillo@0 269 "Bei »Datei« prüft Masqmail die Existenz einer Datei. Falls diese existiert, "
meillo@0 270 "liest es daraus den Namen der Verbindung."
meillo@0 271
meillo@0 272 #. Type: select
meillo@0 273 #. Description
meillo@0 274 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 275 msgid ""
meillo@0 276 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
meillo@0 277 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
meillo@0 278 msgstr ""
meillo@0 279 "Bei »Pipe« ruft Masqmail ein Programm oder Skript auf, welches den Namen "
meillo@0 280 "ausgibt falls online oder nichts im gegenteiligen Fall. Sie können z. B. das "
meillo@0 281 "Programm guessnet dafür verwenden."
meillo@0 282
meillo@0 283 #. Type: string
meillo@0 284 #. Description
meillo@0 285 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@0 286 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@0 287 msgstr "Datei, die verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:"
meillo@0 288
meillo@0 289 #. Type: string
meillo@0 290 #. Description
meillo@0 291 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@0 292 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@0 293 msgstr ""
meillo@0 294 "Name des Programms, das verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:"
meillo@0 295
meillo@0 296 #. Type: string
meillo@0 297 #. Description
meillo@0 298 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@0 299 msgid ""
meillo@0 300 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
meillo@0 301 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
meillo@0 302 msgstr ""
meillo@0 303 "Bitte wählen Sie das Programm, das verwendet wird, den Online-Status zu "
meillo@0 304 "ermitteln. Bitte beachten Sie, dass, wenn dieses Programm aufgerufen wird, "
meillo@0 305 "Masqmail die Benutzerkennung »mail« hat."
meillo@0 306
meillo@0 307 #. Type: select
meillo@0 308 #. Description
meillo@0 309 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 310 msgid "Local delivery style:"
meillo@0 311 msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:"
meillo@0 312
meillo@0 313 #. Type: select
meillo@0 314 #. Description
meillo@0 315 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 316 msgid ""
meillo@0 317 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
meillo@0 318 "qmail style Maildir in the users home dir."
meillo@0 319 msgstr ""
meillo@0 320 "Lokale E-Mail kann in ein Postfach, zu einem MDA (z. B. procmail) oder in "
meillo@0 321 "ein qmail-artiges Maildir im Heimatverzeichnis des Benutzers zugestellt "
meillo@0 322 "werden."
meillo@0 323
meillo@0 324 #. Type: select
meillo@0 325 #. Description
meillo@0 326 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 327 msgid ""
meillo@0 328 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
meillo@0 329 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
meillo@0 330 msgstr ""
meillo@0 331 "Sie können die voreingestellte Methode hier auswählen. Sie können dies auch "
meillo@0 332 "benutzerspezifisch mittels der Parameter mbox_users, mda_users und "
meillo@0 333 "maildir_users einstellen."
meillo@0 334
meillo@0 335 #. Type: string
meillo@0 336 #. Description
meillo@0 337 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 338 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@0 339 msgstr "MDA-Kommando (einschließlich Aufrufparametern):"
meillo@0 340
meillo@0 341 #. Type: string
meillo@0 342 #. Description
meillo@0 343 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 344 msgid ""
meillo@0 345 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@0 346 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
meillo@0 347 "user name."
meillo@0 348 msgstr ""
meillo@0 349 "Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail Delivery Agent (MDA) einschließlich "
meillo@0 350 "dessen Argumenten. Sie können hier Substitutionswerte verwenden, z. B. "
meillo@0 351 "${rcpt_local} für den Benutzernamen."
meillo@0 352
meillo@0 353 #. Type: string
meillo@0 354 #. Description
meillo@0 355 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 356 msgid "For other substitutions please see the man page."
meillo@0 357 msgstr "Für andere Substitutionen lesen Sie bitte die Handbuchseite."
meillo@0 358
meillo@0 359 #. Type: string
meillo@0 360 #. Description
meillo@0 361 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 362 msgid ""
meillo@0 363 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
meillo@0 364 "you can use mda for a set of users specially."
meillo@0 365 msgstr ""
meillo@0 366 "Diese Frage wird auch gestellt, falls Sie nicht mbox_default auf mda gesetzt "
meillo@0 367 "haben, da Sie mda für eine Gruppe von Benutzern gesondert verwenden können."
meillo@0 368
meillo@0 369 #. Type: boolean
meillo@0 370 #. Description
meillo@0 371 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@11 372 msgid "Should alias expansion regard case?"
meillo@11 373 msgstr "Soll Alias-Expansion Groß-/Kleinschreibung beachten?"
meillo@0 374
meillo@0 375 #. Type: boolean
meillo@0 376 #. Description
meillo@0 377 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 378 msgid ""
meillo@0 379 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@0 380 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
meillo@0 381 "to case."
meillo@0 382 msgstr ""
meillo@0 383 "Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die "
meillo@0 384 "Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung "
meillo@0 385 "beachten oder ignorieren."
meillo@0 386
meillo@0 387 #. Type: boolean
meillo@0 388 #. Description
meillo@0 389 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@0 390 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@0 391 msgstr "Den SMTP-Daemon starten?"
meillo@0 392
meillo@0 393 #. Type: boolean
meillo@0 394 #. Description
meillo@0 395 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@0 396 msgid ""
meillo@0 397 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@0 398 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@0 399 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
meillo@0 400 " mail via this host\n"
meillo@0 401 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
meillo@0 402 " mozilla are examples)"
meillo@0 403 msgstr ""
meillo@0 404 "Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden\n"
meillo@0 405 "soll. Sie benötigen dies, falls:\n"
meillo@0 406 " - es andere Rechner in Ihrem lokalen Netz gibt, die E-Mail über\n"
meillo@0 407 " diesen Rechner versenden wollen\n"
meillo@0 408 " - Sie einen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n"
meillo@0 409 " versendet (Netscape und Mozilla sind Beispiele)"
meillo@0 410
meillo@0 411 #. Type: boolean
meillo@0 412 #. Description
meillo@0 413 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 414 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@0 415 msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?"
meillo@0 416
meillo@0 417 #. Type: boolean
meillo@0 418 #. Description
meillo@0 419 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 420 msgid ""
meillo@0 421 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
meillo@0 422 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@0 423 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
meillo@0 424 "were not online on the first attempt to send a mail."
meillo@0 425 msgstr ""
meillo@0 426 "Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, falls Sie möchten, dass Masqmail als "
meillo@0 427 "Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Wahrscheinlich benötigen Sie dies. Er "
meillo@0 428 "wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden kann, entweder "
meillo@0 429 "wegen Zustellfehlern oder weil Sie beim ersten Versuch, die E-Mail zu "
meillo@0 430 "versenden, nicht online waren."
meillo@0 431
meillo@0 432 #. Type: string
meillo@0 433 #. Description
meillo@0 434 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 435 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@0 436 msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:"
meillo@0 437
meillo@0 438 #. Type: string
meillo@0 439 #. Description
meillo@0 440 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 441 msgid ""
meillo@0 442 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
meillo@0 443 "the queue every 10 minutes."
meillo@0 444 msgstr ""
meillo@0 445 "Bitte wählen Sie das Intervall für den Warteschlangen-Daemon. »-q10m« "
meillo@0 446 "bedeutet, die Warteschlange alle 10 Minuten zu leeren."
meillo@0 447
meillo@0 448 #. Type: string
meillo@0 449 #. Description
meillo@0 450 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 451 msgid ""
meillo@0 452 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@0 453 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 454 msgstr ""
meillo@11 455 "Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, h, "
meillo@11 456 "d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen."
meillo@0 457
meillo@0 458 #. Type: string
meillo@0 459 #. Description
meillo@0 460 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 461 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
meillo@0 462 msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 5 Minuten (-q5m) und 2 Stunden (-q2h)."
meillo@0 463
meillo@0 464 #. Type: boolean
meillo@0 465 #. Description
meillo@0 466 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 467 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@0 468 msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?"
meillo@0 469
meillo@0 470 #. Type: boolean
meillo@0 471 #. Description
meillo@0 472 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 473 msgid ""
meillo@0 474 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@0 475 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
meillo@0 476 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
meillo@0 477 msgstr ""
meillo@0 478 "Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie möchten, dass Masqmail als "
meillo@0 479 "Abruf-Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird Masqmail versuchen, E-"
meillo@0 480 "Mail von POP3-Servern, die Sie konfiguriert haben, in regelmäßigen Abständen "
meillo@0 481 "abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft hat."
meillo@0 482
meillo@0 483 #. Type: boolean
meillo@0 484 #. Description
meillo@0 485 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 486 msgid ""
meillo@0 487 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@0 488 "fetch mail the moment you get online."
meillo@0 489 msgstr ""
meillo@0 490 "Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später, wenn Sie online "
meillo@0 491 "gehen, entscheiden, ob Sie E-Mail abrufen wollen."
meillo@0 492
meillo@0 493 #. Type: string
meillo@0 494 #. Description
meillo@0 495 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 496 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@0 497 msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:"
meillo@0 498
meillo@0 499 #. Type: string
meillo@0 500 #. Description
meillo@0 501 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 502 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@0 503 msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon."
meillo@0 504
meillo@0 505 #. Type: string
meillo@0 506 #. Description
meillo@0 507 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 508 msgid ""
meillo@0 509 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@0 510 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 511 msgstr ""
meillo@0 512 "Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, "
meillo@0 513 "h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen."
meillo@0 514
meillo@0 515 #. Type: string
meillo@0 516 #. Description
meillo@0 517 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 518 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
meillo@0 519 msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 2 Minuten (-go2m) und 2 Stunden (-go2h)."
meillo@0 520
meillo@0 521 #. Type: boolean
meillo@0 522 #. Description
meillo@0 523 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 524 msgid "Flush mail queue when you get online?"
meillo@0 525 msgstr "Die E-Mail-Warteschlange leeren, wenn Sie online gehen?"
meillo@0 526
meillo@0 527 #. Type: boolean
meillo@0 528 #. Description
meillo@0 529 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 530 msgid ""
meillo@0 531 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@0 532 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
meillo@0 533 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 534 msgstr ""
meillo@0 535 "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-"
meillo@0 536 "Warteschlange leert, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up "
meillo@0 537 "in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 538
meillo@0 539 #. Type: boolean
meillo@0 540 #. Description
meillo@0 541 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@0 542 msgid "Fetch mail when you get online?"
meillo@0 543 msgstr "E-Mail abrufen, wenn Sie online gehen?"
meillo@0 544
meillo@0 545 #. Type: boolean
meillo@0 546 #. Description
meillo@0 547 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@0 548 msgid ""
meillo@0 549 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@0 550 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
meillo@0 551 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 552 msgstr ""
meillo@0 553 "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-"
meillo@0 554 "Servern abruft, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up in /"
meillo@0 555 "etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 556
meillo@0 557 #. Type: string
meillo@0 558 #. Description
meillo@0 559 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 560 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
meillo@0 561 msgstr ""
meillo@0 562 "Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden "
meillo@0 563 "soll:"
meillo@0 564
meillo@0 565 #. Type: string
meillo@0 566 #. Description
meillo@0 567 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 568 msgid ""
meillo@0 569 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@0 570 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@0 571 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@0 572 msgstr ""
meillo@0 573 "Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die "
meillo@0 574 "Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn "
meillo@0 575 "sie aktiviert werden. Diese Liste wird den Skripten in /etc/ppp/ip-up und /"
meillo@0 576 "etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird."
meillo@0 577
meillo@0 578 #. Type: string
meillo@0 579 #. Description
meillo@0 580 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 581 msgid ""
meillo@0 582 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
meillo@0 583 "a notebook."
meillo@0 584 msgstr ""
meillo@0 585 "Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Arbeitsplatzrechner zu Hause "
meillo@0 586 "oder »ppp0 eth0« für ein Notebook."
meillo@0 587
meillo@0 588 #. Type: string
meillo@0 589 #. Description
meillo@0 590 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 591 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
meillo@0 592 msgstr ""
meillo@0 593 "Geben Sie »all« für alle Schnittstellen ein und »none« für keine "
meillo@0 594 "Schnittstellen."