meillo@0: # translation of po-debconf template to German meillo@0: # meillo@0: # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext meillo@0: # documentation is worth reading, especially sections dedicated to meillo@0: # this format, e.g. by running: meillo@0: # info -n '(gettext)PO Files' meillo@0: # info -n '(gettext)Header Entry' meillo@0: # Some information specific to po-debconf are available at meillo@0: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans meillo@0: # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# meillo@0: # Developers do not need to manually edit POT or PO files. meillo@0: # meillo@0: # Matthias Julius , 2006. meillo@11: # markus schnalke , 2008. meillo@0: msgid "" meillo@0: msgstr "" meillo@11: "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" meillo@11: "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" meillo@11: "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" meillo@11: "PO-Revision-Date: 2008-11-05 14:36+0100\n" meillo@11: "Last-Translator: markus schnalke \n" meillo@0: "Language-Team: German \n" meillo@0: "MIME-Version: 1.0\n" meillo@0: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" meillo@0: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" meillo@0: "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@0: msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" meillo@0: msgstr "masqmail.conf mittels Debconf verwalten?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " meillo@0: "debconf, or manually by you." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch von Debconf oder " meillo@0: "manuell von Ihnen verwaltet werden." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:1001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " meillo@0: "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " meillo@0: "you will have to update the file manually, or move or delete the file." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der " meillo@0: "Konfigurationsdatei von Debconf verwaltet werden wird, wenn Sie diese " meillo@0: "Möglichkeit wählen. Wenn diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei " meillo@0: "manuell aktualisieren, oder sie verschieben oder löschen." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@0: msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" meillo@0: msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " meillo@0: "not contain a marked section for debconf to write its data." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System " meillo@0: "befindet, enthält keinen für Debconf markierten Abschnitt, um seine Daten " meillo@0: "hineinzuschreiben." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "If you select this option, the existing configuration file will be backed up " meillo@0: "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" meillo@0: "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " meillo@0: "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " meillo@0: "about masqmail configuration will be asked." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende " meillo@0: "Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert " meillo@0: "und eine neue Datei nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. " meillo@0: "Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht von Debconf " meillo@0: "verwaltet, und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden " meillo@0: "gestellt." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: msgid "Masqmail host name:" meillo@0: msgstr "Name des Masqmail-Rechners:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " meillo@0: "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " meillo@0: "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen " meillo@0: "zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich Ihr Hostname. Er wird im " meillo@0: "SMTP-Begrüßungs-Banner, zur Vervollständigung unqualifizierter Adressen, für " meillo@0: "Message-IDs und so weiter verwendet." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: msgid "Hosts considered local:" meillo@0: msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " meillo@0: "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " meillo@0: "(or Maildir or MDA) on this host." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, " meillo@0: "die als »lokal« angesehen werden, d. h. E-Mail an diese Rechner wird an ein " meillo@0: "Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " meillo@0: "qualified form and just the simple hostname here." meillo@0: msgstr "" meillo@11: "Wahrscheinlich sollten Sie »localhost«, Ihren Hostnamen in dessen vollständig " meillo@11: "qualifizierter Form und den einfachen Hostnamen hier eingeben." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." meillo@0: msgstr "Sie können auch Platzhalter wie »*« und »?« verwenden." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: msgid "Nets considered local:" meillo@0: msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " meillo@0: "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " meillo@0: "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " meillo@0: "checking for the online status." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, " meillo@0: "die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden, d. h. sie sind jeder Zeit ohne " meillo@0: "Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und ohne " meillo@0: "Prüfung des Online-Status zugestellt." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@11: msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" meillo@11: msgstr "Sie können Platzhalter wie »*« und »?« verwenden, z. B. *.yournet.local" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " meillo@0: "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " meillo@0: "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " meillo@0: "insert '*'." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Falls Sie nur einen Rechner besitzen, können Sie dieses Feld leer lassen. " meillo@0: "Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden wollen, und das gesamte " meillo@0: "Internet oder ein anderer Mail-Server, der ausgehende Post akzeptiert, ist " meillo@0: "ständig erreichbar, geben Sie nur »*« ein." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@0: msgid "Interfaces for incoming connections:" meillo@0: msgstr "Schnittstellen für ankommende Verbindungen:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " meillo@0: "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " meillo@0: "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " meillo@0: "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " meillo@0: "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der " meillo@0: "Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine " meillo@0: "anderen Rechner mit Ihrem Rechner verbunden sind, lassen Sie den " meillo@0: "voreingestellten Wert »localhost:25« stehen. Falls es andere Rechner gibt, " meillo@0: "die SMTP-Nachrichten an diesen Rechner senden könnten, fügen Sie die Adresse " meillo@0: "der Netzwerkschnittstelle an, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " meillo@0: "this is unusual." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Natürlich können Sie die »25« durch eine andere Port-Nummer ersetzen. Dies " meillo@0: "ist jedoch unüblich." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@0: msgid "Use syslogd for logs?" meillo@0: msgstr "Syslogd für die Protokollierung verwenden?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " meillo@0: "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Sie können entscheiden, ob Masqmail mittels Syslog protokollieren soll oder " meillo@0: "nicht. Falls nicht, wird das Protokoll nach /var/log/masqmail/masqmail.log " meillo@0: "geschrieben." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Choices meillo@0: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@0: msgid "file" meillo@0: msgstr "Datei" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Choices meillo@0: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@0: msgid "pipe" meillo@0: msgstr "Pipe" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@0: msgid "Online detection method:" meillo@0: msgstr "Methode für Online-Erkennung:" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " meillo@0: "these are 'file','pipe'." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Masqmail kennt verschiedene Methoden, um festzustellen, ob es online ist " meillo@0: "oder nicht. Diese sind »Datei« und »Pipe«." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@0: msgid "" meillo@0: "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " meillo@0: "reads from it the name of the connection." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bei »Datei« prüft Masqmail die Existenz einer Datei. Falls diese existiert, " meillo@0: "liest es daraus den Namen der Verbindung." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:8002 meillo@0: msgid "" meillo@0: "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " meillo@0: "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bei »Pipe« ruft Masqmail ein Programm oder Skript auf, welches den Namen " meillo@0: "ausgibt falls online oder nichts im gegenteiligen Fall. Sie können z. B. das " meillo@0: "Programm guessnet dafür verwenden." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@0: msgid "File used to determine the online status:" meillo@0: msgstr "Datei, die verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@0: msgid "Name of the program used to determine the online status:" meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Name des Programms, das verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " meillo@0: "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte wählen Sie das Programm, das verwendet wird, den Online-Status zu " meillo@0: "ermitteln. Bitte beachten Sie, dass, wenn dieses Programm aufgerufen wird, " meillo@0: "Masqmail die Benutzerkennung »mail« hat." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@0: msgid "Local delivery style:" meillo@0: msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " meillo@0: "qmail style Maildir in the users home dir." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Lokale E-Mail kann in ein Postfach, zu einem MDA (z. B. procmail) oder in " meillo@0: "ein qmail-artiges Maildir im Heimatverzeichnis des Benutzers zugestellt " meillo@0: "werden." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" meillo@0: "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Sie können die voreingestellte Methode hier auswählen. Sie können dies auch " meillo@0: "benutzerspezifisch mittels der Parameter mbox_users, mda_users und " meillo@0: "maildir_users einstellen." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "MDA command line (including options):" meillo@0: msgstr "MDA-Kommando (einschließlich Aufrufparametern):" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " meillo@0: "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " meillo@0: "user name." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail Delivery Agent (MDA) einschließlich " meillo@0: "dessen Argumenten. Sie können hier Substitutionswerte verwenden, z. B. " meillo@0: "${rcpt_local} für den Benutzernamen." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "For other substitutions please see the man page." meillo@0: msgstr "Für andere Substitutionen lesen Sie bitte die Handbuchseite." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " meillo@0: "you can use mda for a set of users specially." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Diese Frage wird auch gestellt, falls Sie nicht mbox_default auf mda gesetzt " meillo@0: "haben, da Sie mda für eine Gruppe von Benutzern gesondert verwenden können." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@11: msgid "Should alias expansion regard case?" meillo@11: msgstr "Soll Alias-Expansion Groß-/Kleinschreibung beachten?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " meillo@0: "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " meillo@0: "to case." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die " meillo@0: "Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung " meillo@0: "beachten oder ignorieren." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@0: msgid "Start SMTP listening daemon?" meillo@0: msgstr "Den SMTP-Daemon starten?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " meillo@0: "daemon. You will need this if:\n" meillo@0: " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" meillo@0: " mail via this host\n" meillo@0: " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" meillo@0: " mozilla are examples)" meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden\n" meillo@0: "soll. Sie benötigen dies, falls:\n" meillo@0: " - es andere Rechner in Ihrem lokalen Netz gibt, die E-Mail über\n" meillo@0: " diesen Rechner versenden wollen\n" meillo@0: " - Sie einen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n" meillo@0: " versendet (Netscape und Mozilla sind Beispiele)" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@0: msgid "Start SMTP queue running daemon?" meillo@0: msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " meillo@0: "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " meillo@0: "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " meillo@0: "were not online on the first attempt to send a mail." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, falls Sie möchten, dass Masqmail als " meillo@0: "Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Wahrscheinlich benötigen Sie dies. Er " meillo@0: "wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden kann, entweder " meillo@0: "wegen Zustellfehlern oder weil Sie beim ersten Versuch, die E-Mail zu " meillo@0: "versenden, nicht online waren." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: msgid "Interval for the queue running daemon:" meillo@0: msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " meillo@0: "the queue every 10 minutes." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte wählen Sie das Intervall für den Warteschlangen-Daemon. »-q10m« " meillo@0: "bedeutet, die Warteschlange alle 10 Minuten zu leeren." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," meillo@0: "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." meillo@0: msgstr "" meillo@11: "Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, h, " meillo@11: "d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." meillo@0: msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 5 Minuten (-q5m) und 2 Stunden (-q2h)." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: msgid "Start POP3 fetch daemon?" meillo@0: msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " meillo@0: "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " meillo@0: "configure in regular intervals, detecting the online status first." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie möchten, dass Masqmail als " meillo@0: "Abruf-Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird Masqmail versuchen, E-" meillo@0: "Mail von POP3-Servern, die Sie konfiguriert haben, in regelmäßigen Abständen " meillo@0: "abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft hat." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " meillo@0: "fetch mail the moment you get online." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später, wenn Sie online " meillo@0: "gehen, entscheiden, ob Sie E-Mail abrufen wollen." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "Interval for the fetch daemon:" meillo@0: msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." meillo@0: msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," meillo@0: "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, " meillo@0: "h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." meillo@0: msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 2 Minuten (-go2m) und 2 Stunden (-go2h)." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: msgid "Flush mail queue when you get online?" meillo@0: msgstr "Die E-Mail-Warteschlange leeren, wenn Sie online gehen?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " meillo@0: "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" meillo@0: "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-" meillo@0: "Warteschlange leert, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up " meillo@0: "in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@0: msgid "Fetch mail when you get online?" meillo@0: msgstr "E-Mail abrufen, wenn Sie online gehen?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " meillo@0: "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" meillo@0: "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-" meillo@0: "Servern abruft, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up in /" meillo@0: "etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@0: msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden " meillo@0: "soll:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" meillo@0: "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " meillo@0: "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die " meillo@0: "Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn " meillo@0: "sie aktiviert werden. Diese Liste wird den Skripten in /etc/ppp/ip-up und /" meillo@0: "etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " meillo@0: "a notebook." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Arbeitsplatzrechner zu Hause " meillo@0: "oder »ppp0 eth0« für ein Notebook." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@0: msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Geben Sie »all« für alle Schnittstellen ein und »none« für keine " meillo@0: "Schnittstellen."