Fri, 02 Oct 2015 07:01:20 +0200 |
markus schnalke |
spell-checking plus a clarification thanks to Francesc
|
Fri, 18 Sep 2015 10:28:29 +0200 |
markus schnalke |
added missing letter
|
Tue, 15 Sep 2015 17:20:20 +0200 |
markus schnalke |
minor corrections and improvements in the text
|
Sat, 12 Sep 2015 13:13:21 +0200 |
markus schnalke |
Another minor text change
|
Sat, 12 Sep 2015 12:18:52 +0200 |
markus schnalke |
Some more minor rework based on Kate's comments
|
Sun, 16 Aug 2015 23:03:04 +0200 |
markus schnalke |
Applied most of the corrections by Kate
|
Tue, 04 Aug 2015 21:04:10 +0200 |
markus schnalke |
Added first version of the translation to English
|
Sun, 12 Jul 2015 09:51:48 +0200 |
markus schnalke |
Mit troff gesetzte Version hinzugefuegt
|
Mon, 29 Jun 2015 21:37:01 +0200 |
markus schnalke |
Schlusspointe: So muss das verstanden werden!
|
Sat, 13 Jun 2015 08:53:45 +0200 |
markus schnalke |
Kleine Formulierungsanpassungen
|
Thu, 11 Jun 2015 07:23:34 +0200 |
markus schnalke |
Kleinere Ueberarbeitungen an der Form
|
Sun, 31 May 2015 20:13:22 +0200 |
markus schnalke |
Vorgeschichte um CB Unix erweitert
|
Thu, 28 May 2015 06:41:08 +0200 |
markus schnalke |
Umlaute konvertiert
|
Thu, 28 May 2015 06:34:21 +0200 |
markus schnalke |
Vorgeschichte von cut in PWB/UNIX behandelt
|
Tue, 19 May 2015 08:04:05 +0200 |
markus schnalke |
Verbesserungen durch diction(1) eingearbeitet
|