debian/masqmail-debian

annotate po/cs.po @ 18:7488872ea9dc

updated changelog
author meillo@marmaro.de
date Sun, 16 Nov 2008 13:57:41 +0100
parents
children 7ec252a7a026
rev   line source
meillo@0 1 #
meillo@0 2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
meillo@0 3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
meillo@0 4 # this format, e.g. by running:
meillo@0 5 # info -n '(gettext)PO Files'
meillo@0 6 # info -n '(gettext)Header Entry'
meillo@0 7 #
meillo@0 8 # Some information specific to po-debconf are available at
meillo@0 9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
meillo@0 10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
meillo@0 11 #
meillo@0 12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
meillo@0 13 #
meillo@0 14 msgid ""
meillo@0 15 msgstr ""
meillo@0 16 "Project-Id-Version: masqmail\n"
meillo@0 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
meillo@0 18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
meillo@0 19 "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n"
meillo@0 20 "Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n"
meillo@0 21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
meillo@0 22 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@0 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@0 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@0 25
meillo@0 26 #. Type: boolean
meillo@0 27 #. Description
meillo@0 28 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 29 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
meillo@0 30 msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?"
meillo@0 31
meillo@0 32 #. Type: boolean
meillo@0 33 #. Description
meillo@0 34 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 35 msgid ""
meillo@0 36 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@0 37 "debconf, or manually by you."
meillo@0 38 msgstr ""
meillo@0 39 "Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, "
meillo@0 40 "nebo automaticky pomocí programu debconf."
meillo@0 41
meillo@0 42 #. Type: boolean
meillo@0 43 #. Description
meillo@0 44 #: ../masqmail.templates:1001
meillo@0 45 msgid ""
meillo@0 46 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@0 47 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
meillo@0 48 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
meillo@0 49 msgstr ""
meillo@0 50 "Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze "
meillo@0 51 "speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v "
meillo@0 52 "konfiguračním souboru chybí, budete muset konfigurační soubor upravit ručně, "
meillo@0 53 "případně soubor přesunout nebo jej smazat."
meillo@0 54
meillo@0 55 #. Type: boolean
meillo@0 56 #. Description
meillo@0 57 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 58 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@0 59 msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?"
meillo@0 60
meillo@0 61 #. Type: boolean
meillo@0 62 #. Description
meillo@0 63 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 64 msgid ""
meillo@0 65 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@0 66 "not contain a marked section for debconf to write its data."
meillo@0 67 msgstr ""
meillo@0 68 "Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do "
meillo@0 69 "kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje."
meillo@0 70
meillo@0 71 #. Type: boolean
meillo@0 72 #. Description
meillo@0 73 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@0 74 msgid ""
meillo@0 75 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@0 76 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@0 77 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
meillo@0 78 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
meillo@0 79 "about masqmail configuration will be asked."
meillo@0 80 msgstr ""
meillo@0 81 "Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/"
meillo@0 82 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající "
meillo@0 83 "konfigurační soubor nebude spravován pomocí debconfu a další otázky ohledně "
meillo@0 84 "nastavení masqmailu budou přeskočeny."
meillo@0 85
meillo@0 86 #. Type: string
meillo@0 87 #. Description
meillo@0 88 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 89 msgid "Masqmail host name:"
meillo@0 90 msgstr "Jméno počítače pro masqmail:"
meillo@0 91
meillo@0 92 #. Type: string
meillo@0 93 #. Description
meillo@0 94 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 95 msgid ""
meillo@0 96 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@0 97 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
meillo@0 98 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
meillo@0 99 msgstr ""
meillo@0 100 "Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o "
meillo@0 101 "jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k "
meillo@0 102 "neúplným adresám, v ID obsluhované zprávy a podobně."
meillo@0 103
meillo@0 104 #. Type: string
meillo@0 105 #. Description
meillo@0 106 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 107 msgid "Hosts considered local:"
meillo@0 108 msgstr "Počítače obsluhované lokálně:"
meillo@0 109
meillo@0 110 #. Type: string
meillo@0 111 #. Description
meillo@0 112 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 113 msgid ""
meillo@0 114 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
meillo@0 115 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
meillo@0 116 "(or Maildir or MDA) on this host."
meillo@0 117 msgstr ""
meillo@0 118 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za "
meillo@0 119 "lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači "
meillo@0 120 "(tj. do schránky, adresáře s poštou nebo programu pro doručování (MDA))."
meillo@0 121
meillo@0 122 #. Type: string
meillo@0 123 #. Description
meillo@0 124 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 125 msgid ""
meillo@0 126 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
meillo@0 127 "qualified form and just the simple hostname here."
meillo@0 128 msgstr ""
meillo@0 129 "Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho "
meillo@0 130 "plně kvalifikovaná varianta."
meillo@0 131
meillo@0 132 #. Type: string
meillo@0 133 #. Description
meillo@0 134 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 135 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
meillo@0 136 msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'."
meillo@0 137
meillo@0 138 #. Type: string
meillo@0 139 #. Description
meillo@0 140 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 141 msgid "Nets considered local:"
meillo@0 142 msgstr "Sítě obsluhované lokálně:"
meillo@0 143
meillo@0 144 #. Type: string
meillo@0 145 #. Description
meillo@0 146 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 147 msgid ""
meillo@0 148 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
meillo@0 149 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
meillo@0 150 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
meillo@0 151 "checking for the online status."
meillo@0 152 msgstr ""
meillo@0 153 "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. "
meillo@0 154 "jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou "
meillo@0 155 "doručovány ihned, bez kontroly, zda je počítač online."
meillo@0 156
meillo@0 157 #. Type: string
meillo@0 158 #. Description
meillo@0 159 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 160 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
meillo@0 161 msgstr ""
meillo@0 162 "U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local"
meillo@0 163
meillo@0 164 #. Type: string
meillo@0 165 #. Description
meillo@0 166 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 167 msgid ""
meillo@0 168 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
meillo@0 169 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
meillo@0 170 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
meillo@0 171 "insert '*'."
meillo@0 172 msgstr ""
meillo@0 173 "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete "
meillo@0 174 "používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet "
meillo@0 175 "nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je "
meillo@0 176 "neustále k dispozici, zadejte '*'."
meillo@0 177
meillo@0 178 #. Type: string
meillo@0 179 #. Description
meillo@0 180 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 181 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@0 182 msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:"
meillo@0 183
meillo@0 184 #. Type: string
meillo@0 185 #. Description
meillo@0 186 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 187 msgid ""
meillo@0 188 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
meillo@0 189 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
meillo@0 190 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
meillo@0 191 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
meillo@0 192 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@0 193 msgstr ""
meillo@0 194 "Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech "
meillo@0 195 "síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje "
meillo@0 196 "počítač, který by chtěl posílat zprávy přes tento počítač, nechte výchozí "
meillo@0 197 "hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existují počítače, které chtějí tento "
meillo@0 198 "počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, "
meillo@0 199 "na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25."
meillo@0 200
meillo@0 201 #. Type: string
meillo@0 202 #. Description
meillo@0 203 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@0 204 msgid ""
meillo@0 205 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
meillo@0 206 "this is unusual."
meillo@0 207 msgstr ""
meillo@0 208 "Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé."
meillo@0 209
meillo@0 210 #. Type: boolean
meillo@0 211 #. Description
meillo@0 212 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 213 msgid "Use syslogd for logs?"
meillo@0 214 msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?"
meillo@0 215
meillo@0 216 #. Type: boolean
meillo@0 217 #. Description
meillo@0 218 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 219 msgid ""
meillo@0 220 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
meillo@0 221 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@0 222 msgstr ""
meillo@0 223 "Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o "
meillo@0 224 "činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy "
meillo@0 225 "zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@0 226
meillo@0 227 #. Type: select
meillo@0 228 #. Choices
meillo@0 229 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 230 msgid "file"
meillo@0 231 msgstr "soubor"
meillo@0 232
meillo@0 233 #. Type: select
meillo@0 234 #. Choices
meillo@0 235 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 236 msgid "pipe"
meillo@0 237 msgstr "roura"
meillo@0 238
meillo@0 239 #. Type: select
meillo@0 240 #. Description
meillo@0 241 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 242 msgid "Online detection method:"
meillo@0 243 msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:"
meillo@0 244
meillo@0 245 #. Type: select
meillo@0 246 #. Description
meillo@0 247 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 248 msgid ""
meillo@0 249 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
meillo@0 250 "these are 'file','pipe'."
meillo@0 251 msgstr ""
meillo@0 252 "Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. "
meillo@0 253 "Jsou jimi 'soubor' a 'roura'."
meillo@0 254
meillo@0 255 #. Type: select
meillo@0 256 #. Description
meillo@0 257 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 258 msgid ""
meillo@0 259 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
meillo@0 260 "reads from it the name of the connection."
meillo@0 261 msgstr ""
meillo@0 262 "Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud "
meillo@0 263 "existuje, přečte z něj název připojení."
meillo@0 264
meillo@0 265 #. Type: select
meillo@0 266 #. Description
meillo@0 267 #: ../masqmail.templates:8002
meillo@0 268 msgid ""
meillo@0 269 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
meillo@0 270 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
meillo@0 271 msgstr ""
meillo@0 272 "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na "
meillo@0 273 "výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, "
meillo@0 274 "nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet."
meillo@0 275
meillo@0 276 #. Type: string
meillo@0 277 #. Description
meillo@0 278 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@0 279 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@0 280 msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
meillo@0 281
meillo@0 282 #. Type: string
meillo@0 283 #. Description
meillo@0 284 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@0 285 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@0 286 msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:"
meillo@0 287
meillo@0 288 #. Type: string
meillo@0 289 #. Description
meillo@0 290 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@0 291 msgid ""
meillo@0 292 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
meillo@0 293 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
meillo@0 294 msgstr ""
meillo@0 295 "Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude "
meillo@0 296 "volán pod uživatelem 'mail'."
meillo@0 297
meillo@0 298 #. Type: select
meillo@0 299 #. Description
meillo@0 300 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 301 msgid "Local delivery style:"
meillo@0 302 msgstr "Způsob lokálního doručování:"
meillo@0 303
meillo@0 304 #. Type: select
meillo@0 305 #. Description
meillo@0 306 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 307 msgid ""
meillo@0 308 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
meillo@0 309 "qmail style Maildir in the users home dir."
meillo@0 310 msgstr ""
meillo@0 311 "Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) "
meillo@0 312 "nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)"
meillo@0 313
meillo@0 314 #. Type: select
meillo@0 315 #. Description
meillo@0 316 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 317 msgid ""
meillo@0 318 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
meillo@0 319 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
meillo@0 320 msgstr ""
meillo@0 321 "Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také "
meillo@0 322 "nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, "
meillo@0 323 "mda_users nebo maildir_users."
meillo@0 324
meillo@0 325 #. Type: string
meillo@0 326 #. Description
meillo@0 327 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 328 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@0 329 msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):"
meillo@0 330
meillo@0 331 #. Type: string
meillo@0 332 #. Description
meillo@0 333 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 334 msgid ""
meillo@0 335 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@0 336 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
meillo@0 337 "user name."
meillo@0 338 msgstr ""
meillo@0 339 "Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při "
meillo@0 340 "zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za "
meillo@0 341 "uživatelské jméno."
meillo@0 342
meillo@0 343 #. Type: string
meillo@0 344 #. Description
meillo@0 345 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 346 msgid "For other substitutions please see the man page."
meillo@0 347 msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách."
meillo@0 348
meillo@0 349 #. Type: string
meillo@0 350 #. Description
meillo@0 351 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 352 msgid ""
meillo@0 353 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
meillo@0 354 "you can use mda for a set of users specially."
meillo@0 355 msgstr ""
meillo@0 356 "Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování "
meillo@0 357 "(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro "
meillo@0 358 "některé uživatele."
meillo@0 359
meillo@0 360 #. Type: boolean
meillo@0 361 #. Description
meillo@0 362 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 363 msgid "Alias expansion regarding case or not:"
meillo@0 364 msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:"
meillo@0 365
meillo@0 366 #. Type: boolean
meillo@0 367 #. Description
meillo@0 368 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 369 msgid ""
meillo@0 370 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@0 371 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
meillo@0 372 "to case."
meillo@0 373 msgstr ""
meillo@0 374 "Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. "
meillo@0 375 "Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je "
meillo@0 376 "může ignorovat."
meillo@0 377
meillo@0 378 #. Type: boolean
meillo@0 379 #. Description
meillo@0 380 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@0 381 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@0 382 msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?"
meillo@0 383
meillo@0 384 #. Type: boolean
meillo@0 385 #. Description
meillo@0 386 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@0 387 msgid ""
meillo@0 388 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@0 389 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@0 390 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
meillo@0 391 " mail via this host\n"
meillo@0 392 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
meillo@0 393 " mozilla are examples)"
meillo@0 394 msgstr ""
meillo@0 395 "Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží "
meillo@0 396 "neustále). Bude to potřeba pokud:\n"
meillo@0 397 " - Jsou na místní síti počítače, které budou zasílat zprávy přes\n"
meillo@0 398 " tento počítač (budou jej používat jako svůj SMTP server).\n"
meillo@0 399 " - Používáte poštovního klienta, který zasílá zprávy přes SMTP\n"
meillo@0 400 " (netscape, mozilla apod.)."
meillo@0 401
meillo@0 402 #. Type: boolean
meillo@0 403 #. Description
meillo@0 404 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 405 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@0 406 msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?"
meillo@0 407
meillo@0 408 #. Type: boolean
meillo@0 409 #. Description
meillo@0 410 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 411 msgid ""
meillo@0 412 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
meillo@0 413 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@0 414 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
meillo@0 415 "were not online on the first attempt to send a mail."
meillo@0 416 msgstr ""
meillo@0 417 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu "
meillo@0 418 "odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo "
meillo@0 419 "doručit na první pokus (ať už proto, že jste zrovna nebyli připojeni k síti, "
meillo@0 420 "nebo proto, že se při doručování vyskytly nějaké chyby). Nedoručená pošta se "
meillo@0 421 "uloží do fronty pro další pokus. Jestliže vám toto chování vyhovuje, volbu "
meillo@0 422 "povolte."
meillo@0 423
meillo@0 424 #. Type: string
meillo@0 425 #. Description
meillo@0 426 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 427 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@0 428 msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:"
meillo@0 429
meillo@0 430 #. Type: string
meillo@0 431 #. Description
meillo@0 432 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 433 msgid ""
meillo@0 434 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
meillo@0 435 "the queue every 10 minutes."
meillo@0 436 msgstr ""
meillo@0 437 "Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o "
meillo@0 438 "vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut."
meillo@0 439
meillo@0 440 #. Type: string
meillo@0 441 #. Description
meillo@0 442 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 443 msgid ""
meillo@0 444 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@0 445 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 446 msgstr ""
meillo@0 447 "Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, "
meillo@0 448 "minuty, hodiny, dny nebo týdny. "
meillo@0 449
meillo@0 450 #. Type: string
meillo@0 451 #. Description
meillo@0 452 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@0 453 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
meillo@0 454 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)."
meillo@0 455
meillo@0 456 #. Type: boolean
meillo@0 457 #. Description
meillo@0 458 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 459 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@0 460 msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?"
meillo@0 461
meillo@0 462 #. Type: boolean
meillo@0 463 #. Description
meillo@0 464 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 465 msgid ""
meillo@0 466 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@0 467 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
meillo@0 468 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
meillo@0 469 msgstr ""
meillo@0 470 "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z "
meillo@0 471 "POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a "
meillo@0 472 "vyzvedávat poštu ze zadaných účtů POP3 serverů následně ji doručovat do "
meillo@0 473 "schránek uživatelů. Před samotným stahováním se vždy přesvědčí, zda je "
meillo@0 474 "připojen k síti."
meillo@0 475
meillo@0 476 #. Type: boolean
meillo@0 477 #. Description
meillo@0 478 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 479 msgid ""
meillo@0 480 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@0 481 "fetch mail the moment you get online."
meillo@0 482 msgstr ""
meillo@0 483 "Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se "
meillo@0 484 "pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti."
meillo@0 485
meillo@0 486 #. Type: string
meillo@0 487 #. Description
meillo@0 488 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 489 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@0 490 msgstr "Interval pro vyzvedávání:"
meillo@0 491
meillo@0 492 #. Type: string
meillo@0 493 #. Description
meillo@0 494 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 495 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@0 496 msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru."
meillo@0 497
meillo@0 498 #. Type: string
meillo@0 499 #. Description
meillo@0 500 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 501 msgid ""
meillo@0 502 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
meillo@0 503 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
meillo@0 504 msgstr ""
meillo@0 505 "Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro "
meillo@0 506 "sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny."
meillo@0 507
meillo@0 508 #. Type: string
meillo@0 509 #. Description
meillo@0 510 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 511 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
meillo@0 512 msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)."
meillo@0 513
meillo@0 514 #. Type: boolean
meillo@0 515 #. Description
meillo@0 516 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 517 msgid "Flush mail queue when you get online?"
meillo@0 518 msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?"
meillo@0 519
meillo@0 520 #. Type: boolean
meillo@0 521 #. Description
meillo@0 522 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 523 msgid ""
meillo@0 524 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@0 525 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
meillo@0 526 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 527 msgstr ""
meillo@0 528 "Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv "
meillo@0 529 "čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-"
meillo@0 530 "up v /etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/.)"
meillo@0 531
meillo@0 532 #. Type: boolean
meillo@0 533 #. Description
meillo@0 534 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@0 535 msgid "Fetch mail when you get online?"
meillo@0 536 msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?"
meillo@0 537
meillo@0 538 #. Type: boolean
meillo@0 539 #. Description
meillo@0 540 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@0 541 msgid ""
meillo@0 542 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@0 543 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
meillo@0 544 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 545 msgstr ""
meillo@0 546 "Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned "
meillo@0 547 "po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo "
meillo@0 548 "v /etc/network/if-up.d/.)"
meillo@0 549
meillo@0 550 #. Type: string
meillo@0 551 #. Description
meillo@0 552 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 553 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
meillo@0 554 msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:"
meillo@0 555
meillo@0 556 #. Type: string
meillo@0 557 #. Description
meillo@0 558 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 559 msgid ""
meillo@0 560 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@0 561 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@0 562 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@0 563 msgstr ""
meillo@0 564 "Zvolte síťová rozhraní, po jejichž připojení se spustí vyprázdnění fronty "
meillo@0 565 "zpráv a/nebo vyzvednutí zpráv z POP3 serveru. Seznam se použije ve "
meillo@0 566 "skriptech /etc/ppp/ip-up a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvíli kdy se "
meillo@0 567 "síťové rozhraní nahodí."
meillo@0 568
meillo@0 569 #. Type: string
meillo@0 570 #. Description
meillo@0 571 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 572 msgid ""
meillo@0 573 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
meillo@0 574 "a notebook."
meillo@0 575 msgstr ""
meillo@0 576 "Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 "
meillo@0 577 "eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti."
meillo@0 578
meillo@0 579 #. Type: string
meillo@0 580 #. Description
meillo@0 581 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@0 582 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
meillo@0 583 msgstr ""
meillo@0 584 "Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete "
meillo@0 585 "vybrat žádná rozhraní."