debian/masqmail-debian

changeset 29:3e2c2380b5aa

updated vi.po; added ja.po
author meillo@marmaro.de
date Mon, 08 Feb 2010 13:18:18 +0100
parents eae48d9839e4
children 6985cf64aa03
files changelog po/ja.po po/vi.po
diffstat 3 files changed, 961 insertions(+), 363 deletions(-) [+]
line diff
     1.1 --- a/changelog	Mon Feb 08 13:08:44 2010 +0100
     1.2 +++ b/changelog	Mon Feb 08 13:18:18 2010 +0100
     1.3 @@ -1,3 +1,10 @@
     1.4 +masqmail (0.2.21-8) unstable; urgency=low
     1.5 +
     1.6 +  * Debconf translation update: Vietnamese by Clytie Siddall (Closes: #548168)
     1.7 +  * New debconf translation: Japanese by Hideki Yamane (Closes: #555975)
     1.8 +
     1.9 + -- markus schnalke <meillo@marmaro.de>  Mon, 08 Feb 2010 13:14:13 +0100
    1.10 +
    1.11  masqmail (0.2.21-7.1) unstable; urgency=low
    1.12  
    1.13    * Non-maintainer upload.
     2.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     2.2 +++ b/po/ja.po	Mon Feb 08 13:18:18 2010 +0100
     2.3 @@ -0,0 +1,544 @@
     2.4 +# Copyright (C) 2009 markus schnalke <meillo@marmaro.de>
     2.5 +# This file is distributed under the same license as masqmail package.
     2.6 +# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
     2.7 +#
     2.8 +msgid ""
     2.9 +msgstr ""
    2.10 +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-7\n"
    2.11 +"Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
    2.12 +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
    2.13 +"PO-Revision-Date: 2009-04-19 19:53+0900\n"
    2.14 +"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
    2.15 +"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
    2.16 +"MIME-Version: 1.0\n"
    2.17 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2.18 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2.19 +
    2.20 +#. Type: boolean
    2.21 +#. Description
    2.22 +#: ../masqmail.templates:2001
    2.23 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
    2.24 +msgstr "masqmail.conf を自動的に設定しますか?"
    2.25 +
    2.26 +#. Type: boolean
    2.27 +#. Description
    2.28 +#: ../masqmail.templates:2001
    2.29 +msgid ""
    2.30 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    2.31 +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
    2.32 +msgstr ""
    2.33 +"質問に幾つか答えて /etc/masqmail/masqmail.conf を自動的に生成するか、"
    2.34 +"ローカル管理者がすべて手動で記述するかできます。" 
    2.35 +
    2.36 +#. Type: boolean
    2.37 +#. Description
    2.38 +#: ../masqmail.templates:2001
    2.39 +msgid ""
    2.40 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
    2.41 +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
    2.42 +"you will have to update the file manually, or remove the file."
    2.43 +msgstr ""
    2.44 +"特定の、設定ファイルのマークされたセクションだけは、この選択肢で選んだ方法によって"
    2.45 +"扱いが変わることだけには注意してください。もしマーカーが無くなると、"
    2.46 +"ファイルを手動で更新するか、ファイルを削除するかしないといけなくなります。"
    2.47 +
    2.48 +#. Type: boolean
    2.49 +#. Description
    2.50 +#: ../masqmail.templates:3001
    2.51 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
    2.52 +msgstr "既存の /etc/masqmail/masqmail.conf ファイルを置き換えますか?"
    2.53 +
    2.54 +#. Type: boolean
    2.55 +#. Description
    2.56 +#: ../masqmail.templates:3001
    2.57 +msgid ""
    2.58 +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
    2.59 +"not contain a marked section for automatic configuration management."
    2.60 +msgstr ""
    2.61 +"現在のシステムに存在している /etc/masqmail/masqmail.conf ファイルは自動"
    2.62 +"設定管理用にマークされたセクションを含んでいません。"
    2.63 +
    2.64 +#. Type: boolean
    2.65 +#. Description
    2.66 +#: ../masqmail.templates:3001
    2.67 +msgid ""
    2.68 +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
    2.69 +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
    2.70 +"masqmail/masqmail.conf.  If you do not choose this option, the existing "
    2.71 +"configuration file will not be managed automatically, and no further "
    2.72 +"questions about masqmail configuration will be asked."
    2.73 +msgstr ""
    2.74 +"この選択肢を選ぶと、既存の設定ファイルは /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup "
    2.75 +"にバックアップされ、新しいファイルが /etc/masqmail/masqmail.conf に書き込まれ"
    2.76 +"ます。この選択肢を選ばない場合は、既存の設定ファイルは自動的には管理されず、"
    2.77 +"masqmail の設定についての質問はこれ以上聞かれません。"
    2.78 +
    2.79 +#. Type: string
    2.80 +#. Description
    2.81 +#: ../masqmail.templates:4001
    2.82 +msgid "Masqmail host name:"
    2.83 +msgstr "Masqmail のホスト名:"
    2.84 +
    2.85 +#. Type: string
    2.86 +#. Description
    2.87 +#: ../masqmail.templates:4001
    2.88 +msgid ""
    2.89 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
    2.90 +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
    2.91 +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
    2.92 +"addresses, and so on."
    2.93 +msgstr ""
    2.94 +"masqmail が自身を他と区別するために使う名前を入力してください。これは大抵の"
    2.95 +"場合はマシンのホスト名です。これは SMTP の greeting バナーや Message-ID "
    2.96 +"フィールドの生成、ドメイン名無しのアドレスの展開などにも同様に使われます。"
    2.97 +
    2.98 +#. Type: string
    2.99 +#. Description
   2.100 +#: ../masqmail.templates:5001
   2.101 +msgid "Hosts considered local:"
   2.102 +msgstr "ローカルとみなすホスト:"
   2.103 +
   2.104 +#. Type: string
   2.105 +#. Description
   2.106 +#: ../masqmail.templates:5001
   2.107 +msgid ""
   2.108 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
   2.109 +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
   2.110 +"Maildir or MDA) on this host."
   2.111 +msgstr ""
   2.112 +"「ローカル」とみなすホスト名のリストをセミコロン (;) で区切って入力してください。"
   2.113 +"これらのホストからのメールはこのホストの mailbox (あるいは Maildir や MDA) に"
   2.114 +"配送されます。"
   2.115 +
   2.116 +#. Type: string
   2.117 +#. Description
   2.118 +#: ../masqmail.templates:5001
   2.119 +msgid ""
   2.120 +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
   2.121 +"qualified name and short name."
   2.122 +msgstr ""
   2.123 +"大抵の場合は、このホストの完全修飾ドメイン名や短いホスト名と同様に、「localhost」"
   2.124 +"を入れておいた方が良いでしょう。"
   2.125 +
   2.126 +#. Type: string
   2.127 +#. Description
   2.128 +#: ../masqmail.templates:5001
   2.129 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
   2.130 +msgstr "\"*\" and \"?\" を含むワイルドカード表記も使えます。"
   2.131 +
   2.132 +#. Type: string
   2.133 +#. Description
   2.134 +#: ../masqmail.templates:6001
   2.135 +msgid "Networks considered local:"
   2.136 +msgstr "ローカルのネットワーク:"
   2.137 +
   2.138 +#. Type: string
   2.139 +#. Description
   2.140 +#: ../masqmail.templates:6001
   2.141 +msgid ""
   2.142 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
   2.143 +"the local network. That is, they should be always reachable, without a "
   2.144 +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
   2.145 +"without checking for the online status."
   2.146 +msgstr ""
   2.147 +"ローカルのネットワークにあるホスト名のリストをセミコロン (;) で区切って入力"
   2.148 +"してください。これは、必ず接続可能なものであって、ダイアルアップ接続ではない"
   2.149 +"ものです。これらのホストへのメールはオンラインかどうかの状態確認をせずに即時"
   2.150 +"配送されます。"
   2.151 +
   2.152 +#. Type: string
   2.153 +#. Description
   2.154 +#: ../masqmail.templates:6001
   2.155 +msgid ""
   2.156 +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
   2.157 +"\"*.yournet.local\"."
   2.158 +msgstr ""
   2.159 +"例えば「*.yournet.local」のように「*」や「?」を含むワイルドカード表記も使えます。"
   2.160 +
   2.161 +#. Type: string
   2.162 +#. Description
   2.163 +#: ../masqmail.templates:6001
   2.164 +msgid ""
   2.165 +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
   2.166 +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
   2.167 +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
   2.168 +"here."
   2.169 +msgstr ""
   2.170 +"このホストがネットワーク上の唯一のホストの場合はこの欄を空白のままにできます。"
   2.171 +"Masqmail をオフライン MTA として使い、このホストから外部へ配送されるメールを"
   2.172 +"受け取るであろう全てのサーバが常に接続可能な場合は「*」を使ってください。"
   2.173 +
   2.174 +#. Type: string
   2.175 +#. Description
   2.176 +#: ../masqmail.templates:7001
   2.177 +msgid "Interfaces for incoming connections:"
   2.178 +msgstr "外部からの接続受信用インターフェイス:"
   2.179 +
   2.180 +#. Type: string
   2.181 +#. Description
   2.182 +#: ../masqmail.templates:7001
   2.183 +msgid ""
   2.184 +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
   2.185 +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
   2.186 +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
   2.187 +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
   2.188 +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
   2.189 +msgstr ""
   2.190 +"セキュリティ上の理由から、Masqmail はデフォルトでは全てのネットワークインター"
   2.191 +"フェイスで接続の受け付けを行いません。他にこのホストに接続するホストがない場合、"
   2.192 +"ローカルでの運用には「localhost:25」で充分です。このホストに SMTP メールを"
   2.193 +"送信する必要するホストがある場合、例えば「localhost:25;192.168.1.2:25」のように"
   2.194 +"対応するネットワークインターフェイスのアドレスを追加する必要があります。"
   2.195 +
   2.196 +#. Type: boolean
   2.197 +#. Description
   2.198 +#: ../masqmail.templates:8001
   2.199 +msgid "Use the system log daemon for logging?"
   2.200 +msgstr "ログの取得にシステムのログデーモンを使いますか?"
   2.201 +
   2.202 +#. Type: boolean
   2.203 +#. Description
   2.204 +#: ../masqmail.templates:8001
   2.205 +msgid ""
   2.206 +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
   2.207 +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
   2.208 +msgstr ""
   2.209 +"Masqmail はシステムのログデーモン (syslog) 、あるいは /var/log/masqmail/"
   2.210 +"masqmail.log に自身のカスタムログ機能を使って、ログを記録します。"
   2.211 +
   2.212 +#. Type: select
   2.213 +#. Choices
   2.214 +#: ../masqmail.templates:9001
   2.215 +msgid "file"
   2.216 +msgstr "ファイル"
   2.217 +
   2.218 +#. Type: select
   2.219 +#. Choices
   2.220 +#: ../masqmail.templates:9001
   2.221 +msgid "pipe"
   2.222 +msgstr "パイプ"
   2.223 +
   2.224 +#. Type: select
   2.225 +#. Description
   2.226 +#: ../masqmail.templates:9002
   2.227 +msgid "Online detection method:"
   2.228 +msgstr "オンラインかどうかの検知方法:"
   2.229 +
   2.230 +#. Type: select
   2.231 +#. Description
   2.232 +#: ../masqmail.templates:9002
   2.233 +msgid ""
   2.234 +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
   2.235 +"and \"pipe\".\n"
   2.236 +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
   2.237 +"   exists, the name of the connection is read from that file.\n"
   2.238 +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
   2.239 +"   if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
   2.240 +"   candidate for such use."
   2.241 +msgstr ""
   2.242 +"Masqmail にはオンライン状態かどうかを確認するのに 2 つの方法があります:"
   2.243 +"「ファイル」と「パイプ」です。\n"
   2.244 +" - 「ファイル」の場合は、ファイルの存在をチェックします。存在する場合、\n"
   2.245 +"  そのファイルから接続名が読み込まれます。"
   2.246 +" - 「パイプ」の場合は、プログラムかスクリプトを呼び出し、オンラインの場合は\n"
   2.247 +"  名前を出力し、そうでない場合は何も出力しません。「guessnet」プログラムは\n"
   2.248 +"  この様な用途に最適です。"
   2.249 +
   2.250 +#. Type: string
   2.251 +#. Description
   2.252 +#: ../masqmail.templates:10001
   2.253 +msgid "File used to determine the online status:"
   2.254 +msgstr "オンライン状態かどうかを確認するのに使うファイル:"
   2.255 +
   2.256 +#. Type: string
   2.257 +#. Description
   2.258 +#: ../masqmail.templates:11001
   2.259 +msgid "Name of the program used to determine the online status:"
   2.260 +msgstr "オンライン状態かどうかを確認するのに使うプログラム名:"
   2.261 +
   2.262 +#. Type: string
   2.263 +#. Description
   2.264 +#: ../masqmail.templates:11001
   2.265 +msgid ""
   2.266 +"Please choose the program to use to determine the online status. This "
   2.267 +"program is called with \"mail\" as user ID."
   2.268 +msgstr ""
   2.269 +"オンライン状態かどうかを確認するのに使うプログラムを選んでください。"
   2.270 +"このプログラムはユーザ ID「mail」を使って呼び出しを行います。"
   2.271 +
   2.272 +#. Type: select
   2.273 +#. Description
   2.274 +#: ../masqmail.templates:12001
   2.275 +msgid "Local delivery style:"
   2.276 +msgstr "ローカル配送の方法:"
   2.277 +
   2.278 +#. Type: select
   2.279 +#. Description
   2.280 +#: ../masqmail.templates:12001
   2.281 +msgid ""
   2.282 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
   2.283 +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
   2.284 +"directories."
   2.285 +msgstr ""
   2.286 +"ローカルのメールは、mailbox、procmail の様なメール配送エージェント (MDA) 、"
   2.287 +"ユーザのホームディレクトリ内の Maildir 形式のメールボックスに配送できます。"
   2.288 +
   2.289 +#. Type: select
   2.290 +#. Description
   2.291 +#: ../masqmail.templates:12001
   2.292 +msgid ""
   2.293 +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
   2.294 +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
   2.295 +"options."
   2.296 +msgstr ""
   2.297 +"この選択はデフォルトの配送システムに影響します。「mbox_users」「mda_users」"
   2.298 +"「maildir_users」オプションでユーザごとに定義可能です。"
   2.299 +
   2.300 +#. Type: string
   2.301 +#. Description
   2.302 +#: ../masqmail.templates:13001
   2.303 +msgid "MDA command line (including options):"
   2.304 +msgstr "MDA のコマンドライン (オプション含む):"
   2.305 +
   2.306 +#. Type: string
   2.307 +#. Description
   2.308 +#: ../masqmail.templates:13001
   2.309 +msgid ""
   2.310 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
   2.311 +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
   2.312 +"the user name."
   2.313 +msgstr ""
   2.314 +"メール配送エージェント (MDA) へのパス (path) を引数を含めて入力してください。"
   2.315 +"ここでは、ユーザ名に対して ${rcpt_local} のように、変数置換を利用できます。"
   2.316 +
   2.317 +#. Type: string
   2.318 +#. Description
   2.319 +#: ../masqmail.templates:13001
   2.320 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
   2.321 +msgstr "Masqmail のマニュアルページは全ての置き換え可能な変数を記載しています。"
   2.322 +
   2.323 +#. Type: string
   2.324 +#. Description
   2.325 +#: ../masqmail.templates:13001
   2.326 +msgid ""
   2.327 +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
   2.328 +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
   2.329 +msgstr ""
   2.330 +"この質問は MDA 配送以外の別のオプションを選んだときにも意味があります。"
   2.331 +"その場合、MDA は一部のユーザに限定して使われます。"
   2.332 +
   2.333 +#. Type: boolean
   2.334 +#. Description
   2.335 +#: ../masqmail.templates:14001
   2.336 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
   2.337 +msgstr "エイリアスの展開で大文字小文字の区別を付けますか?"
   2.338 +
   2.339 +#. Type: boolean
   2.340 +#. Description
   2.341 +#: ../masqmail.templates:14001
   2.342 +msgid ""
   2.343 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
   2.344 +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
   2.345 +msgstr ""
   2.346 +"Masqmail は /etc/aliases ファイルをローカルアドレスのリダイレクトに使います。"
   2.347 +"/etc/aliases 中の一致検索で、大文字小文字の区別を付けるか否かを選べます。"
   2.348 +
   2.349 +#. Type: boolean
   2.350 +#. Description
   2.351 +#: ../masqmail.templates:15001
   2.352 +msgid "Start SMTP listening daemon?"
   2.353 +msgstr "SMTP 接続を受け付けるデーモンを起動しますか?"
   2.354 +
   2.355 +#. Type: boolean
   2.356 +#. Description
   2.357 +#: ../masqmail.templates:15001
   2.358 +msgid ""
   2.359 +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
   2.360 +"daemon. You will need this if:\n"
   2.361 +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
   2.362 +"   mail via this host;\n"
   2.363 +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
   2.364 +msgstr ""
   2.365 +"Masqmail が SMTP 接続を受け付けるデーモンとして起動させるかどうかを選んで"
   2.366 +"ください。これは以下の場合に必要となります:\n"
   2.367 +" - ローカルのネットワークに、このホスト経由でメールを送りたいホストがある"
   2.368 +" - SMTP 経由でメールを送信するメールクライアントをローカルで使う"
   2.369 +
   2.370 +#. Type: boolean
   2.371 +#. Description
   2.372 +#: ../masqmail.templates:16001
   2.373 +msgid "Start SMTP queue running daemon?"
   2.374 +msgstr "SMTP キュー処理デーモンを起動しますか?"
   2.375 +
   2.376 +#. Type: boolean
   2.377 +#. Description
   2.378 +#: ../masqmail.templates:16001
   2.379 +msgid ""
   2.380 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
   2.381 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
   2.382 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
   2.383 +"host is not online on the first attempt to send a mail."
   2.384 +msgstr ""
   2.385 +"Masqmail をキュー処理デーモンとして起動したい場合はこのオプションを選んでください。"
   2.386 +"恐らくはこれが必要なはずです。これは、配送エラーや初めてメールの配送を試みた際に"
   2.387 +"ホストがオンラインになっていないため、すぐに配送できないメールに使われます。"
   2.388 +
   2.389 +#. Type: string
   2.390 +#. Description
   2.391 +#: ../masqmail.templates:17001
   2.392 +msgid "Interval for the queue running daemon:"
   2.393 +msgstr "キュー処理デーモンの動作間隔:"
   2.394 +
   2.395 +#. Type: string
   2.396 +#. Description
   2.397 +#: ../masqmail.templates:17001
   2.398 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
   2.399 +msgstr "キュー処理デーモンの動作間隔を入力してください。"
   2.400 +
   2.401 +#. Type: string
   2.402 +#. Description
   2.403 +#: ../masqmail.templates:17001
   2.404 +msgid ""
   2.405 +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
   2.406 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
   2.407 +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
   2.408 +msgstr ""
   2.409 +"形式は「-q」に、整数値とそれぞれ秒、分、時間、日、週を表す s、m、h、d、w が続きます。"
   2.410 +"例えば、「-q10m」は 10 分間隔で動作するのを定義します。"
   2.411 +
   2.412 +#. Type: string
   2.413 +#. Description
   2.414 +#: ../masqmail.templates:17001
   2.415 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
   2.416 +msgstr "適切な値は 5 分 (-q5m) から 2 時間 (-q2h) の間です。"
   2.417 +
   2.418 +#. Type: boolean
   2.419 +#. Description
   2.420 +#: ../masqmail.templates:18001
   2.421 +msgid "Start POP3 fetch daemon?"
   2.422 +msgstr "POP3 取得デーモンを起動しますか?"
   2.423 +
   2.424 +#. Type: boolean
   2.425 +#. Description
   2.426 +#: ../masqmail.templates:18001
   2.427 +msgid ""
   2.428 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
   2.429 +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
   2.430 +"detecting the online status first."
   2.431 +msgstr ""
   2.432 +"Masqmail をメール取得デーモンとして起動したい場合はこのオプションを選んでください。"
   2.433 +"その場合、まずオンライン状態を検知すると、設定された POP3 サーバからメールを取得"
   2.434 +"を試みます。"
   2.435 +
   2.436 +#. Type: boolean
   2.437 +#. Description
   2.438 +#: ../masqmail.templates:18001
   2.439 +msgid ""
   2.440 +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
   2.441 +"fetch mail when the host becomes online."
   2.442 +msgstr ""
   2.443 +"ここで何を選んでも問題はありません。ホストがオンラインになった時にメールを"
   2.444 +"取得したいかどうかを後ほど選ぶことができます。"
   2.445 +
   2.446 +#. Type: string
   2.447 +#. Description
   2.448 +#: ../masqmail.templates:19001
   2.449 +msgid "Interval for the fetch daemon:"
   2.450 +msgstr "取得デーモンの動作間隔:"
   2.451 +
   2.452 +#. Type: string
   2.453 +#. Description
   2.454 +#: ../masqmail.templates:19001
   2.455 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
   2.456 +msgstr "取得デーモンの動作間隔を決定してください。"
   2.457 +
   2.458 +#. Type: string
   2.459 +#. Description
   2.460 +#: ../masqmail.templates:19001
   2.461 +msgid ""
   2.462 +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
   2.463 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
   2.464 +msgstr ""
   2.465 +"形式は「-go」に、整数値とそれぞれ秒、分、時間、日、週を表す s、m、h、d、w が続きます。"
   2.466 +
   2.467 +#. Type: string
   2.468 +#. Description
   2.469 +#: ../masqmail.templates:19001
   2.470 +msgid ""
   2.471 +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
   2.472 +msgstr "適切な値は 2 分 (-go2m) から 2 時間 (-go2h) の間です。"
   2.473 +
   2.474 +#. Type: boolean
   2.475 +#. Description
   2.476 +#: ../masqmail.templates:20001
   2.477 +msgid "Flush mail queue when online?"
   2.478 +msgstr "オンラインになった際にメールキューを全て処理しますか?"
   2.479 +
   2.480 +#. Type: boolean
   2.481 +#. Description
   2.482 +#: ../masqmail.templates:20001
   2.483 +msgid ""
   2.484 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
   2.485 +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
   2.486 +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   2.487 +msgstr ""
   2.488 +"ホストがオンラインになってすぐに Masqmail がメールキューを全て処理する"
   2.489 +"ようにするかどうかを選んでください。これは /etc/ppp/ip-up あるいは /etc/network/"
   2.490 +"if-up.d/ 中の Masqmail の ip-up スクリプトによって実行されます。"
   2.491 +
   2.492 +#. Type: boolean
   2.493 +#. Description
   2.494 +#: ../masqmail.templates:21001
   2.495 +msgid "Fetch mail when online?"
   2.496 +msgstr "オンラインになった際にメールを取得しますか?"
   2.497 +
   2.498 +#. Type: boolean
   2.499 +#. Description
   2.500 +#: ../masqmail.templates:21001
   2.501 +msgid ""
   2.502 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
   2.503 +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
   2.504 +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   2.505 +msgstr ""
   2.506 +"ホストがオンラインになったら、すぐに Masqmail が POP3 サーバからメールを取得する"
   2.507 +"ようにするかどうかを選んでください。これは /etc/ppp/ip-up あるいは /etc/network/"
   2.508 +"if-up.d/ 中の Masqmail の ip-up スクリプトによって実行されます。"
   2.509 +
   2.510 +#. Type: string
   2.511 +#. Description
   2.512 +#: ../masqmail.templates:22001
   2.513 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
   2.514 +msgstr "Masqmail がオンラインなのを検知するのに使うインターフェイスのリスト:"
   2.515 +
   2.516 +#. Type: string
   2.517 +#. Description
   2.518 +#: ../masqmail.templates:22001
   2.519 +msgid ""
   2.520 +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
   2.521 +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
   2.522 +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
   2.523 +msgstr ""
   2.524 +"動作時にキュー処理やメール取得が実行されるネットワークインターフェイスのリスト"
   2.525 +"を選んでください。このリストはインターフェイスが起動する際に "
   2.526 +"/etc/ppp/ip-up および /etc/network/if-up.d/ スクリプトで使われます。"
   2.527 +
   2.528 +#. Type: string
   2.529 +#. Description
   2.530 +#: ../masqmail.templates:22001
   2.531 +msgid ""
   2.532 +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
   2.533 +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
   2.534 +msgstr ""
   2.535 +"例えば PPP 接続の自宅のコンピュータであれば「ppp0」、あるいはノート PC の場合"
   2.536 +"「ppp0 eth0」が適切な答えです。"
   2.537 +
   2.538 +#. Type: string
   2.539 +#. Description
   2.540 +#: ../masqmail.templates:22001
   2.541 +msgid ""
   2.542 +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
   2.543 +"\"none\" for not listening on any interface."
   2.544 +msgstr ""
   2.545 +"他に選択可能なのは「all」で全てのネットワークインターフェイスで受け付けるか、"
   2.546 +"「none」でどのインターフェイスでも受け付けをしない、です。"
   2.547 +
     3.1 --- a/po/vi.po	Mon Feb 08 13:08:44 2010 +0100
     3.2 +++ b/po/vi.po	Mon Feb 08 13:18:18 2010 +0100
     3.3 @@ -6,8 +6,8 @@
     3.4  msgstr ""
     3.5  "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
     3.6  "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
     3.7 -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n"
     3.8 -"PO-Revision-Date: 2009-01-28 19:21+1030\n"
     3.9 +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
    3.10 +"PO-Revision-Date: 2009-09-24 15:12+0930\n"
    3.11  "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
    3.12  "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
    3.13  "MIME-Version: 1.0\n"
    3.14 @@ -16,539 +16,584 @@
    3.15  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    3.16  "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
    3.17  
    3.18 -#: ../masqmail.templates:1001
    3.19 +#: ../masqmail.templates:2001
    3.20  #. Type: boolean
    3.21  #. Description
    3.22 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
    3.23 -msgstr "Cấu hình masqmail bằng debconf không?"
    3.24 -
    3.25 -#: ../masqmail.templates:1001
    3.26 -#. Type: boolean
    3.27 -#. Description
    3.28 -msgid ""
    3.29 -"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    3.30 -"debconf, or manually by you."
    3.31 -msgstr ""
    3.32 -"Tập tin cấu hình « /etc/masqmail/masqmail.conf » có thể được quản lý một cách "
    3.33 -"tự động bằng debconf, hoặc bằng tay của bạn."
    3.34 -
    3.35 -#: ../masqmail.templates:1001
    3.36 -#. Type: boolean
    3.37 -#. Description
    3.38 -msgid ""
    3.39 -"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
    3.40 -"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
    3.41 -"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
    3.42 -msgstr ""
    3.43 -"Bật tùy chọn này thì debconf quản lý chỉ những phần riêng có dấu của tập tin cấu hình; không có dấu thì bạn cần phải tự cập nhật tập tin đó, hoặc di chuyển hoặc xoá tập tin đó."
    3.44 +#| msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
    3.45 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
    3.46 +msgstr "Tự động cấu hình masqmail ?"
    3.47  
    3.48  #: ../masqmail.templates:2001
    3.49  #. Type: boolean
    3.50  #. Description
    3.51 -msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
    3.52 -msgstr "Thay thế tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » đã tồn tại không?"
    3.53 +#| msgid ""
    3.54 +#| "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    3.55 +#| "debconf, or manually by you."
    3.56 +msgid ""
    3.57 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    3.58 +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
    3.59 +msgstr ""
    3.60 +"Tập tin cấu hình « /etc/masqmail/masqmail.conf » có thể được quản lý một cách tự động bằng cách đáp ứng vài câu hỏi, hoặc một cách hoàn toàn bằng tay của quản trị cục bộ."
    3.61  
    3.62  #: ../masqmail.templates:2001
    3.63  #. Type: boolean
    3.64  #. Description
    3.65 +#| msgid ""
    3.66 +#| "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
    3.67 +#| "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
    3.68 +#| "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the "
    3.69 +#| "file."
    3.70 +msgid ""
    3.71 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
    3.72 +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
    3.73 +"you will have to update the file manually, or remove the file."
    3.74 +msgstr ""
    3.75 +"Ghi chú rằng chỉ những phần riêng đánh dấu của tập tin cấu hình đó sẽ được quản lý bằng cách này nếu bạn bật tùy chọn này. Không có dấu đặc biệt thì bạn cần phải tự cập nhật tập tin đó, hoặc xoá nó."
    3.76 +
    3.77 +#: ../masqmail.templates:3001
    3.78 +#. Type: boolean
    3.79 +#. Description
    3.80 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
    3.81 +msgstr "Thay thế tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » đã có ?"
    3.82 +
    3.83 +#: ../masqmail.templates:3001
    3.84 +#. Type: boolean
    3.85 +#. Description
    3.86 +#| msgid ""
    3.87 +#| "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system "
    3.88 +#| "does not contain a marked section for debconf to write its data."
    3.89  msgid ""
    3.90  "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
    3.91 -"not contain a marked section for debconf to write its data."
    3.92 +"not contain a marked section for automatic configuration management."
    3.93  msgstr ""
    3.94 -"Tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » hiện thời nằm trên hệ thống mà không chứa một phần đánh dấu cho debconf ghi dữ liệu vào nó."
    3.95 +"Tập tin « /etc/masqmail/masqmail.conf » hiện thời nằm trên hệ thống này không chứa một phần đánh dấu để tự động quản lý cấu hình."
    3.96  
    3.97 -#: ../masqmail.templates:2001
    3.98 +#: ../masqmail.templates:3001
    3.99  #. Type: boolean
   3.100  #. Description
   3.101 +#| msgid ""
   3.102 +#| "If you select this option, the existing configuration file will be backed "
   3.103 +#| "up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written "
   3.104 +#| "to /etc/masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the "
   3.105 +#| "existing configuration file will not be managed by debconf, and no "
   3.106 +#| "further questions about masqmail configuration will be asked."
   3.107  msgid ""
   3.108 -"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
   3.109 +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
   3.110  "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
   3.111 -"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
   3.112 -"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
   3.113 -"about masqmail configuration will be asked."
   3.114 +"masqmail/masqmail.conf.  If you do not choose this option, the existing "
   3.115 +"configuration file will not be managed automatically, and no further "
   3.116 +"questions about masqmail configuration will be asked."
   3.117  msgstr ""
   3.118 -"Bật tùy chọn này thì tập tin cấu hình đã tồn tại sẽ được sao lưu vào « /etc/"
   3.119 -"masqmail/masqmail.conf.debconf-backup », và một tập tin mới được ghi vào « /"
   3.120 -"etc/masqmail/masqmail.conf ». Nếu bạn không bật tùy chọn này, tập tin "
   3.121 -"cấu hình đã tồn tại sẽ không được quản lý bằng debconf, và không có câu hỏi "
   3.122 -"thêm nữa sẽ được hỏi về cấu hình của masqmail."
   3.123 +"Bật tùy chọn này thì tập tin cấu hình tồn tại sẽ được sao lưu vào « /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup », và một tập tin mới được ghi vào « /etc/masqmail/masqmail.conf ». Không bật tùy chọn này thì tập tin cấu hình tồn tại sẽ không được tự động quản lý, và không có câu hỏi thêm nữa sẽ được hỏi về cấu hình của masqmail."
   3.124  
   3.125 -#: ../masqmail.templates:3001
   3.126 +#: ../masqmail.templates:4001
   3.127  #. Type: string
   3.128  #. Description
   3.129  msgid "Masqmail host name:"
   3.130  msgstr "Tên máy masqmail:"
   3.131  
   3.132 -#: ../masqmail.templates:3001
   3.133 -#. Type: string
   3.134 -#. Description
   3.135 -msgid ""
   3.136 -"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
   3.137 -"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
   3.138 -"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
   3.139 -msgstr ""
   3.140 -"Hãy nhập tên được Masqmail dùng để tự nhận diện với phần mềm khác. Rất có "
   3.141 -"thể là tên máy của bạn. Nó được dùng trên biểu ngữ chào mừng SMTP, để mở "
   3.142 -"rộng địa chỉ chưa hoàn toàn, trong mã số thư (Message ID) v.v."
   3.143 -
   3.144  #: ../masqmail.templates:4001
   3.145  #. Type: string
   3.146  #. Description
   3.147 -msgid "Hosts considered local:"
   3.148 -msgstr "Các máy cục bộ :"
   3.149 -
   3.150 -#: ../masqmail.templates:4001
   3.151 -#. Type: string
   3.152 -#. Description
   3.153 +#| msgid ""
   3.154 +#| "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This "
   3.155 +#| "is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
   3.156 +#| "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
   3.157  msgid ""
   3.158 -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
   3.159 -"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
   3.160 -"(or Maildir or MDA) on this host."
   3.161 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
   3.162 +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
   3.163 +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
   3.164 +"addresses, and so on."
   3.165  msgstr ""
   3.166 -"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy chứa những máy được xem là « cục "
   3.167 -"bộ », tức là các thư được gửi cho máy như vậy sẽ được phát cho một hộp thư (hay "
   3.168 -"Maildir hay MDA) trên máy này."
   3.169 -
   3.170 -#: ../masqmail.templates:4001
   3.171 -#. Type: string
   3.172 -#. Description
   3.173 -msgid ""
   3.174 -"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
   3.175 -"qualified form and just the simple hostname here."
   3.176 -msgstr ""
   3.177 -"Ở đây bạn rất có thể chèn « localhost » (máy cục bộ), tên máy của bạn có dạng "
   3.178 -"đầy đủ, và chỉ tên máy đơn giản."
   3.179 -
   3.180 -#: ../masqmail.templates:4001
   3.181 -#. Type: string
   3.182 -#. Description
   3.183 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
   3.184 -msgstr "Cũng có khả năng sử dụng ký tự đại diện như « * » và « ? »."
   3.185 +"Hãy gõ tên được Masqmail sử dụng để tự nhận diện với phần mềm khác. Rất có thể là tên máy của máy tính này. Nó được dùng trên biểu ngữ chào mừng SMTP, cũng như để mở rộng các địa chỉ chưa hoàn toàn, trong « Message ID » (mã số thư) v.v."
   3.186  
   3.187  #: ../masqmail.templates:5001
   3.188  #. Type: string
   3.189  #. Description
   3.190 -msgid "Nets considered local:"
   3.191 -msgstr "Các mạng cục bộ :"
   3.192 -
   3.193 -#: ../masqmail.templates:5001
   3.194 -#. Type: string
   3.195 -#. Description
   3.196 -msgid ""
   3.197 -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
   3.198 -"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
   3.199 -"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
   3.200 -"checking for the online status."
   3.201 -msgstr ""
   3.202 -"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy chứa những máy được xem là « cục "
   3.203 -"bộ », tức là lúc nào cũng có thể tới máy đó mà không cần kết nối bên ngoài (v.d. quay số). Các thư được gửi cho máy như vậy sẽ được phát ngay lập tức, mà không kiểm tra trạng thái trực tuyến."
   3.204 +#| msgid "Hosts considered local:"
   3.205 +msgid "Hosts considered local:"
   3.206 +msgstr "Các máy thấy là cục bộ :"
   3.207  
   3.208  #: ../masqmail.templates:5001
   3.209  #. Type: string
   3.210  #. Description
   3.211  #| msgid ""
   3.212 -#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   3.213 -msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   3.214 +#| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
   3.215 +#| "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a "
   3.216 +#| "mailbox (or Maildir or MDA) on this host."
   3.217 +msgid ""
   3.218 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
   3.219 +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
   3.220 +"Maildir or MDA) on this host."
   3.221  msgstr ""
   3.222 -"Cũng có khả năng sử dụng ký tự đại diện như « * » và « ? », v.d. « *.mạng_bạn."
   3.223 -"local »."
   3.224 +"Hãy gõ danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy mà chứa các máy được thấy là « cục bộ ». Các thư cho máy như vậy sẽ được phát cho một hộp thư (hoặc Maildir hoặc MDA) trên máy này."
   3.225  
   3.226  #: ../masqmail.templates:5001
   3.227  #. Type: string
   3.228  #. Description
   3.229 +#| msgid ""
   3.230 +#| "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
   3.231 +#| "qualified form and just the simple hostname here."
   3.232  msgid ""
   3.233 -"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
   3.234 -"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
   3.235 -"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
   3.236 -"insert '*'."
   3.237 +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
   3.238 +"qualified name and short name."
   3.239  msgstr ""
   3.240 -"Chỉ có một máy tính thì bạn có thể bỏ trống trường này. Nếu bạn không muốn sử dụng "
   3.241 -"masqmail làm một MTA ngoại tuyến, và lúc nào cũng có thể tới toàn bộ Internet hay "
   3.242 -"một máy phục vụ thư tín khác mà chấp nhận thư được gửi đi, chỉ hãy chèn dấu "
   3.243 -"sao « * »."
   3.244 +"Ở đây bạn rất có thể cũng chèn « localhost » (máy cục bộ), cộng với tên đầy đủ khả năng và tên ngắn của máy này."
   3.245 +
   3.246 +#: ../masqmail.templates:5001
   3.247 +#. Type: string
   3.248 +#. Description
   3.249 +#| msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
   3.250 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
   3.251 +msgstr "Cũng có khả năng sử dụng biểu thức đại diện chứa « * » và « ? »."
   3.252  
   3.253  #: ../masqmail.templates:6001
   3.254  #. Type: string
   3.255  #. Description
   3.256 -msgid "Interfaces for incoming connections:"
   3.257 -msgstr "Các giao diện nhận kết nối:"
   3.258 +#| msgid "Nets considered local:"
   3.259 +msgid "Networks considered local:"
   3.260 +msgstr "Các mạng thấy là cục bộ :"
   3.261 +
   3.262 +#: ../masqmail.templates:6001
   3.263 +#. Type: string
   3.264 +#. Description
   3.265 +#| msgid ""
   3.266 +#| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
   3.267 +#| "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
   3.268 +#| "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
   3.269 +#| "checking for the online status."
   3.270 +msgid ""
   3.271 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
   3.272 +"the local network. That is, they should be always reachable, without a "
   3.273 +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
   3.274 +"without checking for the online status."
   3.275 +msgstr ""
   3.276 +"Hãy gõ danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy mà chứa các máy nằm trên mạng cục bộ (LAN), tức là máy như vậy lúc nào cũng nên tới được, không cần quay số để kết nối. Các thư được gửi cho máy kiểu này sẽ được phát ngay mà không cần kiểm tra trạng thái trực tuyến."
   3.277 +
   3.278 +#: ../masqmail.templates:6001
   3.279 +#. Type: string
   3.280 +#. Description
   3.281 +#| msgid ""
   3.282 +#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   3.283 +msgid ""
   3.284 +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
   3.285 +"\"*.yournet.local\"."
   3.286 +msgstr ""
   3.287 +"Cũng có khả năng sử dụng biểu tượng đại diện chứa « * » và « ? », v.d. « *.mạng_bạn."
   3.288 +"local »."
   3.289  
   3.290  #: ../masqmail.templates:6001
   3.291  #. Type: string
   3.292  #. Description
   3.293  msgid ""
   3.294 -"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
   3.295 -"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
   3.296 -"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
   3.297 -"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
   3.298 -"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
   3.299 -msgstr ""
   3.300 -"Trình masqmail, vì lý do bảo mật, không lắng nghe trên mọi giao diện mạng "
   3.301 -"theo mặc định. Nếu không có máy khác được kết nối đến máy của bạn, chỉ hãy "
   3.302 -"để lại giá trị « localhost:25 » mặc định. Còn nếu có máy khác có thể sẽ gửi "
   3.303 -"thông điệp SMTP cho máy này, hãy thêm vào đây địa chỉ của giao diện mạng của "
   3.304 -"bạn, v.d. « localhost:25;192.168.1.2:25 »."
   3.305 +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
   3.306 +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
   3.307 +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
   3.308 +"here."
   3.309 +msgstr "Có hai sự chọn khác. Nếu máy này là máy duy nhất trên mạng thì bỏ trống trường này. Nếu bạn không muốn sử dụng Masqmail làm một MTA ngoặi tuyến, và lúc nào cũng có khả năng tới mọi máy phục vụ sẽ nhận thư được gửi từ máy này, chỉ cần gõ « * » vào đây."
   3.310  
   3.311 -#: ../masqmail.templates:6001
   3.312 +#: ../masqmail.templates:7001
   3.313  #. Type: string
   3.314  #. Description
   3.315 -msgid ""
   3.316 -"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
   3.317 -"this is unusual."
   3.318 -msgstr ""
   3.319 -"Tất nhiên, bạn cũng có khả năng thay thế số « 25 » bằng số thứ tự cổng khác, "
   3.320 -"nhưng đây là một trường hợp ít xảy ra."
   3.321 +#| msgid "Interfaces for incoming connections:"
   3.322 +msgid "Interfaces for incoming connections:"
   3.323 +msgstr "Các giao diện cho kết nối gửi đến:"
   3.324  
   3.325  #: ../masqmail.templates:7001
   3.326 +#. Type: string
   3.327 +#. Description
   3.328 +#| msgid ""
   3.329 +#| "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces "
   3.330 +#| "by default. If there are no other hosts connected to your host, just "
   3.331 +#| "leave the default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may "
   3.332 +#| "want to send SMTP messages to this host, add the address of your network "
   3.333 +#| "interface here, eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
   3.334 +msgid ""
   3.335 +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
   3.336 +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
   3.337 +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
   3.338 +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
   3.339 +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
   3.340 +msgstr ""
   3.341 +"Vì lý do bảo mật, Masqmail không lắng nghe trên mọi giao diện mạng theo mặc định. Nếu không có máy khác được kết nối đến máy này, giá trị « localhost:25 » vẫn đủ để thao tác cục bộ. Nếu có máy khác cần gửi thư SMTP cho máy này, bạn nên thêm địa chỉ của giao diện mạng thích hợp, v.d. « localhost:25;192.168.1.2:25 »."
   3.342 +
   3.343 +#: ../masqmail.templates:8001
   3.344  #. Type: boolean
   3.345  #. Description
   3.346 -msgid "Use syslogd for logs?"
   3.347 -msgstr "Dùng syslogd để ghi lưu không?"
   3.348 +#| msgid "Use syslogd for logs?"
   3.349 +msgid "Use the system log daemon for logging?"
   3.350 +msgstr "Ghi lưu bằng syslogd ?"
   3.351  
   3.352 -#: ../masqmail.templates:7001
   3.353 +#: ../masqmail.templates:8001
   3.354  #. Type: boolean
   3.355  #. Description
   3.356  msgid ""
   3.357 -"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
   3.358 -"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
   3.359 -msgstr ""
   3.360 -"Bạn có dịp chọn nếu masqmail nên ghi lưu thông qua phần mềm ghi lưu hệ thống "
   3.361 -"syslog hay không. Không thì các bản ghi sẽ được ghi vào « /var/log/"
   3.362 -"masqmail/masqmail.log »."
   3.363 +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
   3.364 +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
   3.365 +msgstr "Masqmail có khả năng đăng nhập thông qua trình nền ghi lưu hệ thống (syslogd), hoặc sử dụng chức năng ghi lưu riêng trong « /var/log/masqmail/masqmail.log »."
   3.366  
   3.367 -#: ../masqmail.templates:8001
   3.368 +#: ../masqmail.templates:9001
   3.369  #. Type: select
   3.370  #. Choices
   3.371  msgid "file"
   3.372  msgstr "tập tin"
   3.373  
   3.374 -#: ../masqmail.templates:8001
   3.375 +#: ../masqmail.templates:9001
   3.376  #. Type: select
   3.377  #. Choices
   3.378  msgid "pipe"
   3.379  msgstr "ống dẫn"
   3.380  
   3.381 -#: ../masqmail.templates:8002
   3.382 +#: ../masqmail.templates:9002
   3.383  #. Type: select
   3.384  #. Description
   3.385 +#| msgid "Online detection method:"
   3.386  msgid "Online detection method:"
   3.387  msgstr "Phương pháp phát hiện trực tuyến:"
   3.388  
   3.389 -#: ../masqmail.templates:8002
   3.390 +#: ../masqmail.templates:9002
   3.391  #. Type: select
   3.392  #. Description
   3.393  msgid ""
   3.394 -"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
   3.395 -"these are 'file','pipe'."
   3.396 -msgstr ""
   3.397 -"Masqmail có hai phương pháp khác nhau để phát hiện nếu nó trực tuyến hay không: « "
   3.398 -"tập tin » và « ống dẫn »."
   3.399 -
   3.400 -#: ../masqmail.templates:8002
   3.401 -#. Type: select
   3.402 -#. Description
   3.403 -msgid ""
   3.404 -"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
   3.405 -"reads from it the name of the connection."
   3.406 -msgstr ""
   3.407 -"Đối với « tập tin », masqmail kiểm tra có tập tin không, và nếu có, đọc từ nó "
   3.408 -"tên của kết nối."
   3.409 -
   3.410 -#: ../masqmail.templates:8002
   3.411 -#. Type: select
   3.412 -#. Description
   3.413 -msgid ""
   3.414 -"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
   3.415 -"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
   3.416 -msgstr ""
   3.417 -"Còn đối với « ống dẫn », masqmail gọi một chương trình hay văn lệnh mà xuất tên "
   3.418 -"nếu trực tuyến, không xuất gì nếu không phải. Bạn có thể sử dụng (v.d.) chương trình guessnet để làm việc này."
   3.419 -
   3.420 -#: ../masqmail.templates:9001
   3.421 -#. Type: string
   3.422 -#. Description
   3.423 -msgid "File used to determine the online status:"
   3.424 -msgstr "Tập tin dùng để quyết định trạng thái trực tuyến:"
   3.425 +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
   3.426 +"and \"pipe\".\n"
   3.427 +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
   3.428 +"   exists, the name of the connection is read from that file.\n"
   3.429 +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
   3.430 +"   if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
   3.431 +"   candidate for such use."
   3.432 +msgstr "Masqmail có hai phương pháp quyết định nếu có kết nối hoạt động hay không:\n"
   3.433 +" • tập tin	kiểm tra có một tập tin nào đó hay không. Có thì đọc tên của kết nối từ đó.\n"
   3.434 +" • pipe	gọi một chương trình hay văn lệnh, mà xuất tên nếu có kết nối hoạt động,\n"
   3.435 +"		không xuất gì nếu không. Chương trình « guessnet » thích hợp với sử dụng này."
   3.436  
   3.437  #: ../masqmail.templates:10001
   3.438  #. Type: string
   3.439  #. Description
   3.440 +#| msgid "File used to determine the online status:"
   3.441 +msgid "File used to determine the online status:"
   3.442 +msgstr "Tập tin dùng để quyết định trạng thái trực tuyến:"
   3.443 +
   3.444 +#: ../masqmail.templates:11001
   3.445 +#. Type: string
   3.446 +#. Description
   3.447 +#| msgid "Name of the program used to determine the online status:"
   3.448  msgid "Name of the program used to determine the online status:"
   3.449  msgstr "Tên của chương trình dùng để quyết định trạng thái trực tuyến:"
   3.450  
   3.451 -#: ../masqmail.templates:10001
   3.452 +#: ../masqmail.templates:11001
   3.453 +#. Type: string
   3.454 +#. Description
   3.455 +#| msgid ""
   3.456 +#| "Please choose the program to use to determine the online status. Please "
   3.457 +#| "note that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
   3.458 +msgid ""
   3.459 +"Please choose the program to use to determine the online status. This "
   3.460 +"program is called with \"mail\" as user ID."
   3.461 +msgstr ""
   3.462 +"Hãy chọn chương trình cần dùng để quyết định trạng thái trực tuyến. Chương trình này được gọi với « mail » là mã số người dùng."
   3.463 +
   3.464 +#: ../masqmail.templates:12001
   3.465 +#. Type: select
   3.466 +#. Description
   3.467 +#| msgid "Local delivery style:"
   3.468 +msgid "Local delivery style:"
   3.469 +msgstr "Cách phát cục bộ :"
   3.470 +
   3.471 +#: ../masqmail.templates:12001
   3.472 +#. Type: select
   3.473 +#. Description
   3.474 +#| msgid ""
   3.475 +#| "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to "
   3.476 +#| "a qmail style Maildir in the users home dir."
   3.477 +msgid ""
   3.478 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
   3.479 +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
   3.480 +"directories."
   3.481 +msgstr ""
   3.482 +"Các thư cục bộ có thể được phát cho một hộp thư, cho một tác nhân phát thư (MDA) như procmail, hay cho hộp thư kiểu Maildir trong thư mục chính của mỗi người dùng."
   3.483 +
   3.484 +#: ../masqmail.templates:12001
   3.485 +#. Type: select
   3.486 +#. Description
   3.487 +#| msgid ""
   3.488 +#| "You can select the default style here. You can configure this also on a "
   3.489 +#| "per-user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
   3.490 +msgid ""
   3.491 +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
   3.492 +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
   3.493 +"options."
   3.494 +msgstr ""
   3.495 +"Sự chọn này ảnh hưởng đến cơ chế phát mặc định. Cũng có thể đặt nó đặc trưng cho mỗi người dùng, dùng tuỳ chọn « mbox_users », « mda_users » và « maildir_users »."
   3.496 +
   3.497 +#: ../masqmail.templates:13001
   3.498 +#. Type: string
   3.499 +#. Description
   3.500 +#| msgid "MDA command line (including options):"
   3.501 +msgid "MDA command line (including options):"
   3.502 +msgstr "Dòng lệnh MDA (gồm các tùy chọn):"
   3.503 +
   3.504 +#: ../masqmail.templates:13001
   3.505 +#. Type: string
   3.506 +#. Description
   3.507 +#| msgid ""
   3.508 +#| "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
   3.509 +#| "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for "
   3.510 +#| "the user name."
   3.511 +msgid ""
   3.512 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
   3.513 +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
   3.514 +"the user name."
   3.515 +msgstr ""
   3.516 +"Hãy chọn đường dẫn đến tác nhân phát thư (MDA), gồm các đối số. Cũng có thể thay "
   3.517 +"thế biến đổi, v.d. « ${rcpt_local} » thay cho tên người dùng."
   3.518 +
   3.519 +#: ../masqmail.templates:13001
   3.520 +#. Type: string
   3.521 +#. Description
   3.522 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
   3.523 +msgstr "Trang hướng dẫn của Masqmail giải thích tất cả các sự thay thế biến đổi sẵn sàng."
   3.524 +
   3.525 +#: ../masqmail.templates:13001
   3.526  #. Type: string
   3.527  #. Description
   3.528  msgid ""
   3.529 -"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
   3.530 -"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
   3.531 -msgstr ""
   3.532 -"Hãy chọn chương trình cần dùng để quyết định trạng thái trực tuyến. Ghi chú "
   3.533 -"rằng khi chương trình này được gọi, masqmail có mã nhận diện người dùng là « "
   3.534 -"mail » (thư tín)."
   3.535 -
   3.536 -#: ../masqmail.templates:11001
   3.537 -#. Type: select
   3.538 -#. Description
   3.539 -msgid "Local delivery style:"
   3.540 -msgstr "Cách phát cục bộ :"
   3.541 -
   3.542 -#: ../masqmail.templates:11001
   3.543 -#. Type: select
   3.544 -#. Description
   3.545 -msgid ""
   3.546 -"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
   3.547 -"qmail style Maildir in the users home dir."
   3.548 -msgstr ""
   3.549 -"Các thư cục bộ có thể được phát cho một hộp thư, cho một MDA (v.d. procmail) hoặc "
   3.550 -"cho một Maildir kiểu qmail nằm trong thư mục gốc của người dùng."
   3.551 -
   3.552 -#: ../masqmail.templates:11001
   3.553 -#. Type: select
   3.554 -#. Description
   3.555 -msgid ""
   3.556 -"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
   3.557 -"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
   3.558 -msgstr ""
   3.559 -"Ở đây bạn có thể chọn cách mặc định. Cũng có thể cấu hình nó đặc trưng cho "
   3.560 -"người dùng, dùng tùy chọn « mbox_users », « mda_users » và « maildir_users »."
   3.561 -
   3.562 -#: ../masqmail.templates:12001
   3.563 -#. Type: string
   3.564 -#. Description
   3.565 -msgid "MDA command line (including options):"
   3.566 -msgstr "Dòng lệnh MDA (gồm các tùy chọn):"
   3.567 -
   3.568 -#: ../masqmail.templates:12001
   3.569 -#. Type: string
   3.570 -#. Description
   3.571 -msgid ""
   3.572 -"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
   3.573 -"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
   3.574 -"user name."
   3.575 -msgstr ""
   3.576 -"Hãy chọn đường dẫn đến tác nhân phát thư (MDA), gồm có các đối số. Có thể thay "
   3.577 -"thế giá trị, v.d. « ${rcpt_local} » cho tên người dùng."
   3.578 -
   3.579 -#: ../masqmail.templates:12001
   3.580 -#. Type: string
   3.581 -#. Description
   3.582 -msgid "For other substitutions please see the man page."
   3.583 -msgstr ""
   3.584 -"Đối với giá trị thay thế khác, xem trang hướng dẫn (dùng câu lệnh « man masqmail "
   3.585 -"»)."
   3.586 -
   3.587 -#: ../masqmail.templates:12001
   3.588 -#. Type: string
   3.589 -#. Description
   3.590 -msgid ""
   3.591 -"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
   3.592 -"you can use mda for a set of users specially."
   3.593 -msgstr ""
   3.594 -"Câu này cũng được hỏi nếu bạn đã không đặt « mbox_default » (hộp thư mặc "
   3.595 -"định) thành « mda », vì bạn có khả năng sử dụng mda cho một tập hợp người dùng "
   3.596 -"riêng."
   3.597 -
   3.598 -#: ../masqmail.templates:13001
   3.599 -#. Type: boolean
   3.600 -#. Description
   3.601 -#| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
   3.602 -msgid "Should alias expansion regard case?"
   3.603 -msgstr "Mở rộng bí danh nên phân biệt chữ hoa/thường không?"
   3.604 -
   3.605 -#: ../masqmail.templates:13001
   3.606 -#. Type: boolean
   3.607 -#. Description
   3.608 -msgid ""
   3.609 -"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
   3.610 -"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
   3.611 -"to case."
   3.612 -msgstr ""
   3.613 -"Masqmail dùng tập tin « /etc/aliases » để chuyển hướng địa chỉ cục bộ. Việc "
   3.614 -"tìm kiếm qua tập tin này có thể phân biệt chữ hoa/thường hay không."
   3.615 +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
   3.616 +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
   3.617 +msgstr "Câu hỏi này vẫn còn có ý nghĩa khi đặt một tuỳ chọn khác với phát MDA, trong trường hợp MDA được dùng cho một tập hợp các người dùng bị hạn chế."
   3.618  
   3.619  #: ../masqmail.templates:14001
   3.620  #. Type: boolean
   3.621  #. Description
   3.622 -msgid "Start SMTP listening daemon?"
   3.623 -msgstr "Khởi chạy trình nền lắng nghe SMTP không?"
   3.624 +#| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
   3.625 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
   3.626 +msgstr "Mở rộng bí danh thì phân biệt chữ hoa/thường ?"
   3.627  
   3.628  #: ../masqmail.templates:14001
   3.629  #. Type: boolean
   3.630  #. Description
   3.631 +#| msgid ""
   3.632 +#| "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The "
   3.633 +#| "search for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or "
   3.634 +#| "insensitive to case."
   3.635  msgid ""
   3.636 -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
   3.637 -"daemon. You will need this if:\n"
   3.638 -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
   3.639 -"   mail via this host\n"
   3.640 -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
   3.641 -"   mozilla are examples)"
   3.642 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
   3.643 +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
   3.644  msgstr ""
   3.645 -"Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là một trình nền lắng nghe SMTP hay "
   3.646 -"không. Thiết lập này cần thiết nếu :\n"
   3.647 -" • có máy khác cũng nằm trên mạng cục bộ mà có thể sẽ gửi thư thông qua máy "
   3.648 -"này\n"
   3.649 -" • bạn dùng một ứng dụng khách thư mà gửi thư thông qua SMTP (v.d. Netscape, "
   3.650 -"Mozilla)."
   3.651 +"Masqmail sử dụng tập tin « /etc/aliases » để chuyển tiếp địa chỉ cục bộ. Chức năng quét tìm mục tương ứng trong tập tin này có thể phân biệt chữ hoa/thường hay không."
   3.652  
   3.653  #: ../masqmail.templates:15001
   3.654  #. Type: boolean
   3.655  #. Description
   3.656 -msgid "Start SMTP queue running daemon?"
   3.657 -msgstr "Khởi chạy trình nền chạy hàng đợi SMTP không?"
   3.658 +msgid "Start SMTP listening daemon?"
   3.659 +msgstr "Khởi chạy trình nền lắng nghe SMTP ?"
   3.660  
   3.661  #: ../masqmail.templates:15001
   3.662  #. Type: boolean
   3.663  #. Description
   3.664 +#| msgid ""
   3.665 +#| "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
   3.666 +#| "daemon. You will need this if:\n"
   3.667 +#| " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
   3.668 +#| "   mail via this host\n"
   3.669 +#| " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
   3.670 +#| "   mozilla are examples)"
   3.671  msgid ""
   3.672 -"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
   3.673 -"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
   3.674 -"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
   3.675 -"were not online on the first attempt to send a mail."
   3.676 +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
   3.677 +"daemon. You will need this if:\n"
   3.678 +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
   3.679 +"   mail via this host;\n"
   3.680 +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
   3.681  msgstr ""
   3.682 -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là một trình nền chạy "
   3.683 -"hàng đợi. Thiết lập này khuyến khích để quản lý các thư chưa phát được, hoặc "
   3.684 -"vì việc phát bị lỗi hoặc vì lần đầu tiên thử gửi một thư bạn không phải trực tuyến."
   3.685 +"Hãy chọn nếu bạn muốn Masqmail khởi chạy như là một trình nền lắng nghe SMTP hay "
   3.686 +"không. Thiết lập này cần thiết nếu :\n"
   3.687 +" • có máy khác cũng nằm trên mạng cục bộ mà có thể muốn gửi thư thông qua máy "
   3.688 +"này\n"
   3.689 +" • bạn dùng ứng dụng khách thư tín mà gửi thư thông qua SMTP"
   3.690  
   3.691  #: ../masqmail.templates:16001
   3.692 +#. Type: boolean
   3.693 +#. Description
   3.694 +msgid "Start SMTP queue running daemon?"
   3.695 +msgstr "Khởi chạy trình nền chạy hàng đợi SMTP ?"
   3.696 +
   3.697 +#: ../masqmail.templates:16001
   3.698 +#. Type: boolean
   3.699 +#. Description
   3.700 +#| msgid ""
   3.701 +#| "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue "
   3.702 +#| "running daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that "
   3.703 +#| "cannot delivered immediately, either because of delivery failures or "
   3.704 +#| "because you were not online on the first attempt to send a mail."
   3.705 +msgid ""
   3.706 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
   3.707 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
   3.708 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
   3.709 +"host is not online on the first attempt to send a mail."
   3.710 +msgstr ""
   3.711 +"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn Masqmail khởi chạy như là một trình nền chạy hàng đợi. Thiết lập này khuyến khích để quản lý các thư chưa phát được, hoặc do lỗi phát hoặc vì máy không có kết nối vào lúc đầu tiên thử gửi thư."
   3.712 +
   3.713 +#: ../masqmail.templates:17001
   3.714  #. Type: string
   3.715  #. Description
   3.716 +#| msgid "Interval for the queue running daemon:"
   3.717  msgid "Interval for the queue running daemon:"
   3.718  msgstr "Khoảng cho trình nền chạy hàng đợi:"
   3.719  
   3.720 -#: ../masqmail.templates:16001
   3.721 +#: ../masqmail.templates:17001
   3.722  #. Type: string
   3.723  #. Description
   3.724 -msgid ""
   3.725 -"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
   3.726 -"the queue every 10 minutes."
   3.727 -msgstr ""
   3.728 -"Hãy chọn khoảng thời gian giữa hai lần xoá sạch hàng đợi. « -q10m » có nghĩa là "
   3.729 -"mỗi mười phút trình nền chạy hàng đợi sẽ thao tác mọi thư nằm trong hàng đợi."
   3.730 +#| msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
   3.731 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
   3.732 +msgstr "Hãy chọn khoảng thời gian giữa hai lần chạy trình nền chạy hàng đợi."
   3.733  
   3.734 -#: ../masqmail.templates:16001
   3.735 +#: ../masqmail.templates:17001
   3.736  #. Type: string
   3.737  #. Description
   3.738 +#| msgid ""
   3.739 +#| "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,"
   3.740 +#| "h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   3.741  msgid ""
   3.742 -"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   3.743 -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   3.744 +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
   3.745 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
   3.746 +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
   3.747  msgstr ""
   3.748 -"Cú pháp là « -q », con số và một của những chữ :\n"
   3.749 +"Cú pháp là « -q », sau đó một con số và một của những chữ :\n"
   3.750  " • s\t\tgiây\n"
   3.751  " • m\t\tphút\n"
   3.752  " • h\t\tgiờ\n"
   3.753  " • d\t\tngày\n"
   3.754 -" • w\t\ttuần."
   3.755 +" • w\t\ttuần\n"
   3.756 +"Ví dụ, « -q10m » xác định một khoảng 10 phút giữa hai lần chạy."
   3.757  
   3.758 -#: ../masqmail.templates:16001
   3.759 +#: ../masqmail.templates:17001
   3.760  #. Type: string
   3.761  #. Description
   3.762 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
   3.763 -msgstr "Giá trị thường dùng nằm trong phạm vi 5 phút (-q5m) đến 2 giờ (-q2h)."
   3.764 +#| msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
   3.765 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
   3.766 +msgstr "Giá trị thường nằm trong phạm vị 5 phút (-q5m) đến 2 giờ (-q2h)."
   3.767  
   3.768 -#: ../masqmail.templates:17001
   3.769 +#: ../masqmail.templates:18001
   3.770  #. Type: boolean
   3.771  #. Description
   3.772  msgid "Start POP3 fetch daemon?"
   3.773 -msgstr "Khởi chạy trình nền fetch POP3 không?"
   3.774 +msgstr "Khởi chạy trình nền fetch POP3 ?"
   3.775  
   3.776 -#: ../masqmail.templates:17001
   3.777 +#: ../masqmail.templates:18001
   3.778  #. Type: boolean
   3.779  #. Description
   3.780 +#| msgid ""
   3.781 +#| "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch "
   3.782 +#| "daemon. If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers "
   3.783 +#| "that you configure in regular intervals, detecting the online status "
   3.784 +#| "first."
   3.785  msgid ""
   3.786 -"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
   3.787 -"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
   3.788 -"configure in regular intervals, detecting the online status first."
   3.789 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
   3.790 +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
   3.791 +"detecting the online status first."
   3.792  msgstr ""
   3.793 -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn masqmail khởi chạy như là một trình nền fetch. "
   3.794 -"Nếu có, masqmail sẽ thử định kỳ lấy các thư từ máy phục vụ POP mà bạn cấu "
   3.795 -"hình, trước tiên phát hiện trạng thái trực tuyến."
   3.796 +"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn Masqmail khởi chạy như là một trình nền fetch. Có thì Masqmail thử lấy thư từ máy phục vụ POP3 đã cấu hình, trước tiên phát hiện trạng thái về kết nối."
   3.797  
   3.798 -#: ../masqmail.templates:17001
   3.799 +#: ../masqmail.templates:18001
   3.800  #. Type: boolean
   3.801  #. Description
   3.802 +#| msgid ""
   3.803 +#| "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
   3.804 +#| "fetch mail the moment you get online."
   3.805  msgid ""
   3.806  "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
   3.807 -"fetch mail the moment you get online."
   3.808 +"fetch mail when the host becomes online."
   3.809  msgstr ""
   3.810 -"Bất chấp bạn chọn gì ở đây, lúc sau bạn vẫn còn có khả năng chọn lấy thư hay "
   3.811 -"không khi mới trực tuyến."
   3.812 +"Bất chấp gì chọn ở đây, về sau bạn vẫn còn có khả năng chọn lấy thư hay không khi mới trực tuyến."
   3.813  
   3.814 -#: ../masqmail.templates:18001
   3.815 +#: ../masqmail.templates:19001
   3.816  #. Type: string
   3.817  #. Description
   3.818 +#| msgid "Interval for the fetch daemon:"
   3.819  msgid "Interval for the fetch daemon:"
   3.820  msgstr "Khoảng cho trình nền fetch:"
   3.821  
   3.822 -#: ../masqmail.templates:18001
   3.823 +#: ../masqmail.templates:19001
   3.824  #. Type: string
   3.825  #. Description
   3.826  msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
   3.827  msgstr "Hãy chọn khoảng thời gian giữa hai lần lấy thư cho trình nền fetch."
   3.828  
   3.829 -#: ../masqmail.templates:18001
   3.830 +#: ../masqmail.templates:19001
   3.831  #. Type: string
   3.832  #. Description
   3.833 +#| msgid ""
   3.834 +#| "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,"
   3.835 +#| "m,h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   3.836  msgid ""
   3.837 -"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   3.838 -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   3.839 +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
   3.840 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
   3.841  msgstr ""
   3.842 -"Cú pháp là « -go », con số và một của những chữ :\n"
   3.843 +"Cú pháp là « -go », sau đó một con số và một của những chữ :\n"
   3.844  " • s\t\tgiây\n"
   3.845  " • m\t\tphút\n"
   3.846  " • h\t\tgiờ\n"
   3.847  " • d\t\tngày\n"
   3.848 -" • w\t\ttuần."
   3.849 +" • w\t\ttuần"
   3.850  
   3.851 -#: ../masqmail.templates:18001
   3.852 +#: ../masqmail.templates:19001
   3.853  #. Type: string
   3.854  #. Description
   3.855 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
   3.856 -msgstr "Giá trị thường dùng nằm trong phạm vi 2 phút (-go2m) và 2 giờ (-go2h)."
   3.857 -
   3.858 -#: ../masqmail.templates:19001
   3.859 -#. Type: boolean
   3.860 -#. Description
   3.861 -msgid "Flush mail queue when you get online?"
   3.862 -msgstr "Xoá sạch hàng đợi thư một khi trực tuyến không?"
   3.863 -
   3.864 -#: ../masqmail.templates:19001
   3.865 -#. Type: boolean
   3.866 -#. Description
   3.867 +#| msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
   3.868  msgid ""
   3.869 -"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
   3.870 -"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
   3.871 -"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   3.872 -msgstr ""
   3.873 -"Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail quản lý các thư còn nằm trong hàng đợi thư "
   3.874 -"một khi bạn trực tuyến. Chức năng này được thực hiện khi chạy văn lệnh ip-up "
   3.875 -"(trong « /etc/ppp/ip-up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)."
   3.876 +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
   3.877 +msgstr "Giá trị thường nằm trong phạm vị 2 phút (-go2m) và 2 giờ (-go2h)."
   3.878  
   3.879  #: ../masqmail.templates:20001
   3.880  #. Type: boolean
   3.881  #. Description
   3.882 -msgid "Fetch mail when you get online?"
   3.883 -msgstr "Lấy thư một khi trực tuyến không?"
   3.884 +#| msgid "Flush mail queue when you get online?"
   3.885 +msgid "Flush mail queue when online?"
   3.886 +msgstr "Xoá sạch hàng đợi thư một khi trực tuyến ?"
   3.887  
   3.888  #: ../masqmail.templates:20001
   3.889  #. Type: boolean
   3.890  #. Description
   3.891 +#| msgid ""
   3.892 +#| "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail "
   3.893 +#| "queue as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
   3.894 +#| "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   3.895  msgid ""
   3.896 -"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
   3.897 -"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
   3.898 -"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   3.899 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
   3.900 +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
   3.901 +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   3.902  msgstr ""
   3.903 -"Hãy chọn nếu bạn muốn masqmail lấy thư từ máy phục vụ POP3 một khi bạn trực "
   3.904 -"tuyến. Chức năng này được thực hiện khi chạy văn lệnh ip-up (trong « /etc/ppp/ip-"
   3.905 -"up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)."
   3.906 +"Hãy chọn nếu bạn muốn Masqmail ngay chuyển hết ra ngoài hàng đợi thư tín một khi máy có kết nối hoạt động. Việc này được thực hiện bởi văn lệnh ip-up của Masqmail (trong « /etc/ppp/ip-up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)."
   3.907  
   3.908  #: ../masqmail.templates:21001
   3.909 +#. Type: boolean
   3.910 +#. Description
   3.911 +#| msgid "Fetch mail when you get online?"
   3.912 +msgid "Fetch mail when online?"
   3.913 +msgstr "Lấy thư một khi trực tuyến ?"
   3.914 +
   3.915 +#: ../masqmail.templates:21001
   3.916 +#. Type: boolean
   3.917 +#. Description
   3.918 +#| msgid ""
   3.919 +#| "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from "
   3.920 +#| "POP3 servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up "
   3.921 +#| "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   3.922 +msgid ""
   3.923 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
   3.924 +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
   3.925 +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   3.926 +msgstr ""
   3.927 +"Hãy chọn nếu bạn muốn Masqmail ngay lấy thư từ máy phục vụ POP3 một khi máy có kết nối hoạt động. Việc này được thực hiện bởi văn lệnh ip-up của Masqmail (trong « /etc/ppp/ip-up » hay « /etc/network/if-up.d/ »)."
   3.928 +
   3.929 +#: ../masqmail.templates:22001
   3.930  #. Type: string
   3.931  #. Description
   3.932 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
   3.933 -msgstr "Danh sách các giao diện dùng để masqmail phát hiện trực tuyến:"
   3.934 +#| msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
   3.935 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
   3.936 +msgstr "Danh sách giao diện dùng để Masqmail phát hiện kết nối:"
   3.937  
   3.938 -#: ../masqmail.templates:21001
   3.939 +#: ../masqmail.templates:22001
   3.940  #. Type: string
   3.941  #. Description
   3.942  msgid ""
   3.943 @@ -556,24 +601,26 @@
   3.944  "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
   3.945  "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
   3.946  msgstr ""
   3.947 -"Hãy chọn một danh sách các giao diện mạng sẽ gây ra việc chạy hàng đợi và/"
   3.948 -"hay lấy thư một khi hoạt động. Lúc đó, danh sách này sẽ được dùng trong những văn "
   3.949 -"lệnh « /etc/ppp/ip-up » và « /etc/network/if-up.d/ »."
   3.950 +"Hãy chọn một danh sách các giao diện mạng sẽ gây ra việc chạy hàng đợi và/hay lấy thư một khi có kết nối hoạt động. Lúc đó, danh sách này sẽ được dùng trong những văn lệnh « /etc/ppp/ip-up » và « /etc/network/if-up.d/ »."
   3.951  
   3.952 -#: ../masqmail.templates:21001
   3.953 +#: ../masqmail.templates:22001
   3.954 +#. Type: string
   3.955 +#. Description
   3.956 +#| msgid ""
   3.957 +#| "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' "
   3.958 +#| "for a notebook."
   3.959 +msgid ""
   3.960 +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
   3.961 +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
   3.962 +msgstr ""
   3.963 +"Giá trị thường dùng là (v.d.) « ppp0 » cho máy tính cá nhân ở nhà mà kết nối qua PPP, hoặc « ppp0 eth0 » cho máy tính xách tay."
   3.964 +
   3.965 +#: ../masqmail.templates:22001
   3.966  #. Type: string
   3.967  #. Description
   3.968  msgid ""
   3.969 -"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
   3.970 -"a notebook."
   3.971 -msgstr ""
   3.972 -"Giá trị thường dùng là « ppp0 » cho máy tính cá nhân ở nhà, hoặc « ppp0 eth0 » cho "
   3.973 -"máy tính xách tay."
   3.974 -
   3.975 -#: ../masqmail.templates:21001
   3.976 -#. Type: string
   3.977 -#. Description
   3.978 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
   3.979 -msgstr ""
   3.980 -"Đặt thành « all » (tất cả) để bật mọi giao diện, hoặc « none » (không có) để "
   3.981 -"tắt mọi giao diện."
   3.982 +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
   3.983 +"\"none\" for not listening on any interface."
   3.984 +msgstr "Hai sự chọn có thể khác là:\n"
   3.985 +" • all		lắng nghe trên mọi giao diện mạng\n"
   3.986 +" • none	không lắng nghe trên giao diện nào."