rev |
line source |
meillo@17
|
1 # translation of masqmail.po to swedish
|
meillo@22
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
meillo@22
|
3 # This file is distributed under the same license as the masqmail package.
|
meillo@17
|
4 #
|
meillo@22
|
5 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009.
|
meillo@17
|
6 msgid ""
|
meillo@17
|
7 msgstr ""
|
meillo@17
|
8 "Project-Id-Version: masqmail\n"
|
meillo@22
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
|
meillo@22
|
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
|
meillo@22
|
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:13+0100\n"
|
meillo@17
|
12 "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
|
meillo@17
|
13 "Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
meillo@17
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
meillo@17
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
meillo@17
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
meillo@17
|
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
meillo@22
|
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
meillo@17
|
19
|
meillo@17
|
20 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
21 #. Description
|
meillo@17
|
22 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@22
|
23 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
|
meillo@22
|
24 msgstr "Vill du att masqmail.conf ska hanteras automatiskt?"
|
meillo@17
|
25
|
meillo@17
|
26 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
27 #. Description
|
meillo@17
|
28 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@17
|
29 msgid ""
|
meillo@22
|
30 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
|
meillo@22
|
31 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
|
meillo@17
|
32 msgstr ""
|
meillo@22
|
33 "Filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras automatiskt genom att du "
|
meillo@22
|
34 "svarar på några frågor, alternativet är att administratören själv hanterar "
|
meillo@22
|
35 "hela filen manuellt."
|
meillo@17
|
36
|
meillo@17
|
37 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
38 #. Description
|
meillo@17
|
39 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@17
|
40 msgid ""
|
meillo@22
|
41 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
|
meillo@22
|
42 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
|
meillo@22
|
43 "you will have to update the file manually, or remove the file."
|
meillo@17
|
44 msgstr ""
|
meillo@22
|
45 "Observera att endast vissa, specifikt utmärkta delar, av filen kommer att "
|
meillo@22
|
46 "hanteras på detta sätt om du väljer detta alternativ. Om markeringarna "
|
meillo@22
|
47 "saknas måste du hantera filen manuellt eller ta bort den helt och hållet."
|
meillo@17
|
48
|
meillo@22
|
49 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
50 #. Description
|
meillo@17
|
51 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@22
|
52 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
|
meillo@22
|
53 msgstr "Ska den existerande filen /etc/masqmail/masqmail.conf ersättas?"
|
meillo@17
|
54
|
meillo@22
|
55 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
56 #. Description
|
meillo@17
|
57 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@17
|
58 msgid ""
|
meillo@22
|
59 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
|
meillo@22
|
60 "not contain a marked section for automatic configuration management."
|
meillo@17
|
61 msgstr ""
|
meillo@22
|
62 "Den fil som finns i systemet idag har inga markeringar för automatisk "
|
meillo@22
|
63 "hantering."
|
meillo@22
|
64
|
meillo@22
|
65 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
66 #. Description
|
meillo@22
|
67 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@22
|
68 msgid ""
|
meillo@22
|
69 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
|
meillo@22
|
70 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
|
meillo@22
|
71 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
|
meillo@22
|
72 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
|
meillo@22
|
73 "questions about masqmail configuration will be asked."
|
meillo@22
|
74 msgstr ""
|
meillo@22
|
75 "väljer du detta alternativ kommer den existerande filen att sparas som /etc/"
|
meillo@22
|
76 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny fil skapas. Om du inte "
|
meillo@22
|
77 "väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen med inställningar inte "
|
meillo@22
|
78 "att hanteras automatiskt och inga flera frågor kommer att ställas om "
|
meillo@22
|
79 "inställningarna i masqmail."
|
meillo@17
|
80
|
meillo@17
|
81 #. Type: string
|
meillo@17
|
82 #. Description
|
meillo@17
|
83 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@22
|
84 msgid "Masqmail host name:"
|
meillo@22
|
85 msgstr "Värdnamn för Masqmail:"
|
meillo@17
|
86
|
meillo@17
|
87 #. Type: string
|
meillo@17
|
88 #. Description
|
meillo@17
|
89 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@17
|
90 msgid ""
|
meillo@22
|
91 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
|
meillo@22
|
92 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
|
meillo@22
|
93 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
|
meillo@22
|
94 "addresses, and so on."
|
meillo@17
|
95 msgstr ""
|
meillo@22
|
96 "Ange namnet som ska användas av masqmail för att identifiera sig själv "
|
meillo@22
|
97 "gentemot andra. Detta är med största sannolikhet maskinens värdnamn. Det "
|
meillo@22
|
98 "används i SMTP-trafikens häslningsmeddelanden, i fältet Message-ID på e-post-"
|
meillo@22
|
99 "meddelanden, vid utsökning av adresser utan komplett värd och andra liknande "
|
meillo@22
|
100 "aktiviteter."
|
meillo@17
|
101
|
meillo@17
|
102 #. Type: string
|
meillo@17
|
103 #. Description
|
meillo@17
|
104 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@22
|
105 msgid "Hosts considered local:"
|
meillo@22
|
106 msgstr "Värdar som ska anses lokala"
|
meillo@17
|
107
|
meillo@17
|
108 #. Type: string
|
meillo@17
|
109 #. Description
|
meillo@17
|
110 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@17
|
111 msgid ""
|
meillo@22
|
112 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
|
meillo@22
|
113 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
|
meillo@22
|
114 "Maildir or MDA) on this host."
|
meillo@17
|
115 msgstr ""
|
meillo@22
|
116 "Ange en lista, separerad med semikolon(;), över de värdar som anses vara "
|
meillo@22
|
117 "\"lokala\". E-post till dessa kommer att levereras till en postlåda (mbox, "
|
meillo@22
|
118 "maildir eller MDA) på denna värd."
|
meillo@17
|
119
|
meillo@17
|
120 #. Type: string
|
meillo@17
|
121 #. Description
|
meillo@17
|
122 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@17
|
123 msgid ""
|
meillo@22
|
124 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
|
meillo@22
|
125 "qualified name and short name."
|
meillo@17
|
126 msgstr ""
|
meillo@22
|
127 "Minimifallen brukar innefatta \"localhost\" och den här värdens kompletta "
|
meillo@22
|
128 "värdnamn samt kortformen av densamma."
|
meillo@22
|
129
|
meillo@22
|
130 #. Type: string
|
meillo@22
|
131 #. Description
|
meillo@22
|
132 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@22
|
133 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
|
meillo@22
|
134 msgstr ""
|
meillo@22
|
135 "Jokertecken kan användas för att ersätta delar(\"*\") av strängen eller bara "
|
meillo@22
|
136 "ett tecken (\"?\")."
|
meillo@17
|
137
|
meillo@17
|
138 #. Type: string
|
meillo@17
|
139 #. Description
|
meillo@17
|
140 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
141 msgid "Networks considered local:"
|
meillo@22
|
142 msgstr "Nätverk som anses lokala:"
|
meillo@22
|
143
|
meillo@22
|
144 #. Type: string
|
meillo@22
|
145 #. Description
|
meillo@22
|
146 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
147 msgid ""
|
meillo@22
|
148 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
|
meillo@22
|
149 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
|
meillo@22
|
150 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
|
meillo@22
|
151 "without checking for the online status."
|
meillo@22
|
152 msgstr ""
|
meillo@22
|
153 "Ange en lista, separerad med semikolon (;), över de värdar som finns på det "
|
meillo@22
|
154 "lokala nätverket. Dessa ska alltid vara nåbara, utan en uppringd anslutning. "
|
meillo@22
|
155 "E-post till dessa värdar kommer att levereras omedelbart utan att "
|
meillo@22
|
156 "kontrollera status på deras uppkoppling."
|
meillo@22
|
157
|
meillo@22
|
158 #. Type: string
|
meillo@22
|
159 #. Description
|
meillo@22
|
160 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
161 msgid ""
|
meillo@22
|
162 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
|
meillo@22
|
163 "\"*.yournet.local\"."
|
meillo@22
|
164 msgstr ""
|
meillo@22
|
165 "Jokertecken kan användas för att ersätta delar(\"*\") av strängen eller bara "
|
meillo@22
|
166 "ett tecken (\"?\"), exmepelvis \"*.hemma.hos.mig\"."
|
meillo@22
|
167
|
meillo@22
|
168 #. Type: string
|
meillo@22
|
169 #. Description
|
meillo@22
|
170 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
171 msgid ""
|
meillo@22
|
172 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
|
meillo@22
|
173 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
|
meillo@22
|
174 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
|
meillo@22
|
175 "here."
|
meillo@22
|
176 msgstr ""
|
meillo@22
|
177 "Fältet kan lämnas tomt om denna värd är den enda i nätverket. Om du inte "
|
meillo@22
|
178 "vill använda Masqmail som en MTA utan uppkoppling och alla servrar som kan "
|
meillo@22
|
179 "vara intressanta att kontakta alltid kommer att vara nåbara så anger du \"*"
|
meillo@22
|
180 "\" här."
|
meillo@22
|
181
|
meillo@22
|
182 #. Type: string
|
meillo@22
|
183 #. Description
|
meillo@22
|
184 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@17
|
185 msgid "Interfaces for incoming connections:"
|
meillo@17
|
186 msgstr "Gränssnitt för inkommande anslutningar:"
|
meillo@17
|
187
|
meillo@17
|
188 #. Type: string
|
meillo@17
|
189 #. Description
|
meillo@22
|
190 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@17
|
191 msgid ""
|
meillo@22
|
192 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
|
meillo@22
|
193 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
|
meillo@22
|
194 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
|
meillo@22
|
195 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
|
meillo@22
|
196 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
|
meillo@17
|
197 msgstr ""
|
meillo@22
|
198 "Av säkerhetsskäl lyssnar inte Masqmail i standardutförandet på alla "
|
meillo@22
|
199 "nätverksgränssnitt. Om det inte finns andra värdar anslutna till denna värd "
|
meillo@22
|
200 "kommer \"localhost:25\" att räcka för lokal körning. Om det finns fler "
|
meillo@22
|
201 "värdar som kan behöva skicka e-post via SMTP till denna värd ska adresser "
|
meillo@22
|
202 "för relevanta nätverk läggas till, ex. \"localhost:25, 192.168.1.2:25\"."
|
meillo@17
|
203
|
meillo@17
|
204 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
205 #. Description
|
meillo@22
|
206 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@22
|
207 msgid "Use the system log daemon for logging?"
|
meillo@22
|
208 msgstr "Ska systemets loggtjänst användas för loggning?"
|
meillo@17
|
209
|
meillo@17
|
210 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
211 #. Description
|
meillo@22
|
212 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@17
|
213 msgid ""
|
meillo@22
|
214 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
|
meillo@22
|
215 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@17
|
216 msgstr ""
|
meillo@22
|
217 "Masqmail kan logga via systemets loggningstjänst (syslog) eller använda sin "
|
meillo@22
|
218 "egen loggning i /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@17
|
219
|
meillo@17
|
220 #. Type: select
|
meillo@17
|
221 #. Choices
|
meillo@22
|
222 #: ../masqmail.templates:9001
|
meillo@17
|
223 msgid "file"
|
meillo@17
|
224 msgstr "fil"
|
meillo@17
|
225
|
meillo@17
|
226 #. Type: select
|
meillo@17
|
227 #. Choices
|
meillo@22
|
228 #: ../masqmail.templates:9001
|
meillo@17
|
229 msgid "pipe"
|
meillo@17
|
230 msgstr "rör"
|
meillo@17
|
231
|
meillo@17
|
232 #. Type: select
|
meillo@17
|
233 #. Description
|
meillo@22
|
234 #: ../masqmail.templates:9002
|
meillo@17
|
235 msgid "Online detection method:"
|
meillo@22
|
236 msgstr "Metod för att avgöra om anslutningen är uppkopplad:"
|
meillo@17
|
237
|
meillo@17
|
238 #. Type: select
|
meillo@17
|
239 #. Description
|
meillo@22
|
240 #: ../masqmail.templates:9002
|
meillo@17
|
241 msgid ""
|
meillo@22
|
242 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
|
meillo@22
|
243 "and \"pipe\".\n"
|
meillo@22
|
244 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
|
meillo@22
|
245 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
|
meillo@22
|
246 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
|
meillo@22
|
247 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
|
meillo@22
|
248 " candidate for such use."
|
meillo@17
|
249 msgstr ""
|
meillo@22
|
250 "Masqmail har två metoder för att avgöra om anslutningen är uppkopplad eller "
|
meillo@22
|
251 "inte. \"fil\" och \"rör\".\n"
|
meillo@22
|
252 " - Med \"fil\" kommer en kontroll av att en viss fil existerar\n"
|
meillo@22
|
253 " att göras, namnet på uppkopplingen läses från filen.\n"
|
meillo@22
|
254 " - Med \"rör\" kommer ett program eller skript att köras, utdatat här\n"
|
meillo@22
|
255 " är namnet på uppkopplingen eller tomhet om ingen uppkoppling\n"
|
meillo@22
|
256 " finns, Programmet \"guessnet\" är en bra kandidat för detta ändamål."
|
meillo@17
|
257
|
meillo@17
|
258 #. Type: string
|
meillo@17
|
259 #. Description
|
meillo@17
|
260 #: ../masqmail.templates:10001
|
meillo@22
|
261 msgid "File used to determine the online status:"
|
meillo@17
|
262 msgstr ""
|
meillo@22
|
263 "Fil som ska användas för att avgöra om uppkopplingen är ansluten eller ej:"
|
meillo@17
|
264
|
meillo@17
|
265 #. Type: string
|
meillo@17
|
266 #. Description
|
meillo@22
|
267 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@22
|
268 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
|
meillo@22
|
269 msgstr ""
|
meillo@22
|
270 "Namn på program som ska användas för att avgöra om uppkopplingen är ansluten "
|
meillo@22
|
271 "eller ej:"
|
meillo@22
|
272
|
meillo@22
|
273 #. Type: string
|
meillo@22
|
274 #. Description
|
meillo@22
|
275 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@17
|
276 msgid ""
|
meillo@22
|
277 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
|
meillo@22
|
278 "program is called with \"mail\" as user ID."
|
meillo@17
|
279 msgstr ""
|
meillo@22
|
280 "Välj program som ska användas för att avgöra status för uppkopplingen. "
|
meillo@22
|
281 "Programmet kommer att köras med användaren \"mail\"."
|
meillo@17
|
282
|
meillo@17
|
283 #. Type: select
|
meillo@17
|
284 #. Description
|
meillo@22
|
285 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@17
|
286 msgid "Local delivery style:"
|
meillo@22
|
287 msgstr "Typ av leverans lokalt:"
|
meillo@17
|
288
|
meillo@17
|
289 #. Type: select
|
meillo@17
|
290 #. Description
|
meillo@22
|
291 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@17
|
292 msgid ""
|
meillo@22
|
293 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
|
meillo@22
|
294 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
|
meillo@22
|
295 "directories."
|
meillo@17
|
296 msgstr ""
|
meillo@22
|
297 "Lokal post kan levereras till en mbox, till en mail delivery agent (MDA) ex. "
|
meillo@22
|
298 "procmail eller till en Maildir-baserad postlåda i användarens hemkatalog."
|
meillo@17
|
299
|
meillo@17
|
300 #. Type: select
|
meillo@17
|
301 #. Description
|
meillo@22
|
302 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@17
|
303 msgid ""
|
meillo@22
|
304 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
|
meillo@22
|
305 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
|
meillo@22
|
306 "options."
|
meillo@17
|
307 msgstr ""
|
meillo@22
|
308 "Valet påverkar mekanismen för standardleverans. Den kan anges per användare "
|
meillo@22
|
309 "med alternativen \"mbox_users\", \"mda_users\" och \"maildir_users\"."
|
meillo@17
|
310
|
meillo@17
|
311 #. Type: string
|
meillo@17
|
312 #. Description
|
meillo@22
|
313 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@17
|
314 msgid "MDA command line (including options):"
|
meillo@22
|
315 msgstr "Kommandorad för MDA (inklusive alternativ):"
|
meillo@17
|
316
|
meillo@17
|
317 #. Type: string
|
meillo@17
|
318 #. Description
|
meillo@22
|
319 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@17
|
320 msgid ""
|
meillo@17
|
321 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
|
meillo@22
|
322 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
|
meillo@22
|
323 "the user name."
|
meillo@17
|
324 msgstr ""
|
meillo@22
|
325 "Ange sökvägen för mail delivery agenten (MDA), inklusive argument. Du kan "
|
meillo@22
|
326 "använda kodord här, ex. ${rcpt_local} för lokalt användarnamn."
|
meillo@17
|
327
|
meillo@17
|
328 #. Type: string
|
meillo@17
|
329 #. Description
|
meillo@22
|
330 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@22
|
331 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
|
meillo@22
|
332 msgstr "Manualsidan för Masqmail går igenom alla kodorden."
|
meillo@17
|
333
|
meillo@17
|
334 #. Type: string
|
meillo@17
|
335 #. Description
|
meillo@17
|
336 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@17
|
337 msgid ""
|
meillo@22
|
338 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
|
meillo@22
|
339 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
|
meillo@17
|
340 msgstr ""
|
meillo@22
|
341 "Denna fråga är meningsfull även när man väljer ett annat leverans sätt än "
|
meillo@22
|
342 "MDA, om MDA används för en liten del av användarna."
|
meillo@17
|
343
|
meillo@17
|
344 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
345 #. Description
|
meillo@17
|
346 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@22
|
347 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
|
meillo@22
|
348 msgstr "Ska utläsning av alias göras skiftlägeskänsligt?"
|
meillo@17
|
349
|
meillo@17
|
350 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
351 #. Description
|
meillo@17
|
352 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@17
|
353 msgid ""
|
meillo@22
|
354 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
|
meillo@22
|
355 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
|
meillo@17
|
356 msgstr ""
|
meillo@22
|
357 "Masqmail läser filen /etc/aliases för att dirigera till rätt lokal adress. "
|
meillo@22
|
358 "Avsökningen i /etc/aliases kan göras skiftlägeskänslig, eller ej."
|
meillo@17
|
359
|
meillo@17
|
360 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
361 #. Description
|
meillo@17
|
362 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@22
|
363 msgid "Start SMTP listening daemon?"
|
meillo@22
|
364 msgstr "Start lyssnartjänsten för SMTP?"
|
meillo@17
|
365
|
meillo@17
|
366 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
367 #. Description
|
meillo@17
|
368 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@17
|
369 msgid ""
|
meillo@22
|
370 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
|
meillo@22
|
371 "daemon. You will need this if:\n"
|
meillo@22
|
372 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
|
meillo@22
|
373 " mail via this host;\n"
|
meillo@22
|
374 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
|
meillo@22
|
375 msgstr ""
|
meillo@22
|
376 "Ange om du vill att Masqmail ska starta som en lyssnartjänst för SMTP. Detta "
|
meillo@22
|
377 "behövs om:\n"
|
meillo@22
|
378 " - det finns andra värdar i nätverket som vill skicka post via den här\n"
|
meillo@22
|
379 " värden.\n"
|
meillo@22
|
380 " - du vill använda en lokal e-post-klient som skickar e-post över SMTP."
|
meillo@22
|
381
|
meillo@22
|
382 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
383 #. Description
|
meillo@22
|
384 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@22
|
385 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
|
meillo@22
|
386 msgstr "Starta SMTP som kötjänst?"
|
meillo@22
|
387
|
meillo@22
|
388 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
389 #. Description
|
meillo@22
|
390 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@22
|
391 msgid ""
|
meillo@22
|
392 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
|
meillo@17
|
393 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
|
meillo@22
|
394 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
|
meillo@22
|
395 "host is not online on the first attempt to send a mail."
|
meillo@17
|
396 msgstr ""
|
meillo@22
|
397 "Välj detta alternativ om du vill att Masqmail ska starta som en kötjänst. "
|
meillo@22
|
398 "Med största sannolikhet vill du göra detta, det behövs för post som inte kan "
|
meillo@22
|
399 "levereras omedelbums, antingen på grund av fel vid leverans eller för att "
|
meillo@22
|
400 "värden inte är uppkopplad vid första försöket att skicka post."
|
meillo@17
|
401
|
meillo@17
|
402 #. Type: string
|
meillo@17
|
403 #. Description
|
meillo@22
|
404 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@17
|
405 msgid "Interval for the queue running daemon:"
|
meillo@22
|
406 msgstr "Intervall för kötjänsten?"
|
meillo@17
|
407
|
meillo@17
|
408 #. Type: string
|
meillo@17
|
409 #. Description
|
meillo@22
|
410 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@22
|
411 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
|
meillo@22
|
412 msgstr "Ange intervall för kötjänsten."
|
meillo@17
|
413
|
meillo@17
|
414 #. Type: string
|
meillo@17
|
415 #. Description
|
meillo@22
|
416 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@17
|
417 msgid ""
|
meillo@22
|
418 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
|
meillo@22
|
419 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
|
meillo@22
|
420 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
|
meillo@17
|
421 msgstr ""
|
meillo@22
|
422 "Formatet är \"-q\", följt av ett numeriskt värde samt en bokstäverna s, m, h,"
|
meillo@22
|
423 "d eller w för sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor. Exempelvis "
|
meillo@22
|
424 "anger \"-q10m\" ett intervall på tio minuter mellan körningarna."
|
meillo@17
|
425
|
meillo@17
|
426 #. Type: string
|
meillo@17
|
427 #. Description
|
meillo@22
|
428 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@22
|
429 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
|
meillo@17
|
430 msgstr ""
|
meillo@22
|
431 "Värden mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h) får anses normala."
|
meillo@17
|
432
|
meillo@17
|
433 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
434 #. Description
|
meillo@22
|
435 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@17
|
436 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
|
meillo@22
|
437 msgstr "Starta tjänsten för hämtande från POP3-servrar?"
|
meillo@17
|
438
|
meillo@17
|
439 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
440 #. Description
|
meillo@22
|
441 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@17
|
442 msgid ""
|
meillo@22
|
443 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
|
meillo@22
|
444 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
|
meillo@22
|
445 "detecting the online status first."
|
meillo@17
|
446 msgstr ""
|
meillo@22
|
447 "Ange detta alternativ om du vill att Masqmail ska starta som en hämtande "
|
meillo@22
|
448 "tjänst. Om du gör detta så kommer den att försöka hämta e-post från "
|
meillo@22
|
449 "förinställda POP3-servrar efter att uppkopplingen har genomförts."
|
meillo@17
|
450
|
meillo@17
|
451 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
452 #. Description
|
meillo@22
|
453 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@17
|
454 msgid ""
|
meillo@17
|
455 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
|
meillo@22
|
456 "fetch mail when the host becomes online."
|
meillo@17
|
457 msgstr ""
|
meillo@22
|
458 "Oberoende vad du väljer här kan du senare välja att låta hämta e-post när "
|
meillo@22
|
459 "värden är uppkopplad."
|
meillo@17
|
460
|
meillo@17
|
461 #. Type: string
|
meillo@17
|
462 #. Description
|
meillo@22
|
463 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@17
|
464 msgid "Interval for the fetch daemon:"
|
meillo@22
|
465 msgstr "Intervall för hämtningstjänsten:"
|
meillo@17
|
466
|
meillo@17
|
467 #. Type: string
|
meillo@17
|
468 #. Description
|
meillo@22
|
469 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@17
|
470 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
|
meillo@22
|
471 msgstr "Ange intervallet för hömtningstjänsten."
|
meillo@17
|
472
|
meillo@17
|
473 #. Type: string
|
meillo@17
|
474 #. Description
|
meillo@22
|
475 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@17
|
476 msgid ""
|
meillo@22
|
477 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
|
meillo@22
|
478 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
|
meillo@17
|
479 msgstr ""
|
meillo@22
|
480 "Formatet är \"-go\" följt av ett numeriskt värde samt en bokstäverna s, m, h,"
|
meillo@22
|
481 "d eller w för sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor."
|
meillo@17
|
482
|
meillo@17
|
483 #. Type: string
|
meillo@17
|
484 #. Description
|
meillo@17
|
485 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@17
|
486 msgid ""
|
meillo@22
|
487 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
|
meillo@17
|
488 msgstr ""
|
meillo@22
|
489 "Värden mellan fem minuter (-go2m) och två timmar (-go2h) får anses normala."
|
meillo@17
|
490
|
meillo@17
|
491 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
492 #. Description
|
meillo@17
|
493 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@22
|
494 msgid "Flush mail queue when online?"
|
meillo@22
|
495 msgstr "Skicka e-post när du är uppkopplad?"
|
meillo@17
|
496
|
meillo@17
|
497 #. Type: boolean
|
meillo@17
|
498 #. Description
|
meillo@17
|
499 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@17
|
500 msgid ""
|
meillo@22
|
501 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
|
meillo@22
|
502 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
|
meillo@22
|
503 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@17
|
504 msgstr ""
|
meillo@22
|
505 "Ange om du vill att Masqmail ska skicka e-post omedelbart när en uppkoppling "
|
meillo@22
|
506 "har genomförts. Kontrollen kommer att göras via Masqmails ip-up-skript i /"
|
meillo@22
|
507 "etc/ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@22
|
508
|
meillo@22
|
509 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
510 #. Description
|
meillo@22
|
511 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@22
|
512 msgid "Fetch mail when online?"
|
meillo@22
|
513 msgstr "Hämta e-post när du är uppkopplad?"
|
meillo@22
|
514
|
meillo@22
|
515 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
516 #. Description
|
meillo@22
|
517 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@22
|
518 msgid ""
|
meillo@22
|
519 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
|
meillo@22
|
520 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
|
meillo@22
|
521 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@22
|
522 msgstr ""
|
meillo@22
|
523 "Ange om du vill att Masqmail ska hämta e-post från POP3-servrar omedelbart "
|
meillo@22
|
524 "när en uppkoppling har genomförts. Kontrollen kommer att göras via Masqmails "
|
meillo@22
|
525 "ip-up-skript i /etc/ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@17
|
526
|
meillo@17
|
527 #. Type: string
|
meillo@17
|
528 #. Description
|
meillo@22
|
529 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@22
|
530 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
|
meillo@17
|
531 msgstr ""
|
meillo@22
|
532 "Lista över gränssnitt som Masqmail ska kontrollera uppkopplingsstatus för:"
|
meillo@17
|
533
|
meillo@17
|
534 #. Type: string
|
meillo@17
|
535 #. Description
|
meillo@22
|
536 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@17
|
537 msgid ""
|
meillo@17
|
538 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
|
meillo@17
|
539 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
|
meillo@17
|
540 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
|
meillo@17
|
541 msgstr ""
|
meillo@22
|
542 "Ange en lista med nätverksgränssnitt som kan aktivera skickande och/eller "
|
meillo@22
|
543 "hämtande av e-post när uppkoppling genomförs. Listan kommer att användas i "
|
meillo@22
|
544 "skripten /etc/ppp/ip-up och /etc/network/if-up.d."
|
meillo@17
|
545
|
meillo@17
|
546 #. Type: string
|
meillo@17
|
547 #. Description
|
meillo@22
|
548 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@17
|
549 msgid ""
|
meillo@22
|
550 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
|
meillo@22
|
551 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
|
meillo@17
|
552 msgstr ""
|
meillo@22
|
553 "Exempelvis är \"ppp0\" vanligt för hemdatorer medan \"ppp0 eth0\" skulle "
|
meillo@22
|
554 "vara ett vanligt alternativ för bärbara datorer."
|
meillo@17
|
555
|
meillo@17
|
556 #. Type: string
|
meillo@17
|
557 #. Description
|
meillo@22
|
558 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@22
|
559 msgid ""
|
meillo@22
|
560 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
|
meillo@22
|
561 "\"none\" for not listening on any interface."
|
meillo@22
|
562 msgstr ""
|
meillo@22
|
563 "Andra vanliga alternativ är \"all\" för alla nätverksgränssnitt eller \"none"
|
meillo@22
|
564 "\" för att inte lyssna på något gränssnitt."
|