Mercurial > masqmail-0.2
diff debian/po/de.po @ 1:af25f5c39d90 0.2.21-4
added diff from debian (masqmail-0.2.21-4)
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Fri, 26 Sep 2008 20:56:23 +0200 |
parents | |
children |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/debian/po/de.po Fri Sep 26 20:56:23 2008 +0200 @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of po-debconf template to German +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-08 21:22-0500\n" +"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:1001 +msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" +msgstr "masqmail.conf mittels Debconf verwalten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:1001 +msgid "" +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"debconf, or manually by you." +msgstr "" +"Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch von Debconf oder " +"manuell von Ihnen verwaltet werden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:1001 +msgid "" +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " +"you will have to update the file manually, or move or delete the file." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der " +"Konfigurationsdatei von Debconf verwaltet werden wird, wenn Sie diese " +"Möglichkeit wählen. Wenn diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei " +"manuell aktualisieren, oder sie verschieben oder löschen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" +msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " +"not contain a marked section for debconf to write its data." +msgstr "" +"Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System " +"befindet, enthält keinen für Debconf markierten Abschnitt, um seine Daten " +"hineinzuschreiben." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" +"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " +"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " +"about masqmail configuration will be asked." +msgstr "" +"Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende " +"Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert " +"und eine neue Datei nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. " +"Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht von Debconf " +"verwaltet, und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden " +"gestellt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "Masqmail host name:" +msgstr "Name des Masqmail-Rechners:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " +"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " +"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen " +"zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich Ihr Hostname. Er wird im " +"SMTP-Begrüßungs-Banner, zur Vervollständigung unqualifizierter Adressen, für " +"Message-IDs und so weiter verwendet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "Hosts considered local:" +msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " +"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " +"(or Maildir or MDA) on this host." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, " +"die als »lokal« angesehen werden, d. h. E-Mail an diese Rechner wird an ein " +"Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "" +"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " +"qualified form and just the simple hostname here." +msgstr "" +"Wahrscheinlich sollten Sie »localhost«, Ihren Hostnamen in dessen " +"vollständig qualifizierter Form und den einfachen Hostnamen hier eingeben." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." +msgstr "Sie können auch Platzhalter wie »*« und »?« verwenden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "Nets considered local:" +msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " +"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " +"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " +"checking for the online status." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, " +"die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden, d. h. sie sind jeder Zeit ohne " +"Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und ohne " +"Prüfung des Online-Status zugestellt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" +msgstr "" +"Sie können Platzhalter wie »*« und »?« verwenden, z. B. *.yournet.local" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "" +"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " +"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " +"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " +"insert '*'." +msgstr "" +"Falls Sie nur einen Rechner besitzen, können Sie dieses Feld leer lassen. " +"Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden wollen, und das gesamte " +"Internet oder ein anderer Mail-Server, der ausgehende Post akzeptiert, ist " +"ständig erreichbar, geben Sie nur »*« ein." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "Interfaces for incoming connections:" +msgstr "Schnittstellen für ankommende Verbindungen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " +"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " +"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " +"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." +msgstr "" +"Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der " +"Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine " +"anderen Rechner mit Ihrem Rechner verbunden sind, lassen Sie den " +"voreingestellten Wert »localhost:25« stehen. Falls es andere Rechner gibt, " +"die SMTP-Nachrichten an diesen Rechner senden könnten, fügen Sie die Adresse " +"der Netzwerkschnittstelle an, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " +"this is unusual." +msgstr "" +"Natürlich können Sie die »25« durch eine andere Port-Nummer ersetzen. Dies " +"ist jedoch unüblich." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "Use syslogd for logs?" +msgstr "Syslogd für die Protokollierung verwenden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "" +"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " +"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +msgstr "" +"Sie können entscheiden, ob Masqmail mittels Syslog protokollieren soll oder " +"nicht. Falls nicht, wird das Protokoll nach /var/log/masqmail/masqmail.log " +"geschrieben." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "pipe" +msgstr "Pipe" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "Online detection method:" +msgstr "Methode für Online-Erkennung:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "" +"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " +"these are 'file','pipe'." +msgstr "" +"Masqmail kennt verschiedene Methoden, um festzustellen, ob es online ist " +"oder nicht. Diese sind »Datei« und »Pipe«." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "" +"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " +"reads from it the name of the connection." +msgstr "" +"Bei »Datei« prüft Masqmail die Existenz einer Datei. Falls diese existiert, " +"liest es daraus den Namen der Verbindung." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:8002 +msgid "" +"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " +"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." +msgstr "" +"Bei »Pipe« ruft Masqmail ein Programm oder Skript auf, welches den Namen " +"ausgibt falls online oder nichts im gegenteiligen Fall. Sie können z. B. das " +"Programm guessnet dafür verwenden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:9001 +msgid "File used to determine the online status:" +msgstr "Datei, die verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:10001 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" +msgstr "" +"Name des Programms, das verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:10001 +msgid "" +"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " +"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie das Programm, das verwendet wird, den Online-Status zu " +"ermitteln. Bitte beachten Sie, dass, wenn dieses Programm aufgerufen wird, " +"Masqmail die Benutzerkennung »mail« hat." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "Local delivery style:" +msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "" +"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " +"qmail style Maildir in the users home dir." +msgstr "" +"Lokale E-Mail kann in ein Postfach, zu einem MDA (z. B. procmail) oder in " +"ein qmail-artiges Maildir im Heimatverzeichnis des Benutzers zugestellt " +"werden." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "" +"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" +"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." +msgstr "" +"Sie können die voreingestellte Methode hier auswählen. Sie können dies auch " +"benutzerspezifisch mittels der Parameter mbox_users, mda_users und " +"maildir_users einstellen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "MDA command line (including options):" +msgstr "MDA-Kommando (einschließlich Aufrufparametern):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " +"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " +"user name." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail Delivery Agent (MDA) einschließlich " +"dessen Argumenten. Sie können hier Substitutionswerte verwenden, z. B. " +"${rcpt_local} für den Benutzernamen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "For other substitutions please see the man page." +msgstr "Für andere Substitutionen lesen Sie bitte die Handbuchseite." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " +"you can use mda for a set of users specially." +msgstr "" +"Diese Frage wird auch gestellt, falls Sie nicht mbox_default auf mda gesetzt " +"haben, da Sie mda für eine Gruppe von Benutzern gesondert verwenden können." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Alias expansion regarding case or not:" +msgstr "Alias-Expansion beachtet Groß-/Kleinschreibung oder nicht:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "" +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " +"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " +"to case." +msgstr "" +"Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die " +"Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung " +"beachten oder ignorieren." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "Start SMTP listening daemon?" +msgstr "Den SMTP-Daemon starten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "" +"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " +"daemon. You will need this if:\n" +" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" +" mail via this host\n" +" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" +" mozilla are examples)" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden\n" +"soll. Sie benötigen dies, falls:\n" +" - es andere Rechner in Ihrem lokalen Netz gibt, die E-Mail über\n" +" diesen Rechner versenden wollen\n" +" - Sie einen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n" +" versendet (Netscape und Mozilla sind Beispiele)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:15001 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" +msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:15001 +msgid "" +"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " +"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " +"were not online on the first attempt to send a mail." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, falls Sie möchten, dass Masqmail als " +"Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Wahrscheinlich benötigen Sie dies. Er " +"wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden kann, entweder " +"wegen Zustellfehlern oder weil Sie beim ersten Versuch, die E-Mail zu " +"versenden, nicht online waren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Interval for the queue running daemon:" +msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " +"the queue every 10 minutes." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie das Intervall für den Warteschlangen-Daemon. »-q10m« " +"bedeutet, die Warteschlange alle 10 Minuten zu leeren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +msgstr "" +"Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, " +"h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." +msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 5 Minuten (-q5m) und 2 Stunden (-q2h)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Start POP3 fetch daemon?" +msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "" +"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " +"configure in regular intervals, detecting the online status first." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie möchten, dass Masqmail als " +"Abruf-Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird Masqmail versuchen, E-" +"Mail von POP3-Servern, die Sie konfiguriert haben, in regelmäßigen Abständen " +"abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft hat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "" +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to " +"fetch mail the moment you get online." +msgstr "" +"Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später, wenn Sie online " +"gehen, entscheiden, ob Sie E-Mail abrufen wollen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Interval for the fetch daemon:" +msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "" +"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," +"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +msgstr "" +"Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, " +"h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." +msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 2 Minuten (-go2m) und 2 Stunden (-go2h)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "Flush mail queue when you get online?" +msgstr "Die E-Mail-Warteschlange leeren, wenn Sie online gehen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "" +"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" +"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-" +"Warteschlange leert, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up " +"in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "Fetch mail when you get online?" +msgstr "E-Mail abrufen, wenn Sie online gehen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "" +"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" +"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-" +"Servern abruft, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up in /" +"etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" +msgstr "" +"Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden " +"soll:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die " +"Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn " +"sie aktiviert werden. Diese Liste wird den Skripten in /etc/ppp/ip-up und /" +"etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " +"a notebook." +msgstr "" +"Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Arbeitsplatzrechner zu Hause " +"oder »ppp0 eth0« für ein Notebook." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." +msgstr "" +"Geben Sie »all« für alle Schnittstellen ein und »none« für keine " +"Schnittstellen."