# HG changeset patch # User meillo@marmaro.de # Date 1243094805 -7200 # Node ID d77a7b699b6db665654d9ea96fecbd91f32bf1fc # Parent 391c6ad748d89c3e321b9a6946dba960256d6d3a updated debconf translations diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d changelog --- a/changelog Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/changelog Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ masqmail (0.2.21-6) unstable; urgency=low - * Added check for `hostname -f' error in debconf (Closes: #416237) + * Added check for `hostname -f' error in debconf. (Closes: #416237) * Fixed delivering with empty or non-existent alias files. Thanks to Marcos Dione for the hint where to look. (Closes: #417842) * Fixed typos reported by Reuben Thomas. (Closes: #427096) @@ -8,16 +8,19 @@ * Corrected man page about /etc/aliases. Thanks to Alexis. (Closes: #480477) * Closing old bug which is neither in etch nor in lenny. (Closes: #174975) * Added description to init script to remove lintian info. - * Updated debconf translations: - - de (by myself) - - fr (by Ivan Buresi, Christian Perrier; Closes: #504615) - - pt (by Traduz; Closes: #504794) - - ru (by Yuri Kozlov; Closes: #505730) - - vi (by Clytie Siddall; Closes: #513332) - * Added new debconf translation: sv (by Martin Bagge; Closes: #505794) + * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- + english team as part of the Smith review project. (Closes: #522252) + * [Debconf translation updates] + - Swedish by Martin Bagge (Closes: #505794, #523698) + - Italian by Vincenzo Campanella (Closes: #524307) + - German by Matthias Julius (Closes: #524497) + - Russian by Yuri Kozlov (Closes: #505730, #524893) + - Portuguese by Traduz (Closes: #504794, #524917) + - French by Ivan Buresi (Closes: #504615, #525148, #525397) + - Vietnamese by Clytie Siddall (Closes: #513332) * fixed watch file - -- markus schnalke Wed, 11 Mar 2009 10:13:48 +0100 + -- markus schnalke Sat, 23 May 2009 17:47:28 +0200 masqmail (0.2.21-5) unstable; urgency=low diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d control --- a/control Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/control Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -13,12 +13,12 @@ Suggests: mail-reader, logrotate Conflicts: mail-transport-agent Homepage: http://prog.marmaro.de/masqmail -Description: A mailer for hosts without permanent internet connection - MasqMail is an MTA (mail transport agent) and POP3 client for hosts - that don't have a permanent internet connection, eg. a home network - or a single host at home and notebooks. It has special support for - connections to different ISPs. +Description: mail transport agent for intermittently connected hosts + Masqmail is an MTA (mail transport agent) and POP3 client for hosts + with no permanent network connection, such as home network servers + or notebook computers. It has special support for connections to + different Internet Service Providers. . - In these cases, MasqMail is a slim replacement for full-blown MTAs - such as sendmail, exim, qmail or postfix. The POP3 client can be - a small replacement for other full-featured tools like fetchmail. + In these cases, Masqmail is a slim replacement for full-blown MTAs + such as Sendmail, Exim, Qmail or Postfix. The POP3 client can be + a small replacement for other full-featured tools like Fetchmail. diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d masqmail.templates --- a/masqmail.templates Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/masqmail.templates Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -1,25 +1,34 @@ +# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english +# team +# +# If modifications/additions/rewording are needed, please ask +# debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. +# +# Even minor modifications require translation updates and such +# changes should be coordinated with translators and reviewers. + Template: masqmail/manage_config_with_debconf Type: boolean Default: true -_Description: Manage masqmail.conf using debconf? - The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically - by debconf, or manually by you. +_Description: Manage masqmail.conf automatically? + The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by + answering a few questions, or entirely manually by the local administrator. . Note that only specific, marked sections of the configuration file will be - handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, - you will have to update the file manually, or move or delete the file. + managed this way if you choose this option; if those markers are missing, + you will have to update the file manually, or remove the file. Template: masqmail/move_existing_nondebconf_config Type: boolean Default: false _Description: Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file? The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does - not contain a marked section for debconf to write its data. + not contain a marked section for automatic configuration management. . - If you select this option, the existing configuration + If you choose this option, the existing configuration file will be backed up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a - new file written to /etc/masqmail/masqmail.conf. If you do not select this - option, the existing configuration file will not be managed by debconf, + new file written to /etc/masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this + option, the existing configuration file will not be managed automatically, and no further questions about masqmail configuration will be asked. @@ -28,70 +37,69 @@ Default: _Description: Masqmail host name: Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. - This is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting - banner, for expanding unqualified addresses, the Message ID and so on. + This is most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP + greetings banner and generated Message-ID fields, as well as for + expansion of unqualified addresses, and so on. Template: masqmail/local_hosts Type: string _Description: Hosts considered local: - Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are - considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a + Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are + considered "local". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or Maildir or MDA) on this host. . - You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully - qualified form and just the simple hostname here. + You will most likely insert "localhost" as well as this host's fully + qualified name and short name. . - You can also use wildcard expressions like '*' and '?'. + You can also use wildcard expressions containing "*" and "?". Template: masqmail/local_nets Type: string -_Description: Nets considered local: - Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are - on your local network, ie. they are always reachable, without a +_Description: Networks considered local: + Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are + on the local network. That is, they should be always reachable, without a dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without checking for the online status. . - You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local + You can use wildcard expressions containing "*" and "?", for + instance "*.yournet.local". . - If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want - to use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail - server which accepts outgoing mail is at all times - reachable to you, just insert '*'. + That field can be left empty if this host is the only host on the + network. If you do not want + to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely to receive + outbound mail from this host are always reachable, just use "*" + here. Template: masqmail/listen_addresses Type: string Default: localhost:25 _Description: Interfaces for incoming connections: - Masqmail, for security reasons, does not listen an all network - interfaces by default. If there are no other hosts connected to your - host, just leave the default 'localhost:25' value. If there are other - hosts that may want to send SMTP messages to this host, add the - address of your network interface here, eg.: - localhost:25;192.168.1.2:25. - . - Of course you can also replace the '25' with another port number, however - this is unusual. + For security reasons, Masqmail does not listen an all network + interfaces by default. If there are no other hosts connected to this + host, "localhost:25" is enough for local operation. If there are other + hosts that need to send SMTP mail to this host, you should add the + address of the relevant network interface, for instance + "localhost:25;192.168.1.2:25". Template: masqmail/use_syslog Type: boolean Default: false -_Description: Use syslogd for logs? - You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, - logs will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log. +_Description: Use the system log daemon for logging? + Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its + own custom logging in /var/log/masqmail/masqmail.log. Template: masqmail/online_detect Type: select __Choices: file, pipe Default: file _Description: Online detection method: - Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, - these are 'file','pipe'. - . - For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it - exists, reads from it the name of the connection. - . - For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name - if online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this. + Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: + "file" and "pipe". + - With "file", it checks for the existence of a file. If it + exists, the name of the connection is read from that file. + - With "pipe", it calls a program or script, which outputs the name + if online or nothing if not. The "guessnet" program is a good + candidate for such use. Template: masqmail/online_file Type: string @@ -103,86 +111,85 @@ Default: _Description: Name of the program used to determine the online status: Please choose the program to use to determine the online - status. Please note that, when this program is called, masqmail has - the user id 'mail'. + status. This program is called with "mail" as user ID. Template: masqmail/mbox_default Type: select Choices: mbox, mda, maildir Default: mbox _Description: Local delivery style: - Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) - or to a qmail style Maildir in the users home dir. + Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery + agent (MDA) such as procmail + or to Maildir-style mailboxes in the users' home directories. . - You can select the default style here. You can configure this also - on a per-user basis with the options mbox_users, mda_users and - maildir_users. + This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined + on a per-user basis with the "mbox_users", "mda_users" and + "maildir_users" options. Template: masqmail/mda Type: string Default: /usr/bin/procmail -Y -d ${rcpt_local} _Description: MDA command line (including options): Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including - its arguments. You can use substitution values here, - eg. ${rcpt_local} for the user name. + its arguments. You can use variable substitution here, + such as ${rcpt_local} for the user name. . - For other substitutions please see the man page. + Masqmail's manual page describes all available variable substitutions. . - This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, - since you can use mda for a set of users specially. + This question is meaningful even when choosing another option than + MDA delivery, in case MDA is used for a restricted set of users. Template: masqmail/alias_local_caseless Type: boolean Default: false -_Description: Should alias expansion regard case? +_Description: Should alias expansion be case sensitive? Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. - The search for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower - case or insensitive to case. + The search for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not. Template: masqmail/init_smtp_daemon Type: boolean Default: true _Description: Start SMTP listening daemon? - Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening + Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening daemon. You will need this if: - - there are other hosts in your local network that may want to send - mail via this host - - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape, - mozilla are examples) + - there are other hosts in the local network that may want to send + mail via this host; + - you use a local mail client that sends mail via SMTP. Template: masqmail/init_queue_daemon Type: boolean Default: true _Description: Start SMTP queue running daemon? - Please choose this option if you want masqmail to start as a queue + Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot delivered immediately, either because of delivery - failures or because you were not online on the first attempt to send + failures or because the host is not online on the first attempt to send a mail. Template: masqmail/queue_daemon_ival Type: string Default: -q10m _Description: Interval for the queue running daemon: - Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means - flush the queue every 10 minutes. + Please choose the interval for the queue running daemon. . - The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,d,w for - seconds, minutes, hours, days or weeks respectively. + The format is "-q", followed by a numeric value and one of the letters + s, m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, + respectively. For instance, "-q10m" defines a ten-minute interval + between runs. . - Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h). + Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h). Template: masqmail/init_fetch_daemon Type: boolean Default: false _Description: Start POP3 fetch daemon? - Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch - daemon. If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 - servers that you configure in regular intervals, detecting the online + Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch + daemon. If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 + servers, detecting the online status first. . No matter what you choose here, you can later select whether you want to fetch - mail the moment you get online. + mail when the host becomes online. Template: masqmail/fetch_daemon_ival Type: string @@ -190,38 +197,42 @@ _Description: Interval for the fetch daemon: Please choose the interval for the fetch daemon. . - The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,d,w for - seconds, minutes, hours, days or weeks respectively. + The format is "-go", followed by a numeric value and one of the letters + s, m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, + respectively. . - Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h). + Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h). Template: masqmail/ipup_runqueue Type: boolean Default: true -_Description: Flush mail queue when you get online? - Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail - queue as soon as you go online. This will be done in the ip-up script +_Description: Flush mail queue when online? + Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail + queue as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's + ip-up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/. Template: masqmail/ipup_fetch Type: boolean Default: false -_Description: Fetch mail when you get online? - Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail - from POP3 servers as soon as you go online. This will be done in the - ip-up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/. +_Description: Fetch mail when online? + Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail + from POP3 servers as soon as the host comes online. This will be done + by Masqmail's ip-up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/. Template: masqmail/ifup_ifaces Type: string Default: all -_Description: List of interfaces used for masqmail online detection: +_Description: List of interfaces used for Masqmail online detection: Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up. . - A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for + A reasonable choice is for instance "ppp0" for a home computer connected + by PPP or "ppp0 eth0" for a notebook. . - Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces. + Other possible choices are "all" to listen on all network interfaces, or + "none" for not listening on any interface. diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d po/cs.po --- a/po/cs.po Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/po/cs.po Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: masqmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n" "Last-Translator: Tomas Fidler \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -25,27 +25,39 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" +#: ../masqmail.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" msgstr "Nastavit masqmail.conf pomocí debconfu?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:1001 +#: ../masqmail.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +#| "debconf, or manually by you." msgid "" "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " -"debconf, or manually by you." +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." msgstr "" "Konfigurační soubor /etc/masqmail/masqmail.conf můžete spravovat sami ručně, " "nebo automaticky pomocí programu debconf." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:1001 +#: ../masqmail.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that only specific, marked sections of the configuration file will " +#| "be handled by debconf if you select this option; if those markers are " +#| "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the " +#| "file." msgid "" "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " -"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " -"you will have to update the file manually, or move or delete the file." +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " +"you will have to update the file manually, or remove the file." msgstr "" "Pokud vyberete tuto volbu, budou programem debconf spravovány pouze " "speciálně označené části konfiguračního souboru. Pokud toto označení v " @@ -54,29 +66,40 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" msgstr "Přejete si přepsat existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 +#: ../masqmail.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system " +#| "does not contain a marked section for debconf to write its data." msgid "" "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " -"not contain a marked section for debconf to write its data." +"not contain a marked section for automatic configuration management." msgstr "" "Existující soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje označené sekce, do " "kterých by debconf mohl zapsat nastavované údaje." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 +#: ../masqmail.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you select this option, the existing configuration file will be backed " +#| "up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written " +#| "to /etc/masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the " +#| "existing configuration file will not be managed by debconf, and no " +#| "further questions about masqmail configuration will be asked." msgid "" -"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" -"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " -"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " -"about masqmail configuration will be asked." +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " +"configuration file will not be managed automatically, and no further " +"questions about masqmail configuration will be asked." msgstr "" "Pokud zvolíte tuto možnost, stávající konfigurace bude zálohována do /etc/" "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud možnost nevyberete, stávající " @@ -85,17 +108,23 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 +#: ../masqmail.templates:4001 msgid "Masqmail host name:" msgstr "Jméno počítače pro masqmail:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 +#: ../masqmail.templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This " +#| "is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " +#| "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." msgid "" "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " -"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " -"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " +"addresses, and so on." msgstr "" "Zadejte jméno, kterým se bude Masqmail identifikovat. Nejčastěji se jedná o " "jméno počítače. Jméno je používáno při SMTP pozdravu, pro přidávání k " @@ -103,17 +132,24 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 +#, fuzzy +#| msgid "Hosts considered local:" msgid "Hosts considered local:" msgstr "Počítače obsluhované lokálně:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " +#| "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a " +#| "mailbox (or Maildir or MDA) on this host." msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " -"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " -"(or Maildir or MDA) on this host." +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " +"Maildir or MDA) on this host." msgstr "" "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou považovány za " "lokální. Pošta pro zadané počítače bude doručována lokálně na tomto počítači " @@ -121,34 +157,48 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " +#| "qualified form and just the simple hostname here." msgid "" -"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " -"qualified form and just the simple hostname here." +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " +"qualified name and short name." msgstr "" "Standardně se zde uvádí alespoň 'localhost', jméno tohoto počítače a jeho " "plně kvalifikovaná varianta." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." +#: ../masqmail.templates:5001 +#, fuzzy +#| msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." msgstr "Do výrazů můžete vložit značky jako '*' a '?'." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "Nets considered local:" +#: ../masqmail.templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "Nets considered local:" +msgid "Networks considered local:" msgstr "Sítě obsluhované lokálně:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:5001 +#: ../masqmail.templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " +#| "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " +#| "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " +#| "checking for the online status." msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " -"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " -"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " -"checking for the online status." +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " +"without checking for the online status." msgstr "" "Zadejte středníky oddělený seznam počítačů, které jsou na lokální síti, tj. " "jsou vždy dostupné bez vytáčeného spojení. Zprávy pro tyto počítače budou " @@ -156,43 +206,50 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:5001 +#: ../masqmail.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" -msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" +msgid "" +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " +"\"*.yournet.local\"." msgstr "" "U výrazů můžete použít zástupné znaky jako '*' a '?', např. *.vasesit.local" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:5001 +#: ../masqmail.templates:6001 msgid "" -"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " -"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " -"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " -"insert '*'." +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " +"here." msgstr "" -"Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete " -"používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a Internet " -"nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho počítače, je " -"neustále k dispozici, zadejte '*'." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:6001 +#: ../masqmail.templates:7001 +#, fuzzy +#| msgid "Interfaces for incoming connections:" msgid "Interfaces for incoming connections:" msgstr "Síťová rozhraní pro příchozí spojení:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:6001 +#: ../masqmail.templates:7001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces " +#| "by default. If there are no other hosts connected to your host, just " +#| "leave the default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may " +#| "want to send SMTP messages to this host, add the address of your network " +#| "interface here, eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." msgid "" -"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " -"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " -"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " -"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " -"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." msgstr "" "Z bezpečnostních důvodů masqmail ve výchozím nastavení nenaslouchá na všech " "síťových rozhraních (nečeká na vzdálená připojení). Jestliže neexistuje " @@ -201,125 +258,119 @@ "počítač využívat jako svůj SMTP server, přidejte adresy síťových rozhraní, " "na kterých má masqmail naslouchat, např. localhost:25;192.168.1.2:25." -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:6001 -msgid "" -"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " -"this is unusual." -msgstr "" -"Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to obvyklé." - #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 -msgid "Use syslogd for logs?" +#: ../masqmail.templates:8001 +#, fuzzy +#| msgid "Use syslogd for logs?" +msgid "Use the system log daemon for logging?" msgstr "Používat pro zápis logů syslogd?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 +#: ../masqmail.templates:8001 msgid "" -"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " -"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" -"Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o " -"činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy " -"zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log." #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "file" msgstr "soubor" #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "pipe" msgstr "roura" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 +#, fuzzy +#| msgid "Online detection method:" msgid "Online detection method:" msgstr "Způsob rozpoznání stavu připojení:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "" -"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " -"these are 'file','pipe'." +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " +"and \"pipe\".\n" +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" +" candidate for such use." msgstr "" -"Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo ne. " -"Jsou jimi 'soubor' a 'roura'." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " -"reads from it the name of the connection." -msgstr "" -"Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. Pokud " -"existuje, přečte z něj název připojení." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " -"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." -msgstr "" -"Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na " -"výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, " -"nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:9001 +#: ../masqmail.templates:10001 +#, fuzzy +#| msgid "File used to determine the online status:" msgid "File used to determine the online status:" msgstr "Soubor používaný pro rozhodování o stavu připojení:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 +#, fuzzy +#| msgid "Name of the program used to determine the online status:" msgid "Name of the program used to determine the online status:" msgstr "Program používaný pro rozhodování o stavu připojení:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the program to use to determine the online status. Please " +#| "note that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." msgid "" -"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " -"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." +"Please choose the program to use to determine the online status. This " +"program is called with \"mail\" as user ID." msgstr "" "Vyberte program, který rozhoduje o stavu připojení. Pozor, program bude " "volán pod uživatelem 'mail'." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "Local delivery style:" msgid "Local delivery style:" msgstr "Způsob lokálního doručování:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to " +#| "a qmail style Maildir in the users home dir." msgid "" -"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " -"qmail style Maildir in the users home dir." +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " +"directories." msgstr "" "Lokální pošta může být doručována do schránky, MDA programu (např. procmail) " "nebo do adresáře maildir v domovském adresáři uživatele (ve stylu qmail)" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can select the default style here. You can configure this also on a " +#| "per-user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." msgid "" -"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" -"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " +"options." msgstr "" "Zde nastavujete výchozí způsob doručování. Způsob doručování můžete také " "nastavit pro každého uživatele zvlášť, stačí použít volby mbox_users, " @@ -327,17 +378,24 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "MDA command line (including options):" msgid "MDA command line (including options):" msgstr "Spouštěcí příkaz MDA (včetně voleb):" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " +#| "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for " +#| "the user name." msgid "" "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " -"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " -"user name." +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " +"the user name." msgstr "" "Zadejte cestu k programu pro doručování pošty (MDA), včetně argumentů. Při " "zadávání můžete použít zástupné hodnoty, např. ${rcpt_local} se nahradí za " @@ -345,36 +403,37 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "For other substitutions please see the man page." -msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách." +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." +msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "" -"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " -"you can use mda for a set of users specially." +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." msgstr "" -"Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování " -"(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro " -"některé uživatele." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:13001 +#: ../masqmail.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "Alias expansion regarding case or not:" -msgid "Should alias expansion regard case?" +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" msgstr "Všímat si velikosti písmen aliasů?:" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:13001 +#: ../masqmail.templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The " +#| "search for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or " +#| "insensitive to case." msgid "" "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " -"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " -"to case." +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." msgstr "" "Masqmail používá pro přesměrování lokálních zpráv soubor /etc/aliases. " "Hledání aliasu v /etc/aliases může brát ohled na malá/velká písmena, nebo je " @@ -382,20 +441,27 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:14001 +#: ../masqmail.templates:15001 msgid "Start SMTP listening daemon?" msgstr "Spouštět masqmail jako SMTP daemon?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:14001 +#: ../masqmail.templates:15001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " +#| "daemon. You will need this if:\n" +#| " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" +#| " mail via this host\n" +#| " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" +#| " mozilla are examples)" msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " "daemon. You will need this if:\n" -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" -" mail via this host\n" -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" -" mozilla are examples)" +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" +" mail via this host;\n" +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." msgstr "" "Zvolte, zda chcete, aby se masqmail spouštěl jako SMTP daemon (poběží " "neustále). Bude to potřeba pokud:\n" @@ -406,18 +472,24 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:15001 +#: ../masqmail.templates:16001 msgid "Start SMTP queue running daemon?" msgstr "Spustit daemona obsluhujícího SMTP frontu?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:15001 +#: ../masqmail.templates:16001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue " +#| "running daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that " +#| "cannot delivered immediately, either because of delivery failures or " +#| "because you were not online on the first attempt to send a mail." msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " -"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " -"were not online on the first attempt to send a mail." +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " +"host is not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon obsluhující frontu " "odchozí pošty. Tato možnost se používá pro poštu, kterou se nepodařilo " @@ -428,49 +500,62 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 +#, fuzzy +#| msgid "Interval for the queue running daemon:" msgid "Interval for the queue running daemon:" msgstr "Interval pro vyprazdňování fronty:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "" -"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " -"the queue every 10 minutes." -msgstr "" -"Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o " -"vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut." +#: ../masqmail.templates:17001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." +msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m," +#| "h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." msgid "" -"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." msgstr "" "Zadejte -q následované celým číslem a jedním ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, " "minuty, hodiny, dny nebo týdny. " #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." +#: ../masqmail.templates:17001 +#, fuzzy +#| msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5 minutami (-q5m) a 2 hodinami (-q2h)." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" msgstr "Spustit daemona pro vyzvedávání pošty z POP3?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch " +#| "daemon. If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers " +#| "that you configure in regular intervals, detecting the online status " +#| "first." msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " -"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " -"configure in regular intervals, detecting the online status first." +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " +"detecting the online status first." msgstr "" "Rozhodněte se, zda se má masqmail spouštět jako daemon pro stahování pošty z " "POP3 serverů. Odpovíte-li kladně, masqmail bude pravidelně kontrolovat a " @@ -480,55 +565,75 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " +#| "fetch mail the moment you get online." msgid "" "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " -"fetch mail the moment you get online." +"fetch mail when the host becomes online." msgstr "" "Nezávisle na tomto nastavení si můžete později vybrat, zda chcete aby se " "pošta vyzvedávala okamžitě poté, co se připojíte k síti." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 +#, fuzzy +#| msgid "Interval for the fetch daemon:" msgid "Interval for the fetch daemon:" msgstr "Interval pro vyzvedávání:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." msgstr "Zvolte interval pro kontrolu/vyzvedávání pošty z POP3 serveru." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s," +#| "m,h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." msgid "" -"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." msgstr "" "Zadejte -go, následované celým číslem a jedním z písmen s,m,h,d,w pro " "sekundy, minuty, hodiny, dny nebo týdny." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." +#: ../masqmail.templates:19001 +#, fuzzy +#| msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." +msgid "" +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2 minutami (-go2m) a 2 hodinami (-go2h)." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:19001 -msgid "Flush mail queue when you get online?" +#: ../masqmail.templates:20001 +#, fuzzy +#| msgid "Flush mail queue when you get online?" +msgid "Flush mail queue when online?" msgstr "Odeslat zprávy ihned po připojení k síti?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:19001 +#: ../masqmail.templates:20001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail " +#| "queue as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" +#| "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " -"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" -"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" "Prosím zvolte, zda chcete, aby se masqmail pokusil vyprázdnit frontu zpráv " "čekajících na odeslání ihned po připojení k síti. (Provede se ve skriptu ip-" @@ -536,17 +641,24 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:20001 -msgid "Fetch mail when you get online?" +#: ../masqmail.templates:21001 +#, fuzzy +#| msgid "Fetch mail when you get online?" +msgid "Fetch mail when online?" msgstr "Vyzvednout poštu ihned po připojení k síti?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:20001 +#: ../masqmail.templates:21001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from " +#| "POP3 servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up " +#| "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " -"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" -"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" "Prosím zvolte, zda chcete, aby masqmail vyzvedl poštu z POP3 serverů ihned " "po připojení k síti. (Toto se provede ve skriptu ip-up v /etc/ppp/ip-up nebo " @@ -554,13 +666,15 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" +#: ../masqmail.templates:22001 +#, fuzzy +#| msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" msgstr "Seznam síťových rozhraní používaných pro detekci připojení:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " @@ -573,18 +687,93 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' " +#| "for a notebook." msgid "" -"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " -"a notebook." +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." msgstr "" "Rozumná volba pro domácí počítač může být 'ppp0', pro notebook třeba 'ppp0 " "eth0'. Záleží na způsobu připojení k síti." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " +"\"none\" for not listening on any interface." msgstr "" -"Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete " -"vybrat žádná rozhraní." + +#~ msgid "" +#~ "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " +#~ "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " +#~ "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " +#~ "insert '*'." +#~ msgstr "" +#~ "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže " +#~ "nechcete používat masqmail jako offline MTA (program pro přenos zpráv) a " +#~ "Internet nebo poštovní server, který přijímá odchozí poštu z vašeho " +#~ "počítače, je neustále k dispozici, zadejte '*'." + +#~ msgid "" +#~ "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " +#~ "this is unusual." +#~ msgstr "" +#~ "Port 25 samozřejmě můžete nahradit jiným číslem portu, ale není to " +#~ "obvyklé." + +#~ msgid "" +#~ "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, " +#~ "logs will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete se rozhodnout, zda chcete, aby masqmail používal pro zápis zpráv o " +#~ "činnosti masqmailu syslog. Pokud nechcete použít syslog, budou logy " +#~ "zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log." + +#~ msgid "" +#~ "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " +#~ "these are 'file','pipe'." +#~ msgstr "" +#~ "Masqmail má různé metody pro rozhodování, zda je připojený do sítě nebo " +#~ "ne. Jsou jimi 'soubor' a 'roura'." + +#~ msgid "" +#~ "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it " +#~ "exists, reads from it the name of the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Při volbě 'soubor', masqmail kontroluje, zda existuje určitý soubor. " +#~ "Pokud existuje, přečte z něj název připojení." + +#~ msgid "" +#~ "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " +#~ "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." +#~ msgstr "" +#~ "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo skript, který na " +#~ "výstupu vypíše jméno připojení, nebo v případě, že počítač připojen není, " +#~ "nevypíše nic. Pro tento účel můžete využít například programu guessnet." + +#~ msgid "For other substitutions please see the man page." +#~ msgstr "Další zástupné hodnoty najdete v manuálových stránkách." + +#~ msgid "" +#~ "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " +#~ "you can use mda for a set of users specially." +#~ msgstr "" +#~ "Tato otázka se objeví, i když jste nezvolili způsob lokálního doručování " +#~ "(mbox_default) přes MDA, protože můžete nastavit využívání MDA pouze pro " +#~ "některé uživatele." + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means " +#~ "flush the queue every 10 minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte interval pro vyprazdňování fronty. -q10m znamená pokusit se o " +#~ "vyprázdnění fronty (doručení) každých 10 minut." + +#~ msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavte na 'all' pro všechna rozhraní, nebo na 'none', pokud nechcete " +#~ "vybrat žádná rozhraní." diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d po/de.po --- a/po/de.po Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/po/de.po Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -1,570 +1,552 @@ -# translation of po-debconf template to German +# Translation of po-debconf template to German +# This file is distributed under the same license as the masqmail package. +# Copyright: # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# -# Matthias Julius , 2006. -# markus schnalke , 2008. +# Matthias Julius , 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 14:36+0100\n" -"Last-Translator: markus schnalke \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 11:30-0400\n" +"Last-Translator: Matthias Julius \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" -msgstr "masqmail.conf mittels Debconf verwalten?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " -"debconf, or manually by you." -msgstr "" -"Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch von Debconf oder " -"manuell von Ihnen verwaltet werden." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " -"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " -"you will have to update the file manually, or move or delete the file." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der " -"Konfigurationsdatei von Debconf verwaltet werden wird, wenn Sie diese " -"Möglichkeit wählen. Wenn diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei " -"manuell aktualisieren, oder sie verschieben oder löschen." +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" +msgstr "Automatische Verwaltung von masqmail.conf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." +msgstr "" +"Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch mittels der " +"Beantwortung einiger Fragen oder vollständig manuell durch den lokalen " +"Administrator verwaltet werden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " +"you will have to update the file manually, or remove the file." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der " +"Konfigurationsdatei auf diese Weise behandelt werden, falls Sie diese " +"Möglichkeit wählen. Falls diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei " +"manuell aktualisieren oder löschen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "" "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " -"not contain a marked section for debconf to write its data." +"not contain a marked section for automatic configuration management." msgstr "" "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System " -"befindet, enthält keinen für Debconf markierten Abschnitt, um seine Daten " -"hineinzuschreiben." +"befindet, enthält keinen zur automatischen Konfiguration markierten " +"Abschnitt." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "" -"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" -"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " -"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " -"about masqmail configuration will be asked." +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " +"configuration file will not be managed automatically, and no further " +"questions about masqmail configuration will be asked." msgstr "" "Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende " "Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert " -"und eine neue Datei nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. " -"Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht von Debconf " -"verwaltet, und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden " +"und eine neue Datei wird nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. " +"Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht automatisch " +"verwaltet und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden " "gestellt." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 +#: ../masqmail.templates:4001 msgid "Masqmail host name:" msgstr "Name des Masqmail-Rechners:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 +#: ../masqmail.templates:4001 msgid "" "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " -"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " -"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " +"addresses, and so on." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen " -"zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich Ihr Hostname. Er wird im " -"SMTP-Begrüßungs-Banner, zur Vervollständigung unqualifizierter Adressen, für " -"Message-IDs und so weiter verwendet." +"zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich der Rechnername. Er wird im " +"SMTP-Begrüßungs-Banner und in erzeugten Message-ID-Feldern sowie zur " +"Vervollständigung unqualifizierter Adressen und so weiter verwendet." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 msgid "Hosts considered local:" msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " -"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " -"(or Maildir or MDA) on this host." +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " +"Maildir or MDA) on this host." msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, " -"die als »lokal« angesehen werden, d. h. E-Mail an diese Rechner wird an ein " +"Bitte geben Sie eine durch Semikolons (;) getrennte Liste von Rechnern ein, " +"welche als »lokal« angesehen werden. E-Mail an diese Rechner wird an ein " "Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "" -"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " -"qualified form and just the simple hostname here." -msgstr "" -"Wahrscheinlich sollten Sie »localhost«, Ihren Hostnamen in dessen vollständig " -"qualifizierter Form und den einfachen Hostnamen hier eingeben." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." -msgstr "Sie können auch Platzhalter wie »*« und »?« verwenden." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "Nets considered local:" -msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:" - -#. Type: string -#. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " -"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " -"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " -"checking for the online status." +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " +"qualified name and short name." msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Liste von Rechnern durch Semikolons (;) getrennt ein, " -"die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden, d. h. sie sind jeder Zeit ohne " -"Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und ohne " -"Prüfung des Online-Status zugestellt." +"Wahrscheinlich sollten Sie hier »localhost« sowie den vollständigen und " +"einfachen Namen dieses Rechners eingeben." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 -msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" -msgstr "Sie können Platzhalter wie »*« und »?« verwenden, z. B. *.yournet.local" - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "" -"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " -"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " -"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " -"insert '*'." +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." msgstr "" -"Falls Sie nur einen Rechner besitzen, können Sie dieses Feld leer lassen. " -"Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden wollen, und das gesamte " -"Internet oder ein anderer Mail-Server, der ausgehende Post akzeptiert, ist " -"ständig erreichbar, geben Sie nur »*« ein." +"Sie können auch Ausdrücke, die Platzhalter wie »*« und »?« enthalten, " +"verwenden." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 -msgid "Interfaces for incoming connections:" -msgstr "Schnittstellen für ankommende Verbindungen:" +msgid "Networks considered local:" +msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "" -"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " -"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " -"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " -"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " -"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " +"without checking for the online status." msgstr "" -"Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der " -"Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine " -"anderen Rechner mit Ihrem Rechner verbunden sind, lassen Sie den " -"voreingestellten Wert »localhost:25« stehen. Falls es andere Rechner gibt, " -"die SMTP-Nachrichten an diesen Rechner senden könnten, fügen Sie die Adresse " -"der Netzwerkschnittstelle an, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«." +"Bitte geben Sie eine durch Semikolons (;) getrennte Liste von Rechnern ein, " +"die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden. Das heißt, sie sind jeder Zeit " +"ohne Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und " +"ohne Prüfung des Online-Status zugestellt." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "" -"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " -"this is unusual." +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " +"\"*.yournet.local\"." msgstr "" -"Natürlich können Sie die »25« durch eine andere Port-Nummer ersetzen. Dies " -"ist jedoch unüblich." +"Sie können Ausdrücke, die Platzhalter wie »*« und »?« enthalten, verwenden, z. " +"B. »*.ihrnetz.lokal«." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " +"here." +msgstr "" +"Dieses Feld kann leer gelassen werden, falls dieser Rechner der einzige " +"Rechner im Netzwerk ist. Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden " +"möchten und alle Server, die gewöhnlich ausgehende E-Mail von diesem Rechner " +"empfangen, ständig erreichbar sind, verwenden Sie hier »*«." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "Interfaces for incoming connections:" +msgstr "Schnittstellen für eingehende Verbindungen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "" +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." +msgstr "" +"Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der " +"Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine " +"anderen Rechner mit diesem Rechner verbunden sind, reicht »localhost:25« für " +"den lokalen Betrieb aus. Falls es andere Rechner gibt, die SMTP-Nachrichten " +"an diesen Rechner senden, sollten Sie die Adresse der entsprechenden " +"Netzwerkschnittstelle anfügen, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 -msgid "Use syslogd for logs?" -msgstr "Syslogd für die Protokollierung verwenden?" +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "Use the system log daemon for logging?" +msgstr "Den System-Log-Daemon zur Protokollierung verwenden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 +#: ../masqmail.templates:8001 msgid "" -"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " -"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" -"Sie können entscheiden, ob Masqmail mittels Syslog protokollieren soll oder " -"nicht. Falls nicht, wird das Protokoll nach /var/log/masqmail/masqmail.log " -"geschrieben." +"Masqmail kann über den System-Log-Daemon (syslog) protokollieren oder seine " +"eigene Protokollierung in /var/log/masqmail/masqmail.log verwenden." #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "file" msgstr "Datei" #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "pipe" msgstr "Pipe" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "Online detection method:" -msgstr "Methode für Online-Erkennung:" +msgstr "Methode zur Online-Erkennung:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "" -"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " -"these are 'file','pipe'." +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " +"and \"pipe\".\n" +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" +" candidate for such use." msgstr "" -"Masqmail kennt verschiedene Methoden, um festzustellen, ob es online ist " -"oder nicht. Diese sind »Datei« und »Pipe«." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " -"reads from it the name of the connection." -msgstr "" -"Bei »Datei« prüft Masqmail die Existenz einer Datei. Falls diese existiert, " -"liest es daraus den Namen der Verbindung." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " -"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." -msgstr "" -"Bei »Pipe« ruft Masqmail ein Programm oder Skript auf, welches den Namen " -"ausgibt falls online oder nichts im gegenteiligen Fall. Sie können z. B. das " -"Programm guessnet dafür verwenden." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:9001 -msgid "File used to determine the online status:" -msgstr "Datei, die verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:" +"Masqmail hat zwei Methoden, um zu bestimmen, ob es online ist oder nicht: " +"»Datei« und »Pipe«.\n" +" - Mit »Datei« prüft es die Existenz einer Datei. Falls sie existiert,\n" +" wird der Name der Verbindung von dieser Datei gelesen.\n" +" - Mit »Pipe« ruft es ein Programm oder Skript auf, welches den Namen\n" +" ausgibt, falls online und anderenfalls nichts. Das Programm\n" +" »guessnet« ist ein guter Kandidat für eine solche Verwendung." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:10001 -msgid "Name of the program used to determine the online status:" -msgstr "" -"Name des Programms, das verwendet wird, den Online-Status zu ermitteln:" +msgid "File used to determine the online status:" +msgstr "Datei, die zur Ermittlung des Online-Status verwendet wird:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" +msgstr "" +"Name des Programms, das zur Ermittlung des Online-Status verwendet wird:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 msgid "" -"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " -"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." +"Please choose the program to use to determine the online status. This " +"program is called with \"mail\" as user ID." msgstr "" -"Bitte wählen Sie das Programm, das verwendet wird, den Online-Status zu " -"ermitteln. Bitte beachten Sie, dass, wenn dieses Programm aufgerufen wird, " -"Masqmail die Benutzerkennung »mail« hat." +"Bitte wählen Sie das Programm zur Ermittlung des Online-Status. Dieses " +"Programm wird mit der Benutzerkennung »mail« aufgerufen." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "Local delivery style:" msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " -"qmail style Maildir in the users home dir." +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " +"directories." msgstr "" -"Lokale E-Mail kann in ein Postfach, zu einem MDA (z. B. procmail) oder in " -"ein qmail-artiges Maildir im Heimatverzeichnis des Benutzers zugestellt " -"werden." +"Lokale E-Mail kann an ein Postfach, an einen Mail-Delivery-Agenten (MDA) wie " +"Procmail oder an Maildir-artige Postfächer in den Home-Verzeichnissen der " +"Benutzer zugestellt werden." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" -"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " +"options." msgstr "" -"Sie können die voreingestellte Methode hier auswählen. Sie können dies auch " -"benutzerspezifisch mittels der Parameter mbox_users, mda_users und " -"maildir_users einstellen." +"Diese Auswahl beeinflusst die standardmäßige Zustellmethode. Sie kann " +"benutzerspezifisch mittels der Optionen »mbox_users«, »mda_users« und " +"»maildir_users« festgelegt werden." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "MDA command line (including options):" -msgstr "MDA-Kommando (einschließlich Aufrufparametern):" +msgstr "MDA-Befehlszeile (einschließlich Optionen):" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "" "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " -"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " -"user name." +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " +"the user name." msgstr "" -"Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail Delivery Agent (MDA) einschließlich " -"dessen Argumenten. Sie können hier Substitutionswerte verwenden, z. B. " +"Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail-Delivery-Agent (MDA) einschließlich " +"dessen Argumenten. Sie können hier Variablensubstitution verwenden, z. B. " "${rcpt_local} für den Benutzernamen." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "For other substitutions please see the man page." -msgstr "Für andere Substitutionen lesen Sie bitte die Handbuchseite." +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." +msgstr "" +"Die Handbuchseite von Masqmail beschreibt alle verfügbaren Variablen-" +"Substitutionen." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "" -"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " -"you can use mda for a set of users specially." +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." msgstr "" -"Diese Frage wird auch gestellt, falls Sie nicht mbox_default auf mda gesetzt " -"haben, da Sie mda für eine Gruppe von Benutzern gesondert verwenden können." +"Diese Frage ist selbst dann bedeutungsvoll, wenn eine andere Option als MDA-" +"Zustellung gewählt wird. Dies ist für den Fall, dass MDA für eine begrenzte " +"Gruppe von Benutzern verwendet wird." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:13001 -msgid "Should alias expansion regard case?" +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" msgstr "Soll Alias-Expansion Groß-/Kleinschreibung beachten?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:13001 +#: ../masqmail.templates:14001 msgid "" "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " -"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " -"to case." +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." msgstr "" "Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die " "Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung " -"beachten oder ignorieren." +"beachten oder nicht." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:14001 +#: ../masqmail.templates:15001 msgid "Start SMTP listening daemon?" msgstr "Den SMTP-Daemon starten?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:14001 +#: ../masqmail.templates:15001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " "daemon. You will need this if:\n" -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" -" mail via this host\n" -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" -" mozilla are examples)" +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" +" mail via this host;\n" +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." msgstr "" -"Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden\n" -"soll. Sie benötigen dies, falls:\n" -" - es andere Rechner in Ihrem lokalen Netz gibt, die E-Mail über\n" -" diesen Rechner versenden wollen\n" -" - Sie einen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n" -" versendet (Netscape und Mozilla sind Beispiele)" +"Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden soll.\n" +"Sie benötigen dies, falls:\n" +" - es andere Rechner im lokalen Netz gibt, die E-Mail über diesen\n" +" Rechner versenden wollen;\n" +" - Sie einen lokalen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n" +" versendet." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:15001 +#: ../masqmail.templates:16001 msgid "Start SMTP queue running daemon?" msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:15001 +#: ../masqmail.templates:16001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " -"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " -"were not online on the first attempt to send a mail." +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " +"host is not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" -"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, falls Sie möchten, dass Masqmail als " -"Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Wahrscheinlich benötigen Sie dies. Er " -"wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden kann, entweder " -"wegen Zustellfehlern oder weil Sie beim ersten Versuch, die E-Mail zu " -"versenden, nicht online waren." +"Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie möchten, dass Masqmail als " +"Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Sehr wahrscheinlich benötigen Sie " +"diesen. Er wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden " +"kann, entweder aufgrund von Zustellfehlern oder weil der Rechner beim ersten " +"Versuch, eine E-Mail zu versenden, nicht online war." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "Interval for the queue running daemon:" msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "" -"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " -"the queue every 10 minutes." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie das Intervall für den Warteschlangen-Daemon. »-q10m« " -"bedeutet, die Warteschlange alle 10 Minuten zu leeren." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Warteschlangen-Daemon." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "" -"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." msgstr "" "Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, h, " -"d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen." +"d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen. Zum Beispiel " +"definiert »-q10m« einen Interval von 10 Minuten zwischen Durchläufen." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." -msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 5 Minuten (-q5m) und 2 Stunden (-q2h)." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." +msgstr "" +"Sinnvolle Werte liegen zwischen fünf Minuten (-q5m) und zwei Stunden (-q2h)." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " -"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " -"configure in regular intervals, detecting the online status first." +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " +"detecting the online status first." msgstr "" -"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie möchten, dass Masqmail als " -"Abruf-Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird Masqmail versuchen, E-" -"Mail von POP3-Servern, die Sie konfiguriert haben, in regelmäßigen Abständen " -"abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft hat." +"Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie möchten, dass Masqmail als Abruf-" +"Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird es versuchen, E-Mail von " +"konfigurierten POP3-Servern abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft " +"hat." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " -"fetch mail the moment you get online." +"fetch mail when the host becomes online." msgstr "" -"Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später, wenn Sie online " -"gehen, entscheiden, ob Sie E-Mail abrufen wollen." +"Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später entscheiden, ob Sie " +"E-Mail abrufen wollen, wenn der Rechner online geht." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Interval for the fetch daemon:" msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "" -"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." msgstr "" "Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, " "h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." -msgstr "Sinnvolle Werte sind zwischen 2 Minuten (-go2m) und 2 Stunden (-go2h)." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:19001 -msgid "Flush mail queue when you get online?" -msgstr "Die E-Mail-Warteschlange leeren, wenn Sie online gehen?" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:19001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " -"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" -"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." msgstr "" -"Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-" -"Warteschlange leert, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up " -"in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." +"Sinnvolle Werte liegen zwischen zwei Minuten (-go2m) und zwei Stunden (-" +"go2h)." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 -msgid "Fetch mail when you get online?" -msgstr "E-Mail abrufen, wenn Sie online gehen?" +msgid "Flush mail queue when online?" +msgstr "E-Mail-Warteschlange leeren, wenn online?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " -"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" -"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-" +"Warteschlange leert, sobald der Rechner online geht. Dies geschieht im " +"Skript ip-up von Masqmail in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Fetch mail when online?" +msgstr "E-Mail abrufen, wenn online?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-" -"Servern abruft, sobald Sie online gehen. Dies geschieht im Skript ip-up in /" -"etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." +"Servern abruft, sobald der Rechner online geht. Dies geschieht im Skript ip-" +"up von Masqmail in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" msgstr "" "Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden " "soll:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " @@ -572,23 +554,25 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die " "Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn " -"sie aktiviert werden. Diese Liste wird den Skripten in /etc/ppp/ip-up und /" -"etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird." +"sie aktiviert werden. Diese Liste wird von den Skripten in /etc/ppp/ip-up " +"und /etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" -"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " -"a notebook." +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." msgstr "" -"Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Arbeitsplatzrechner zu Hause " -"oder »ppp0 eth0« für ein Notebook." +"Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Heimrechner mit Verbindung " +"über PPP oder »ppp0 eth0« für ein Notebook." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " +"\"none\" for not listening on any interface." msgstr "" -"Geben Sie »all« für alle Schnittstellen ein und »none« für keine " -"Schnittstellen." +"Andere Möglichkeiten sind »all« für alle Netzwerkschnittstellen oder »none«, " +"um keine Schnittstelle zu berücksichtigen." diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d po/fr.po --- a/po/fr.po Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/po/fr.po Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -1,21 +1,16 @@ -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' +# Translation of masqmail debconf screens to French +# Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team +# This file is distributed under the same license as the masqmail package. # -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Translators: +# Ivan Buresi , 2006-2009 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n" +"Project-Id-Version: 0.2.21-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 18:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:17+0100\n" "Last-Translator: Ivan Buresi \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,386 +19,638 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" msgstr "Faut-il gérer masqmail.conf automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by debconf, or manually by you." -msgstr "Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf peut être modifié automatiquement ou par vous-même." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, you will have to update the file manually, or move or delete the file." -msgstr "Veuillez noter que seules les sections spécifiquement marquées du fichier de configuration pourront être modifiées automatiquement si vous choisissez cette option ; si ces marqueurs sont absents, vous devrez mettre à jour le fichier vous-même, le déplacer ou le supprimer." +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." +msgstr "" +"Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf peut être modifié automatiquement en " +"répondant à quelques questions ou entièrement manuellement par " +"l'administrateur." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " +"you will have to update the file manually, or remove the file." +msgstr "" +"Veuillez noter que seules les sections spécifiquement marquées du fichier de " +"configuration pourront être modifiées automatiquement si vous choisissez " +"cette option ; si ces marqueurs sont absents, vous devrez mettre à jour le " +"fichier vous-même ou le supprimer." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" msgstr "Faut-il remplacer le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuel ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 -msgid "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does not contain a marked section for debconf to write its data." -msgstr "Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuellement présent sur le système ne contient pas de section marquée pour la configuration automatique." +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "" +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " +"not contain a marked section for automatic configuration management." +msgstr "" +"Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuellement présent sur le système " +"ne contient pas de section marquée pour la configuration automatique." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 -msgid "If you select this option, the existing configuration file will be backed up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing configuration file will not be managed by debconf, and no further questions about masqmail configuration will be asked." -msgstr "Si vous choisissez cette option, le fichier existant sera sauvegardé dans /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup et un nouveau fichier sera écrit dans /etc/masqmail/masqmail.conf. Dans le cas contraire, le fichier de configuration ne sera pas géré automatiquement et aucune autre question à propos de la configuration de masqmail ne vous sera posée." +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "" +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " +"configuration file will not be managed automatically, and no further " +"questions about masqmail configuration will be asked." +msgstr "" +"Si vous choisissez cette option, le fichier de configuration existant sera " +"sauvegardé dans /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup et un nouveau " +"fichier sera écrit dans /etc/masqmail/masqmail.conf. Dans le cas contraire, " +"le fichier de configuration ne sera pas géré automatiquement et aucune autre " +"question à propos de la configuration de masqmail ne vous sera posée." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 +#: ../masqmail.templates:4001 msgid "Masqmail host name:" msgstr "Nom de domaine pour masqmail :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 -msgid "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." -msgstr "Veuillez entrer le nom utilisé par masqmail pour s'identifier. Il s'agit probablement de votre nom de domaine. Il sera utilisé dans les en-têtes SMTP, les adresses non complètement qualifiées, l'identifiant du message, etc." +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "" +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " +"addresses, and so on." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom utilisé par masqmail pour s'identifier. Il s'agit " +"probablement du nom réseau de cette machine. Il sera utilisé dans les en-" +"têtes SMTP, pour compléter les adresses non complètement qualifiées, " +"l'identifiant du message, etc." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 msgid "Hosts considered local:" msgstr "Hôtes considérés comme locaux :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or Maildir or MDA) on this host." -msgstr "Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgules (;), qui seront considérés comme « locaux », c'est à dire que les mails pour ces hôtes seront délivrés à une mailbox (ou Maildir ou MDA) sur cette machine." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully qualified form and just the simple hostname here." -msgstr "Vous devriez probablement inclure « localhost », votre nom de domaine complètement qualifié, et votre simple nom de domaine." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." -msgstr "Vous pouvez également utiliser des caractères jokers comme « * » et « ? »." +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " +"Maildir or MDA) on this host." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgules (;), " +"qui seront considérés comme « locaux ». Les courriels pour ces hôtes seront " +"délivrés à une boîte aux lettres (ou bien un répertoire Maildir ou encore un " +"agent de distribution de courriel ou MDA) sur cette machine." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 -msgid "Nets considered local:" +msgid "" +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " +"qualified name and short name." +msgstr "" +"Vous devriez probablement inclure « localhost » ainsi que le nom de domaine " +"complètement qualifié de cette machine et son nom court." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." +msgstr "" +"Vous pouvez également utiliser des caractères jokers comme « * » et « ? »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "Networks considered local:" msgstr "Réseaux considérés comme locaux :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on your local network, ie. they are always reachable, without a dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without checking for the online status." -msgstr "Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgules (;), qui sont sur votre réseau local, c'est-à-dire ceux qui sont toujours joignables, sans connexion à la demande. Les courriels vers ces hôtes seront délivrés immédiatement, sans vérifier s'ils sont connectés." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -#| msgid "" -#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" -msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" -msgstr "Vous pouvez utiliser des caractères jokers comme « * » et « ? », ex. *.votre_réseau.local." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just insert '*'." -msgstr "Si vous utilisez une seule boîte aux lettres, vous pouvez laisser ce champ vide. Si vous ne désirez pas utiliser masqmail comme un agent de transfert de courriel (« MTA ») local, et que vous avez accès à internet ou qu'un autre serveur mail qui accepte d'envoyer vos messages au dehors est toujours joignable, écrivez simplement « * »." +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " +"without checking for the online status." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgules (;), " +"qui sont sur le réseau local, c'est-à-dire ceux qui sont toujours " +"joignables, sans connexion à la demande. Les courriels vers ces hôtes seront " +"délivrés immédiatement, sans vérifier s'ils sont connectés." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " +"\"*.yournet.local\"." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser des caractères jokers comme « * » et « ? », ex. *." +"votrereseau.local." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " +"here." +msgstr "" +"Ce champ peut rester vide si cet hôte est le seul de ce réseau. Si vous ne " +"souhaitez pas utiliser Masqmail comme agent de transfert de messages hors " +"ligne et que tous les hôtes susceptibles de recevoir des courriels depuis " +"cet hôte sont joignables en permanence, vous devriez simplement indiquer " +"« * » ici." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 msgid "Interfaces for incoming connections:" msgstr "Interfaces pour les connexions entrantes :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:6001 -msgid "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." -msgstr "Masqmail, pour des raisons de sécurité, n'écoute pas sur toutes les interfaces réseau par défaut. S'il n'y a pas d'autre machine connectée à votre hôte, laissez simplement la valeur par défaut, « localhost:25 ». Si d'autres machines ont besoin des courriels vers cet hôte, ajoutez l'adresse de votre interface réseau ici, ex. localhost:25;192.168.1.2:25." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:6001 -msgid "Of course you can also replace the '25' with another port number, however this is unusual." -msgstr "Vous pouvez remplacer le port 25 par n'importe quel port réseau disponible." +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "" +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." +msgstr "" +"Masqmail, pour des raisons de sécurité, n'écoute pas sur toutes les " +"interfaces réseau par défaut. S'il n'y a pas d'autre machine connectée à cet " +"hôte, laissez simplement la valeur par défaut, « localhost:25 ». Si d'autres " +"machines ont besoin d'envoyer des courriels vers cet hôte, vous devriez " +"ajouter l'adresse de l'interface réseau correspondante, par exemple " +"« localhost:25;192.168.1.2:25 »." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 -msgid "Use syslogd for logs?" +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "Use the system log daemon for logging?" msgstr "Faut-il utiliser syslogd pour la gestion des journaux ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 -msgid "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." -msgstr "Vous pouvez décider si masqmail doit utiliser ou non syslog pour la gestion des journaux. Dans le cas contraire, ceux-ci seront conservés dans /var/log/masqmail/masqmail.log." +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "" +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." +msgstr "" +"Masqmail peut journaliser son activité via le démon de journalisation du " +"système (syslog) ou utiliser sa propre journalisation dans le fichier /var/" +"log/masqmail/masqmail.log." #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "file" msgstr "Fichier" #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "pipe" msgstr "Programme" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "Online detection method:" msgstr "Méthode de détection du réseau :" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, these are 'file','pipe'." -msgstr "Masqmail dispose de plusieurs moyens pour déterminer si une machine est connectée au réseau ou pas : fichier (« file ») et programme (« pipe »)." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, reads from it the name of the connection." -msgstr "Avec « Fichier », masqmail vérifie l'existence du fichier, et s'il existe, il y lit le nom de la connexion." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." -msgstr "Avec « Programme », masqmail appelle un programme ou un script, qui renvoie le nom de la connexion si la machine est connectée et ne renvoie rien dans le cas contraire. Par exemple, vous pouvez utiliser guessnet pour le faire." +#: ../masqmail.templates:9002 +msgid "" +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " +"and \"pipe\".\n" +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" +" candidate for such use." +msgstr "" +"Masqmail dispose de deux méthodes pour déterminer l'état de la connexion : " +"« file » et « pipe ».\n" +" - Avec « file », il vérifie l'existence d'un fichier. S'il\n" +" existe, le nom de la connexion est lue depuis ce fichier.\n" +" - Avec « pipe », il appelle un programme ou un script, qui retourne le\n" +" nom s'il existe et rien sinon. Le programme « guessnet » est un bon\n" +" candidat pour une telle utilisation." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:9001 +#: ../masqmail.templates:10001 msgid "File used to determine the online status:" msgstr "Fichier utilisé pour déterminer l'état de la connexion :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 msgid "Name of the program used to determine the online status:" msgstr "Nom du programme utilisé pour déterminer l'état de la connexion :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 -msgid "Please choose the program to use to determine the online status. Please note that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." -msgstr "Veuillez choisir le programme utilisé pour déterminer l'état de la connexion. Veuillez noter que le programme sera appelé avec l'identifiant « mail »." +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "" +"Please choose the program to use to determine the online status. This " +"program is called with \"mail\" as user ID." +msgstr "" +"Veuillez choisir le programme utilisé pour déterminer l'état de la " +"connexion. Ce programme sera appelé avec l'identifiant « mail »." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "Local delivery style:" -msgstr "Type de boîte mail locale :" +msgstr "Type de boîte de courriel local :" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 -msgid "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a qmail style Maildir in the users home dir." -msgstr "Les courriels locaux peuvent être délivrés dans une boîte aux lettres, à un agent de distribution de courriel (« MDA », p.ex. procmail) ou à une boîte au format Maildir dans les dossiers utilisateurs." +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " +"directories." +msgstr "" +"Les courriels locaux peuvent être délivrés dans une boîte aux lettres, à un " +"agent de distribution de courriel (MDA) comme procmail ou à une boîte au " +"format Maildir dans les dossiers utilisateurs." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 -msgid "You can select the default style here. You can configure this also on a per-user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." -msgstr "Veuillez choisir le type de boîte aux lettres par défaut. Cette option est également configurable par les utilisateurs avec les options mbox_users, mda_users et maildir_users." +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " +"options." +msgstr "" +"Ce choix définit le type de boîte de courriel par défaut. Cette option est " +"également configurable par les utilisateurs avec les options mbox_users, " +"mda_users et maildir_users." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "MDA command line (including options):" -msgstr "Ligne de commande du « MDA » (avec les options) :" +msgstr "Ligne de commande de l'agent de distribution (MDA), avec les options :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the user name." -msgstr "Veuillez indiquer le chemin d'accès à l'agent de distribution du courrier, avec ses paramètres. Vous pouvez utiliser des variables de substitution ici, ex. ${rcpt_local} pour l'identifiant." +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "" +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " +"the user name." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le chemin d'accès à l'agent de distribution du courrier " +"(MDA), avec ses paramètres. Vous pouvez utiliser des variables de " +"substitution ici, ex. ${rcpt_local} pour l'identifiant." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "For other substitutions please see the man page." -msgstr "Pour d'autres variables de substitution, veuillez consulter la page de manuel." +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." +msgstr "" +"La page de manuel de Masqmail décrit toutes les variables de substitution " +"disponibles." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since you can use mda for a set of users specially." -msgstr "Cette question est également posée si vous n'avez pas choisi la valeur « mda » par défaut pour le paramètre « mbox_default ». En effet, il reste toujours possible de choisir l'option « mda » pour quelques utilisateurs en particulier." +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "" +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." +msgstr "" +"Cette question a du sens même lorsque qu'un autre type de distribution est " +"choisi, au cas où certains utilisateurs modifient le mode de distribution " +"utilisé." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:13001 -#| msgid "Alias expansion regarding case or not:" -msgid "Should alias expansion regard case?" +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" msgstr "La recherche d'alias doit-elle être sensible à la casse ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:13001 -msgid "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive to case." -msgstr "Masqmail utilise le fichier /etc/aliases pour rediriger les adresses locales. La recherche dans /etc/aliases peut être, ou non, sensible à la casse." +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "" +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." +msgstr "" +"Masqmail utilise le fichier /etc/aliases pour rediriger les adresses " +"locales. La recherche dans /etc/aliases peut être, ou non, sensible à la " +"casse." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:14001 +#: ../masqmail.templates:15001 msgid "Start SMTP listening daemon?" msgstr "Faut-il démarrer le démon SMTP ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:14001 +#: ../masqmail.templates:15001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening daemon. You will need this if:\n" -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" -" mail via this host\n" -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" -" mozilla are examples)" +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " +"daemon. You will need this if:\n" +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" +" mail via this host;\n" +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." msgstr "" -"Veuillez choisir si masqmail doit se lancer comme un démon SMTP. Vous aurez besoin de cela si :\n" -" - d'autres hôtes sur votre réseau ont besoin d'envoyer des courriels\n" -" via cet hôte ;\n" -" - vous utilisez un client de messagerie qui envoie le courriel via SMTP\n" -" (netscape ou mozilla, par exemple)." +"Veuillez choisir si Masqmail doit se lancer comme un démon SMTP. Vous aurez " +"besoin de cela si :\n" +" - d'autres hôtes sur le réseau local ont besoin d'envoyer des\n" +" courriels via cet hôte ;\n" +" - vous utilisez un client de messagerie qui envoie le courriel via SMTP." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:15001 +#: ../masqmail.templates:16001 msgid "Start SMTP queue running daemon?" msgstr "Faut-il utiliser une file d'attente pour le démon SMTP ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:15001 -msgid "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot delivered immediately, either because of delivery failures or because you were not online on the first attempt to send a mail." -msgstr "Veuillez choisir cette option, qui est conseillée, si vous souhaitez que masqmail utilise une file d'attente pour le courriel. La file d'attente est utilisée lorsqu'un message ne peut être délivré immédiatement, soit à cause d'un problème à l'envoi, soit parce que le serveur n'est pas connecté lors de la tentative d'envoi." +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " +"host is not online on the first attempt to send a mail." +msgstr "" +"Veuillez choisir cette option, qui est conseillée, si vous souhaitez que " +"Masqmail utilise une file d'attente pour le courriel. La file d'attente est " +"utilisée lorsqu'un message ne peut être délivré immédiatement, soit à cause " +"d'un problème à l'envoi, soit parce que le serveur n'est pas connecté lors " +"de la tentative d'envoi." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "Interval for the queue running daemon:" msgstr "Intervalle pour le démon gérant la file d'attente :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush the queue every 10 minutes." -msgstr "Veuillez choisir l'intervalle de queue pour le démon. -q10m signifie que le démon enverra le contenu de la queue toutes les 10 minutes." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." +msgstr "" +"Veuillez choisir l'intervalle entre les exécutions du démon de gestion de la " +"file d'attente." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." -msgstr "Le format est -q, suivi d'une valeur numérique et des lettres s,m,h,d,w pour respectivement secondes, minutes, heures, jours et semaines." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "" +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." +msgstr "" +"Le format est « -q », suivi d'une valeur numérique et des lettres s,m,h,d,w " +"pour respectivement secondes, minutes, heures, jours et semaines. Par " +"exemple, « -q10m » définie un intervalle de dix minutes." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." -msgstr "Une valeur raisonnable se situe entre 5 minutes (-q5m) et deux heures (-q2h)." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." +msgstr "" +"Une valeur raisonnable se situe entre 5 minutes (-q5m) et deux heures (-q2h)." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" msgstr "Faut-il démarrer le démon de récupération POP3 ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 -msgid "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you configure in regular intervals, detecting the online status first." -msgstr "Veuillez choisir cette option si vous désirez que masqmail récupère vos mails sur un serveur POP3. Dans ce cas, il tentera de récupérer vos courriels à intervalles réguliers depuis les serveurs POP3 que vous aurez indiqués, après avoir vérifié la connexion." +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "" +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " +"detecting the online status first." +msgstr "" +"Veuillez choisir cette option si vous désirez que masqmail récupère les " +"courriels sur un serveur POP3. Dans ce cas, il tentera de les récupérer à " +"intervalles réguliers depuis les serveurs POP3 que vous aurez indiqués, " +"après avoir vérifié la connexion." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 -msgid "No matter what you choose here, you can later select whether you want to fetch mail the moment you get online." -msgstr "Quel que soit votre choix, vous pourrez choisir plus tard de récupérer vos courriels quand vous vous connectez." +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "" +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to " +"fetch mail when the host becomes online." +msgstr "" +"Quel que soit votre choix, vous pourrez choisir plus tard de récupérer les " +"courriels lors de la connexion de cet hôte." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Interval for the fetch daemon:" msgstr "Intervalle de récupération des messages :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." -msgstr "Veuillez choisir l'intervalle de récupération des messages pour le démon." +msgstr "" +"Veuillez choisir l'intervalle de récupération des messages pour le démon." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 -msgid "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." -msgstr "Le format est -go, suivi par une valeur numérique et d'une lettre s,m,h,d,w pour respectivement secondes, minutes, heures, jours et semaines." +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "" +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." +msgstr "" +"Le format est « -go », suivi par une valeur numérique et d'une lettre s, m, " +"h, d, w pour respectivement secondes, minutes, heures, jours et semaines." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." -msgstr "Une valeur raisonnable se situe entre deux minutes (-go2m) et deux heures (-go2h)." +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "" +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." +msgstr "" +"Une valeur raisonnable se situe entre deux minutes (-go2m) et deux heures (-" +"go2h)." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:19001 -msgid "Flush mail queue when you get online?" +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "Flush mail queue when online?" msgstr "Masqmail doit-il vider sa file d'attente à la connexion ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:19001 -msgid "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." -msgstr "Veuillez choisir si vous voulez que masqmail vide sa file d'attente de courriels dès que vous vous connectez. Cela pourra être activé plus tard dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/network/if-up.d/." +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Veuillez choisir si vous voulez que Masqmail vide sa file d'attente de " +"courriels dès que cet hôte sera en ligne. Cela pourra être activé plus tard " +"dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/network/if-up.d/." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:20001 -msgid "Fetch mail when you get online?" -msgstr "Masqmail doit-il récupérer les mails quand vous vous connectez ?" +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Fetch mail when online?" +msgstr "Masqmail doit-il récupérer les courriels à la connexion ?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:20001 -msgid "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." -msgstr "Veuillez choisir si vous voulez que masqmail récupère vos courriels depuis les serveurs POP3 que vous avez choisis, dès que vous vous connectez. Cela pourra être activé plus tard dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/network/if-up.d/." +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Veuillez choisir si vous voulez que Masqmail récupère les courriels depuis " +"les serveurs POP3 que vous avez choisis dès que cet hôte est connecté. Cela " +"pourra être activé plus tard dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/" +"network/if-up.d/." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" -msgstr "Liste des interfaces réseau utilisées pour détecter la connexion :" +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" +msgstr "" +"Liste des interfaces réseau utilisées par Masqmail pour détecter la " +"connexion :" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." -msgstr "Veuillez choisir une liste d'interfaces réseaux pour lesquelles l'envoi de la file d'attente et/ou la récupération des courriels se produiront à la connexion. Ces interfaces pourront utiliser les scripts /etc/ppp/ip-up et /etc/network/if-up.d/ quand elles seront mises en service." +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." +msgstr "" +"Veuillez choisir une liste d'interfaces réseaux pour lesquelles l'envoi de " +"la file d'attente et/ou la récupération des courriels se produiront à la " +"connexion. Ces interfaces seront utilisées par les scripts /etc/ppp/ip-up " +"et /etc/network/if-up.d/ quand elles seront mises en service." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for a notebook." -msgstr "Un choix raisonnable est par ex. « ppp0 » pour un poste fixe, ou « ppp0 eth0 » pour un portable." +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." +msgstr "" +"Un choix raisonnable est par ex. « ppp0 » pour un poste fixe connecté en PPP, " +"ou « ppp0 eth0 » pour un portable." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." -msgstr "Vous pouvez indiquer « all » pour utiliser toutes les interfaces, ou « none » pour n'en utiliser aucune." +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " +"\"none\" for not listening on any interface." +msgstr "" +"Les autres choix possibles sont « all » pour écouter sur toutes les " +"interfaces, ou « none » pour n'en écouter aucune." +#~ msgid "" +#~ "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " +#~ "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " +#~ "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " +#~ "insert '*'." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous utilisez une seule boîte aux lettres, vous pouvez laisser ce " +#~ "champ vide. Si vous ne désirez pas utiliser masqmail comme un agent de " +#~ "transfert de courriel (« MTA ») local, et que vous avez accès à internet " +#~ "ou qu'un autre serveur mail qui accepte d'envoyer vos messages au dehors " +#~ "est toujours joignable, écrivez simplement « * »." + +#~ msgid "" +#~ "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " +#~ "this is unusual." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez remplacer le port 25 par n'importe quel port réseau " +#~ "disponible." + +#~ msgid "" +#~ "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, " +#~ "logs will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez décider si masqmail doit utiliser ou non syslog pour la " +#~ "gestion des journaux. Dans le cas contraire, ceux-ci seront conservés " +#~ "dans /var/log/masqmail/masqmail.log." + +#~ msgid "" +#~ "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " +#~ "these are 'file','pipe'." +#~ msgstr "" +#~ "Masqmail dispose de plusieurs moyens pour déterminer si une machine est " +#~ "connectée au réseau ou pas : fichier (« file ») et programme (« pipe »)." + +#~ msgid "" +#~ "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it " +#~ "exists, reads from it the name of the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Avec « Fichier », masqmail vérifie l'existence du fichier, et s'il existe, " +#~ "il y lit le nom de la connexion." + +#~ msgid "" +#~ "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " +#~ "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." +#~ msgstr "" +#~ "Avec « Programme », masqmail appelle un programme ou un script, qui " +#~ "renvoie le nom de la connexion si la machine est connectée et ne renvoie " +#~ "rien dans le cas contraire. Par exemple, vous pouvez utiliser guessnet " +#~ "pour le faire." + +#~ msgid "For other substitutions please see the man page." +#~ msgstr "" +#~ "Pour d'autres variables de substitution, veuillez consulter la page de " +#~ "manuel." + +#~ msgid "" +#~ "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " +#~ "you can use mda for a set of users specially." +#~ msgstr "" +#~ "Cette question est également posée si vous n'avez pas choisi la valeur " +#~ "« mda » par défaut pour le paramètre « mbox_default ». En effet, il reste " +#~ "toujours possible de choisir l'option « mda » pour quelques utilisateurs " +#~ "en particulier." + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means " +#~ "flush the queue every 10 minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez choisir l'intervalle de queue pour le démon. -q10m signifie que " +#~ "le démon enverra le contenu de la queue toutes les 10 minutes." + +#~ msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez indiquer « all » pour utiliser toutes les interfaces, ou " +#~ "« none » pour n'en utiliser aucune." diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d po/it.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/it.po Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -0,0 +1,567 @@ +# ITALIAN TRANSLATION OF MASQMAIL'S.PO-DEBCONF FILE +# COPYRIGHT (C) 2009 THE MASQMAIL'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the masqmail package. +# +# Vincenzo Campanella , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" +msgstr "Gestire automaticamente masqmail.conf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." +msgstr "" +"Il file «/etc/masqmail/masqmail.conf» può essere gestito automaticamente, " +"dopo aver risposto ad alcune domande, oppure in modo completamente manuale " +"dall'amministratore locale." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " +"you will have to update the file manually, or remove the file." +msgstr "" +"Si noti che, se si sceglie questa opzione, solo alcune sezioni specifiche " +"del file di configurazione saranno gestite automaticamente; se questi " +"indicatori mancano, sarà necessario aggiornare il file manualmente o " +"rimuoverlo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" +msgstr "Sostituire il file «/etc/masqmail/masqmail.conf» esistente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "" +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " +"not contain a marked section for automatic configuration management." +msgstr "" +"Il file «/etc/masqmail/masqmail.conf» attualmente esistente su questo sistema " +"non contiene una sezione marcata per la gestione della configurazione " +"automatica." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "" +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " +"configuration file will not be managed automatically, and no further " +"questions about masqmail configuration will be asked." +msgstr "" +"Se si sceglie questa opzione, il file di configurazione esistente sarà " +"salvato in «/etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup» e verrà creato un " +"nuovo file «/etc/masqmail/masqmail.conf». In caso contrario, il file di " +"configurazione esistente non verrà gestito automaticamente e non saranno " +"poste ulteriori domande sulla configurazione di Masqmail." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "Masqmail host name:" +msgstr "Nome dell'host di Masqmail:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:4001 +msgid "" +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " +"addresses, and so on." +msgstr "" +"Inserire il nome usato da Masqmail per identificarsi. Probabilmente si " +"tratta del nome dell'host della macchina. Viene utilizzato nel testo di " +"saluto SMTP e nei campi «Message-ID» generati, così come per l'espansione di " +"indirizzi non qualificati, ecc." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "Hosts considered local:" +msgstr "Host considerati locali:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " +"Maildir or MDA) on this host." +msgstr "" +"Inserire un elenco, separato da punti e virgola (;), degli host che sono " +"considerati «locali». I messaggi destinati a questi host verranno recapitati " +"a una casella postale (o Maildir o MDA) su questo host." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "" +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " +"qualified name and short name." +msgstr "" +"Molto probabilmente si dovrà inserire «localhost» e i nomi FQDN e abbreviati " +"di questo host." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." +msgstr "È anche possibile usare caratteri jolly come «*» e «?»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "Networks considered local:" +msgstr "Reti considerate locali:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " +"without checking for the online status." +msgstr "" +"Inserire un elenco, separato da punti e virgola (;), degli host che sono " +"sulla rete locale, ossia che sono sempre raggiungibili senza una connessione " +"dial-up. I messaggi a questi host verranno recapitati immediatamente, senza " +"alcun controllo del loro stato in linea." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " +"\"*.yournet.local\"." +msgstr "" +"È anche possibile usare caratteri jolly com «*» e «?»: ad esempio, «*.miarete." +"locale»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " +"here." +msgstr "" +"Questo campo può essere lasciato vuoto se questo host è l'unico nella rete. " +"Se non si desidera utilizzare Masqmail come MTA fuori rete e tutti i server " +"che potrebbero ricevere posta in uscita da questo host sono sempre " +"raggiungibili, inserire semplicemente «*»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "Interfaces for incoming connections:" +msgstr "Interfacce per le connessioni in entrata:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "" +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." +msgstr "" +"Per motivi di sicurezza, in modo predefinito Masqmail non si mette in " +"ascolto su tutte le interfacce di rete. Se non ci sono altri host connessi a " +"questo è sufficiente inserire «localhost:25» per le operazioni in locale. Se " +"ci sono altri host che devono inviare posta SMTP a questo host, si dovrebbe " +"aggiungere l'indirizzo della relativa interfaccia di rete, ad esempio " +"«localhost:25;192.168.1.2:25»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "Use the system log daemon for logging?" +msgstr "Utilizzare il demone del registro di sistema per le registrazioni?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "" +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." +msgstr "" +"Masqmail può effettuare le registrazioni tramite il demone del registro di " +"sistema (syslog) oppure effettuare le proprie registrazioni personalizzate " +"in «/var/log/masqmail/masqmail.log»." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../masqmail.templates:9001 +msgid "file" +msgstr "file" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../masqmail.templates:9001 +msgid "pipe" +msgstr "pipe" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:9002 +msgid "Online detection method:" +msgstr "Metodo di rilevamento della modalità in linea:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:9002 +msgid "" +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " +"and \"pipe\".\n" +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" +" candidate for such use." +msgstr "" +"Masqmail ha due modalità per determinare se è in linea o meno: «file» e " +"«pipe».\n" +" - Con l'opzione «file» viene controllata l'esistenza di un file. Se esiste,\n" +" il nome della connessione viene letto da quel file.\n" +" - Con l'opzione «pipe» viene chiamato un programma o uno script che\n" +" restituisce un nome se si è in linea o niente in caso contrario. A tal " +"fine\n" +" il programma «guessnet» è una buona scelta." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:10001 +msgid "File used to determine the online status:" +msgstr "File utilizzato per determinare lo stato in linea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" +msgstr "Nome del programma utilizzato per determinare lo stato in linea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "" +"Please choose the program to use to determine the online status. This " +"program is called with \"mail\" as user ID." +msgstr "" +"Scegliere il programma utilizzato per determinare lo stato in linea. Questo " +"programma viene richiamato con nome utente «mail»." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "Local delivery style:" +msgstr "Stile per la consegna locale:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " +"directories." +msgstr "" +"La posta locale può essere consegnata ad una casella postale, a un mail " +"delivery agent (MDA) come procmail, o a caselle postali stile Maildir nelle " +"directory home degli utenti locali." + +#. Type: select +#. Description +#: ../masqmail.templates:12001 +msgid "" +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " +"options." +msgstr "" +"Questa scelta ha un influsso sul meccanismo di consegna. Può essere definita " +"secondo l'utente, con le opzioni «mbox_users», «mda_users» e «maildir_users»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "MDA command line (including options):" +msgstr "Comando del MDA (incluse le opzioni):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "" +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " +"the user name." +msgstr "" +"Scegliere il percorso al mail delivery agent (MDA), inclusi i relativi " +"argomenti. È possibile usare le sostituzioni delle variabili, come ad " +"esempio ${rcpt_local} per il nome utente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." +msgstr "" +"Le sostituzioni di variabili disponibili sono elencate nel manuale di " +"Masqmail." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "" +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." +msgstr "" +"Questa domanda è importante anche se si sceglie un'altra opzione rispetto " +"alla consegna MDA, nel caso in cui MDA venga utilizzato per un insieme " +"ristretto di utenti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" +msgstr "L'espansione dell'alias deve distinguere fra maiuscole e minuscole?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "" +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." +msgstr "" +"Masqmail utilizza il file «/etc/aliases» per reindirizzare indirizzi locali. " +"La ricerca di una corrispondenza in «/etc/aliases«può distinguere fra " +"maiuscole e minuscole o meno." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:15001 +msgid "Start SMTP listening daemon?" +msgstr "Avviare il demone di ascolto SMTP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:15001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " +"daemon. You will need this if:\n" +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" +" mail via this host;\n" +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." +msgstr "" +"Scegliere se si desidera che Masqmail si avvii come demone di ascolto SMTP. " +"Questo sarà necessario se:\n" +" - ci sono altri host nella rete locale che potrebbero voler inviare\n" +" messaggi tramite questo host;\n" +" - si utilizza un client di posta locale che invia messaggi tramite SMTP." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" +msgstr "Avviare il demone di accodamento SMTP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " +"host is not online on the first attempt to send a mail." +msgstr "" +"Scegliere questa opzione se si desidera che Masqmail venga avviato come " +"demone di accodamento. Molto probabilmente questa opzione sarà necessaria. " +"Viene utilizzata per messaggi che non possono essere consegnati " +"immediatamente, o a causa di errori nella consegna oppure perché l'host non " +"è in linea al primo tentativo d'invio del messaggio." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Interval for the queue running daemon:" +msgstr "Intervallo per il demone di accodamento:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." +msgstr "Scegliere un intervallo per il demone di accodamento." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "" +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." +msgstr "" +"Il formato è «-q» seguito da un valore numerico e una delle lettere s, m, h, " +"d o w, rispettivamente per secondi, minuti, ore, giorni o settimane. Ad " +"esempio, «-q10m» definisce un intervallo di 10 minuti fra le esecuzioni." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." +msgstr "Valori ragionevoli sono fra 5 minuti («-q5m») e 2 ore («-q2h»)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "Start POP3 fetch daemon?" +msgstr "Avviare il demone di recupero POP3?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "" +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " +"detecting the online status first." +msgstr "" +"Scegliere questa opzione se si desidera che Maqmail venga avviato come " +"demone di recupero. In tal caso, Masqmail cercherà di recuperare la posta " +"dai server POP3 configurati, rilevando dapprima lo stato in linea." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:18001 +msgid "" +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to " +"fetch mail when the host becomes online." +msgstr "" +"Non è essenziale cosa si sceglie qui, si può selezionare in un secondo tempo " +"se si desidera recuperare la posta quando l'host entra in linea." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "Interval for the fetch daemon:" +msgstr "Intervallo del demone di recupero:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." +msgstr "Scegliere un intervallo per il demone di recupero." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "" +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." +msgstr "" +"Il formato è «-go», seguito da un valore numerico e una delle lettere s, m, " +"h, d o w, rispettivamente per secondi, minuti, ore, giorni o settimane." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "" +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." +msgstr "Valori ragionevoli sono fra 2 minuti («-go2m») e 2 ore («-go2h»)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "Flush mail queue when online?" +msgstr "Svuotare la posta accodata quando si è in linea?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Scegliere se si desidera che Masqmail svuoti immediatamente la propria coda " +"di messaggi non appena l'host entra in linea. Questo verrà svolto dallo " +"script di Masqmail «ip-up» in «/etc/ppp/ip-up» o in «/etc/netword/if-up.d/»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Fetch mail when online?" +msgstr "Recuperare la posta quando si è in linea?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Scegliere se si desidera che Masqmail recuperi immediatamente la posta dai " +"server POP3 non appena l'host entra in linea. Questo verrà svolto dallo " +"script di Masqmail «ip-up» in «/etc/ppp/ip-up» o in «/etc/netword/if-up.d/»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" +msgstr "Elenco delle interfacce usate per il rilevamento dello stato in linea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." +msgstr "" +"Scegliere un elenco di interfacce di rete che, quando collegate, " +"comporteranno l'esecuzione automatica dei compiti di recupero e invio della " +"posta. Questo elenco verrà utilizzato negli script «/etc/ppp/ip-up» ed «/etc/" +"network/if-up.d/»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." +msgstr "" +"Una scelta ragionevole, ad esempio, è «ppp0» per un computer di casa connesso " +"tramite PPP, oppure «ppp0 eth0» per un portatile." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " +"\"none\" for not listening on any interface." +msgstr "" +"Altre scelte possibili sono «all», per mettersi in ascolto su tutte le " +"interfacce di rete, oppure «none», per non mettersi in ascolto su alcuna " +"interfaccia." diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d po/pt.po --- a/po/pt.po Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/po/pt.po Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of masqmail debconf to Portuguese -# Américo Monteiro , 2007, 2008. -# +# Under the same license as the masqmail package +# Américo Monteiro , 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:56+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,539 +16,526 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" -msgstr "Gerir o masqmail usando debconf?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " -"debconf, or manually by you." -msgstr "" -"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente pelo " -"debconf, ou manualmente por si." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " -"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " -"you will have to update the file manually, or move or delete the file." -msgstr "" -"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de " -"configuração será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esses " -"marcadores estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro " -"manualmente, movê-lo ou apagá-lo." +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" +msgstr "Gerir o masqmail.conf automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." +msgstr "" +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente ao " +"responder a algumas perguntas, ou manualmente pelo administrador local." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " +"you will have to update the file manually, or remove the file." +msgstr "" +"Note que apenas secções especificamente marcadas no ficheiro de configuração " +"serão geridas desta maneira se escolher esta opção; se esses marcadores " +"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, ou " +"removê-lo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" msgstr "Substituir o ficheiro existente /etc/masqmail/masqmail.conf?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "" "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " -"not contain a marked section for debconf to write its data." +"not contain a marked section for automatic configuration management." msgstr "" "O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf existente actualmente no sistema não " -"contém uma secção marcada para o debconf escrever os seus dados." +"contém uma secção marcada para a gestão de configuração automática." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "" -"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" -"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " -"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " -"about masqmail configuration will be asked." +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " +"configuration file will not be managed automatically, and no further " +"questions about masqmail configuration will be asked." msgstr "" -"Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será " +"Se você escolher esta opção, o ficheiro de configuração existente será " "salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo " -"ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não " -"seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido " -"pelo debconf, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do " +"ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não escolher " +"esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido " +"automaticamente, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do " "masqmail." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 +#: ../masqmail.templates:4001 msgid "Masqmail host name:" msgstr "Nome da máquina Masqmail:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 +#: ../masqmail.templates:4001 msgid "" "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " -"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " -"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " +"addresses, and so on." msgstr "" -"Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar " -"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo " -"cartaz de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, " -"identificação de mensagem (ID) e para mais coisas." +"Por favor indique o nome usado pelo masqmail para se identificar aos outros. " +"O mais provável é ser o nome da máquina. Isto é usado pelo cartaz de boas " +"vindas do SMTP e pelos campos ID das mensagens geradas, assim como para " +"expandir endereços não qualificados, e para outras coisas." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 msgid "Hosts considered local:" msgstr "Máquinas consideradas locais:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " -"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " -"(or Maildir or MDA) on this host." +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " +"Maildir or MDA) on this host." msgstr "" -"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " -"que são consideradas 'locais', isto é, o correio para estas máquinas será " -"entregue a uma caixa de correio (ou Maildir ou MDA) nesta máquina." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "" -"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " -"qualified form and just the simple hostname here." -msgstr "" -"Você irá provavelmente inserir 'localhost' aqui, o nome da sua máquina na " -"sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." -msgstr "Também pode usar expressões variáveis como '*' e '?'." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "Nets considered local:" -msgstr "Redes consideradas locais:" +"Por favor indique uma lista, separada por ponto-e-vírgulas (;), das máquinas " +"que são consideradas \"locais\". O correio para estas máquinas será entregue " +"a uma caixa de correio (Maildir ou MDA) nesta máquina." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " -"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " -"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " -"checking for the online status." +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " +"qualified name and short name." msgstr "" -"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " -"que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser " -"necessário efectuar ligação. O correio para estas máquinas será entregue " -"imediatamente, sem verificação do estado da ligação." +"Você irá certamente inserir \"localhost\" assim como o nome da máquina na " +"sua forma totalmente qualificada e o nome curto." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 -#| msgid "" -#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" -msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" -msgstr "Você pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "" -"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " -"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " -"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " -"insert '*'." -msgstr "" -"Se você tiver apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não " -"quiser usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro " -"servidor de mail que aceite envio de correio está sempre alcançável para si, " -"simplesmente insira '*'." +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." +msgstr "Também pode usar expressões variáveis que contém \"*\" e \"?\"." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 +msgid "Networks considered local:" +msgstr "Redes consideradas locais:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " +"without checking for the online status." +msgstr "" +"Por favor indique uma lista, separada por ponto-e-vírgulas (;), de máquinas " +"que estão na sua rede local. Isto é, deverão estar sempre alcançáveis, sem " +"ser necessário efectuar uma ligação dialup. O correio para estas máquinas " +"será entregue imediatamente, sem verificação do estado da ligação." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " +"\"*.yournet.local\"." +msgstr "" +"Pode usar expressões variáveis que contém \"*\" e \"?\", exemplo, \"*." +"yournet.local\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " +"here." +msgstr "" +"Este campo pode ser deixado vazio se esta máquina for a única máquina na " +"rede. Se deseja usar o Masqmail como um MTA em modo desligado e se todos os " +"servidores que recebem correio desta máquina estiverem sempre disponíveis, " +"coloque um \"*\" aqui." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 msgid "Interfaces for incoming connections:" msgstr "Interfaces para ligações de entrada:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:6001 +#: ../masqmail.templates:7001 msgid "" -"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " -"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " -"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " -"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " -"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." msgstr "" -"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de " -"rede por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas " -"deixe o valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que " -"podem querer enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da " -"sua interface de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:6001 -msgid "" -"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " -"this is unusual." -msgstr "" -"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, no " -"entanto isso não é usual." +"Por razões de segurança, o Masqmail não escuta em todas as interfaces de " +"rede por predefinição. Se não há mais máquinas ligadas a esta máquina, " +"\"localhost:25\" é suficiente para operação local. Se existirem outras " +"máquinas que necessitam de enviar correio SMTP para esta máquina, você " +"deverá adicionar o endereço da interface de rede relevante, exemplo " +"\"localhost:25;192.168.1.2:25\"." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 -msgid "Use syslogd for logs?" -msgstr "Usar o syslogd para os relatórios?" +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "Use the system log daemon for logging?" +msgstr "Usar o daemon de relatórios do sistema para os relatórios?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 +#: ../masqmail.templates:8001 msgid "" -"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " -"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" -"Você pode decidir se o masqmail deverá registar via syslog ou não. Caso não " -"o faça, os relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." +"O Masqmail pode gerar relatórios através do daemon de relatórios do sistema " +"(syslog) ou usar os seus próprios relatórios personalizados em /var/log/" +"masqmail/masqmail.log." #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "file" msgstr "ficheiro" #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "pipe" msgstr "pipe" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "Online detection method:" msgstr "Método de detecção do estado de ligação:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "" -"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " -"these are 'file','pipe'." +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " +"and \"pipe\".\n" +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" +" candidate for such use." msgstr "" -"O masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " -"não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " -"reads from it the name of the connection." -msgstr "" -"Para 'ficheiro', o masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se " -"existir, lê dele o nome da ligação." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " -"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." -msgstr "" -"Para 'pipe', o masqmail chama um programa ou script, que retorna o nome se " -"existir ligação à rede ou não retorna nada se não existir ligação. Para isto " -"você pode usar por exemplo o programa guessnet." +"O Masqmail tem dois métodos para determinar se está ligado (online) ou não: " +"\"ficheiro\" e \"pipe\".\n" +" - Com \"ficheiro\", verifica a existência de um ficheiro. Se ele existir,\n" +" o nome da ligação é lido a partir desse ficheiro.\n" +" - Com \"pipe\", chama um programa ou script, o qual devolve o nome se a\n" +" ligação estiver activa, caso contrário não devolve nada. O programa\n" +" \"guessnet\" é um bom candidato para tal utilização." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:9001 +#: ../masqmail.templates:10001 msgid "File used to determine the online status:" msgstr "Ficheiro usado para determinar o estado de ligação:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 msgid "Name of the program used to determine the online status:" -msgstr "Nome do programa para determinar o estado de ligação:" +msgstr "Nome do programa usado para determinar o estado de ligação:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 msgid "" -"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " -"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." +"Please choose the program to use to determine the online status. This " +"program is called with \"mail\" as user ID." msgstr "" -"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por " -"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a " -"identificação de utilizador 'mail'." +"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. " +"Este programa é chamado usando \"mail\" como ID de utilizador." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "Local delivery style:" msgstr "Estilo de entrega local:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " -"qmail style Maildir in the users home dir." +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " +"directories." msgstr "" -"O correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. " -"procmail) ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." +"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um agente de " +"entrega de correio (MDA) como o procmail, ou a caixas de correio estilo " +"Maildir nas pastas pessoais dos utilizadores." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" -"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " +"options." msgstr "" -"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar " -"isto por utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." +"Esta opção afecta o mecanismo predefinido de entrega. Pode ser definido numa " +"base de 'por cada utilizador' com as opções \"mbox_users\", \"mda_users\" e " +"\"maildir_users\"." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "MDA command line (including options):" msgstr "Linha de comando MDA (com opções incluídas):" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "" "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " -"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " -"user name." +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " +"the user name." msgstr "" "Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), " -"incluindo os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, " -"exemplo ${rcpt_local} para o nome de utilizador." +"incluindo os seus argumentos. Você pode usar variáveis de substituição aqui, " +"como ${rcpt_local} para o nome de utilizador." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "For other substitutions please see the man page." -msgstr "Para outras substituições, por favor veja as instruções (man)." +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." +msgstr "" +"A página manual do Masqmail descreve todas as variáveis de substituição " +"disponíveis." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "" -"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " -"you can use mda for a set of users specially." -msgstr "" -"Esta pergunta será também feita se você não regular mbox_default para mda, " -"visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:13001 -#| msgid "Alias expansion regarding case or not:" -msgid "Should alias expansion regard case?" -msgstr "Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:13001 msgid "" -"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " -"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " -"to case." +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." msgstr "" -"O masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " -"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente " -"ou insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." +"Este questão é significativa mesmo quando se escolhe outra opção que a " +"entrega por MDA, no caso do MDA ser usado para um conjunto restrito de " +"utilizadores." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" +msgstr "" +"Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:14001 +msgid "" +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." +msgstr "" +"O Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. " +"A busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser sensível a letras " +"minúsculas/maiúsculas ou não." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:15001 msgid "Start SMTP listening daemon?" msgstr "Iniciar serviço de escuta SMTP?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:14001 +#: ../masqmail.templates:15001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " "daemon. You will need this if:\n" -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" -" mail via this host\n" -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" -" mozilla are examples)" +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" +" mail via this host;\n" +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." msgstr "" -"Por favor escolha se você quer que o masqmail arranque como um processo " +"Por favor escolha se você quer que o Masqmail inicie como um processo " "independente de escuta SMTP. Você vai precisar disto se:\n" -" - existem outras máquinas na sua rede local que podem querer enviar\n" +" - existem outras máquinas na rede local que podem querer enviar\n" " correio através desta máquina\n" -" - você usa um cliente de mail que envia correio através de SMTP\n" -" (netscape e mozilla são exemplos)" +" - você usa um cliente de mail local que envia correio através de SMTP." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:15001 +#: ../masqmail.templates:16001 msgid "Start SMTP queue running daemon?" -msgstr "Arrancar serviço independente de listas SMTP?" +msgstr "Iniciar o serviço independente de listas SMTP?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:15001 +#: ../masqmail.templates:16001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " -"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " -"were not online on the first attempt to send a mail." +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " +"host is not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" -"Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço " -"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado " -"para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas " -"de entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira " -"tentativa de enviar o correio." +"Por favor escolha esta opção se quer que o Masqmail arranque como um serviço " +"independente de fila de espera. É bem provável que vá precisar disto. É " +"usado para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a " +"falhas de entrega ou porque a máquina não estava ligada à rede a quando da " +"primeira tentativa de enviar o correio." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "Interval for the queue running daemon:" -msgstr "Intervalo para o serviço independente de lista:" +msgstr "Intervalo para o serviço de fila de espera:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "" -"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " -"the queue every 10 minutes." -msgstr "" -"Por favor escolha o intervalo para o serviço independente de lista. -q10m " -"significa despejar a lista a cada 10 minutos." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." +msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de fila de espera." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "" -"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." msgstr "" -"O formato é -q, seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, w, " -"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. " +"O formato é \"-q\", seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, " +"w, para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. Por " +"exemplo, \"-q10m\" define um intervalo de dez minutos entre execuções." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." -msgstr "Valores razoáveis ficam entre 5 minutos (-q5m) e 2 horas (-q2h)." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." +msgstr "" +"Valores razoáveis ficam entre cinco minutos (-q5m) e duas horas (-q2h)." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" -msgstr "Iniciar o serviço de busca POP3?" +msgstr "Iniciar o serviço de obtenção POP3?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " -"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " -"configure in regular intervals, detecting the online status first." +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " +"detecting the online status first." msgstr "" -"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um " -"serviço independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio " -"de servidores POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando " -"o estado de ligação primeiro." +"Por favor escolha esta opção se desejar que o Masqmail inicie como um " +"serviço independente de obtenção. Se o fizer, irá tentar obter o correio dos " +"servidores POP3 configurados, detectando primeiro o estado de ligação." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " -"fetch mail the moment you get online." +"fetch mail when the host becomes online." msgstr "" "Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se " -"quer buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." +"quer obter o correio no momento que a máquina estabelece ligação." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Interval for the fetch daemon:" -msgstr "Intervalo para o serviço de busca:" +msgstr "Intervalo para o daemon de busca:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de busca." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "" -"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." msgstr "" -"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, " -"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." +"O formato é \"-go\", seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d," +"w, para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." -msgstr "Valores razoáveis ficam entre 2 minutos (-go2m) e 2 horas (-go2h)." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:19001 -msgid "Flush mail queue when you get online?" -msgstr "Despejar lista de correio quando você se ligar à rede?" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:19001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " -"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" -"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." msgstr "" -"Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de " -"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/" -"ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." +"Valores razoáveis ficam entre dois minutos (-go2m) e duas horas (-go2h)." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 -msgid "Fetch mail when you get online?" -msgstr "Buscar correio quando estabelecer ligação?" +msgid "Flush mail queue when online?" +msgstr "Despejar a fila de correio quando existe ligação?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " -"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" -"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" -"Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos " -"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o " -"script ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." +"Por favor escolha se quer que o Masqmail despeje imediatamente a fila de " +"correio assim que a máquina se liga à rede. Isto é feito pelo script ip-up " +"do Masqmail em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Fetch mail when online?" +msgstr "Buscar correio quando existe ligação?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Por favor escolha se quer que o Masqmail obtenha imediatamente o correio dos " +"servidores POP3 assim que a máquina efectuar ligação à rede. Isto será feito " +"pelo script ip-up do Masqmail em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" -msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do masqmail:" +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" +msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do Masqmail:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " @@ -561,17 +548,20 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" -"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " -"a notebook." +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." msgstr "" -"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um PC de secretária em casa, ou " -"'ppp0 eth0' para um portátil." +"Uma escolha razoável é por exemplo \"ppp0\" para um computador de casa " +"ligado por PPP ou \"ppp0 eth0\" para um portátil." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." -msgstr "Regule para 'all' para todas as interfaces, ou 'none' para nenhuma interface." - +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " +"\"none\" for not listening on any interface." +msgstr "" +"Outras escolhas possíveis são \"todas\" para escutar em todas as interfaces " +"de rede, ou \"nenhum\" para não escutar em nenhuma interface." diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d po/ru.po --- a/po/ru.po Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/po/ru.po Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of ru.po to Russian +# translation of ru1.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to @@ -11,148 +11,152 @@ # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2006, 2008. +# Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:28+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-07 20:59+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" -msgstr "Настраивать файл masqmail.conf с помощью debconf?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " -"debconf, or manually by you." -msgstr "" -"Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настраивать автоматически с помощью " -"debconf или вручную, самостоятельно." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " -"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " -"you will have to update the file manually, or move or delete the file." -msgstr "" -"Заметим, что при использовании debconf в файле конфигурации выполняется " -"настройка только специально помеченных разделов; если раздел никак не " -"помечен, вам нужно самостоятельно вносить исправления в файл, или " -"перемещать, или удалять файл." +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" +msgstr "Настраивать файл masqmail.conf автоматически?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." +msgstr "" +"Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настроить автоматически, ответив на " +"несколько вопросов или вручную." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:2001 +msgid "" +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " +"you will have to update the file manually, or remove the file." +msgstr "" +"Заметим, что при автоматической настройке в файле настроек изменяются только " +"специально помеченные разделы; если таких меток нет, то вам нужно " +"самостоятельно вносить исправления, или удалить файл." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "" "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " -"not contain a marked section for debconf to write its data." +"not contain a marked section for automatic configuration management." msgstr "" "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не " -"содержится помеченных разделов, куда debconf записывал бы свои данные." +"содержится помеченных разделов, которые изменяются автоматической настройкой." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:2001 +#: ../masqmail.templates:3001 msgid "" -"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" -"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " -"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " -"about masqmail configuration will be asked." +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " +"configuration file will not be managed automatically, and no further " +"questions about masqmail configuration will be asked." msgstr "" -"Если вы ответите положительно, существующий конфигурационный файл будет " -"сохранён под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, а вместо " -"него будет записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите " -"отрицательно, существующий конфигурационный файл не будет настраиваться с " -"помощью debconf, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail не будут заданы." +"Если вы ответите положительно, существующий файл настройки будет сохранён " +"под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, и вместо него будет " +"записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите " +"отрицательно, существующий файл настройки не будет управляться " +"автоматически, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail заданы не будут." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 +#: ../masqmail.templates:4001 msgid "Masqmail host name:" msgstr "Имя машины с masqmail:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:3001 +#: ../masqmail.templates:4001 msgid "" "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " -"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " -"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " +"addresses, and so on." msgstr "" -"Введите имя, которое Masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от " +"Введите имя, которое masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от " "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для " -"представления себя в SMTP-сессии, для дополнения неполных адресов, в Message " -"ID и тому подобное." +"представления машины в SMTP-сеансе и генерации полей Message-ID, а также для " +"дополнения неполных адресов и т.д." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 msgid "Hosts considered local:" msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:4001 +#: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " -"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " -"(or Maildir or MDA) on this host." +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " +"Maildir or MDA) on this host." msgstr "" "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются " -"'локальными', то есть для них пришедшая почта будет разложена по mailbox " -"(или Maildir, или посредством MDA) на этой машине." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "" -"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " -"qualified form and just the simple hostname here." -msgstr "" -"Наиболее часто здесь задают 'localhost', полное имя вашей машины и короткое " -"имя машины." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." -msgstr "Также здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?'." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "Nets considered local:" -msgstr "Сети, считающиеся локальными:" +"\"локальными\", то есть для них пришедшая почта будет разложена по почтовым " +"ящикам mailbox (или Maildir, или посредством MDA) на этой машине." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " -"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " -"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " -"checking for the online status." +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " +"qualified name and short name." +msgstr "" +"Наиболее часто здесь указывают \"localhost\", полное имя вашей машины и " +"короткое имя машины." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." +msgstr "" +"Также здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?" +"\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "Networks considered local:" +msgstr "Сети, считаемые локальными:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " +"without checking for the online status." msgstr "" "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в " "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по " @@ -161,135 +165,116 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -#| msgid "" -#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" -msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " +"\"*.yournet.local\"." msgstr "" -"Здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?', " -"например *.yournet.local" - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "" -"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " -"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " -"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " -"insert '*'." -msgstr "" -"Если у вас только один компьютер, можно оставить это поле пустым. Если вы не " -"хотите использовать masqmail в качестве автономного MTA, и всегда доступен " -"другой почтовый сервер, через который вам можно отправить исходящую почту, " -"просто введите '*'." +"Здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?\", " +"например \"*.yournet.local\"." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " +"here." +msgstr "" +"Здесь можно ничего не вводить, если машина является единственной в сети. " +"Если вы не хотите использовать Masqmail в качестве автономного MTA и все " +"серверы, получающие почту от этой машины, скорее всего, всегда доступны, " +"просто укажите \"*\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 msgid "Interfaces for incoming connections:" msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:6001 +#: ../masqmail.templates:7001 msgid "" -"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " -"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " -"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " -"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " -"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." msgstr "" -"По умолчанию Masqmail в целях безопасности не принимает соединения на всех " +"В целях безопасности по умолчанию Masqmail не принимает соединения на всех " "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто " -"оставьте значение по умолчанию 'localhost:25'. Если есть хосты, которые " -"могут захотеть отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес " -"сетевого интерфейса, например: localhost:25;192.168.1.2:25." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:6001 -msgid "" -"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " -"this is unusual." -msgstr "" -"Естественно, вы можете заменить '25' другим номером порта, однако так делают " -"редко." +"оставьте значение по умолчанию \"localhost:25\". Если есть хосты, которым " +"может потребоваться отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес " +"соответствующего сетевого интерфейса, например: \"localhost:25;192.168.1.2:25" +"\"." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 -msgid "Use syslogd for logs?" -msgstr "Использовать syslogd для ведения журнала?" +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "Use the system log daemon for logging?" +msgstr "Использовать системную службу ведения журнала?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 +#: ../masqmail.templates:8001 msgid "" -"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " -"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" -"Вы можете выбрать, должен ли masqmail вести журнал с помощью syslog или нет. " -"Если нет, то сообщения будут записаны в файл /var/log/masqmail/masqmail.log." +"Masqmail может вести журнал с помощью системной службы ведения журналов " +"(syslog), или использовать собственный журнал /var/log/masqmail/masqmail.log." #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "file" msgstr "файл" #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "pipe" msgstr "канал" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "Online detection method:" -msgstr "Метод обнаружения подключения:" +msgstr "Метод для определения подключения к сети:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "" -"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " -"these are 'file','pipe'." +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " +"and \"pipe\".\n" +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" +" candidate for such use." msgstr "" -"Masqmail может использовать различные методы для определения установлено ли " -"соединение с сетью или нет: 'файл' и 'канал'." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " -"reads from it the name of the connection." -msgstr "" -"Если выбрать 'файл', то masqmail проверяет существование файла, и если он " -"есть, то читает из него название соединения." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " -"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." -msgstr "" -"Если выбрать 'канал', то masqmail вызывает программу или сценарий, которая " -"возвращает название, если есть подключение, или ничего не возвращает, если " -"нет. В качестве такой программы можно использовать, например, программу " -"guessnet." +"Masqmail использует два метода для определения того, есть подключение к сети " +"или нет: \"файл\" и \"канал\".\n" +" - В методе \"файл\" проверяется существование файла. Если он\n" +" существует, то имя подключения читается из этого файла.\n" +" - В методе \"канал\", вызывается программа или сценарий, которые выдают " +"имя,\n" +" если есть подключение и ничего, если нет. Для этого очень подходит " +"программа\n" +" \"guessnet\"." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:9001 +#: ../masqmail.templates:10001 msgid "File used to determine the online status:" msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 msgid "Name of the program used to determine the online status:" msgstr "" "Название программы, которая используется для определения состояния " @@ -297,275 +282,273 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 msgid "" -"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " -"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." +"Please choose the program to use to determine the online status. This " +"program is called with \"mail\" as user ID." msgstr "" "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния " -"подключения. Заметим, что когда программа вызывается, masqmail выполняется с " -"правами пользователя 'mail'." +"подключения. Данная программа вызывается с правами пользователя \"mail\"." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "Local delivery style:" msgstr "Способ локальной доставки:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " -"qmail style Maildir in the users home dir." +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " +"directories." msgstr "" -"Локальная почта может доставляться в mailbox, MDA (например, procmail) или в " -"maildir в стиле qmail в домашний каталог пользователя." +"Локальная почта может доставляться в почтовый ящик типа mailbox, агенту " +"доставки почты (MDA, например, procmail) или в почтовый ящик типа Maildir в " +"домашний каталог пользователя." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" -"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " +"options." msgstr "" -"Сейчас вы можете выбрать способ по умолчанию. Также вы можете настроить " -"способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров " -"mbox_users, mda_users и maildir_users." +"Это значение задаёт механизм доставки по умолчанию. Также вы можете " +"настроить способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров " +"\"mbox_users\", \"mda_users\" и \"maildir_users\"." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "MDA command line (including options):" -msgstr "Командная строка для вызова MDA (включая параметры):" +msgstr "Командная строка для вызова MDA (включающая параметры):" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "" "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " -"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " -"user name." +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " +"the user name." msgstr "" -"Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры нужные для " -"запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, " +"Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры, необходимые " +"для запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, " "${rcpt_local} заменится именем пользователя." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "For other substitutions please see the man page." -msgstr "Описание других возможных подстановок смотрите на странице руководства." +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." +msgstr "" +"В справочной странице по Masqmail описаны все доступные переменные " +"подстановки." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "" -"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " -"you can use mda for a set of users specially." -msgstr "" -"Этот вопрос задаётся даже в случае, если вы не установили mbox_default в " -"значение mda, так как вы можете использовать mda для какого-то одного " -"пользователя." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:13001 -#| msgid "Alias expansion regarding case or not:" -msgid "Should alias expansion regard case?" -msgstr "Учитывать регистр символов при автодополнении псевдонимов?" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:13001 msgid "" -"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " -"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " -"to case." +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." msgstr "" -"Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной " -"адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от верхнего/" -"нижнего регистров или нет." +"Этот вопрос важен, даже если вы не пользуетесь MDA доставкой, так как MDA " +"доставка может быть настроена для других пользователей." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 -msgid "Start SMTP listening daemon?" -msgstr "Запускать демона SMTP для приёма входящих соединений?" +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" +msgstr "Учитывать регистр символов при автодополнении псевдонимов?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " -"daemon. You will need this if:\n" -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" -" mail via this host\n" -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" -" mozilla are examples)" +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." msgstr "" -"Выберите, нужно ли запускать masqmail как демона приёма входящих SMTP-" -"сессий. Вам нужно это, если:\n" -" - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n" -" почту через ваш хост\n" -" - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP\n" -" (например: netscape, mozilla)" +"Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной " +"адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от регистра " +"символов или нет." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 -msgid "Start SMTP queue running daemon?" -msgstr "Запускать демона обработки очереди SMTP?" +msgid "Start SMTP listening daemon?" +msgstr "Запускать службу SMTP для приёма входящих соединений?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " +"daemon. You will need this if:\n" +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" +" mail via this host;\n" +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." +msgstr "" +"Выберите, нужно ли запускать Masqmail для приёма входящих SMTP-запросов. Вам " +"нужно это, если:\n" +" - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n" +" почту через ваш хост;\n" +" - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" +msgstr "Запускать службу обработки очереди SMTP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " -"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " -"were not online on the first attempt to send a mail." +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " +"host is not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" -"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail запускался как демон " -"обработки очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Этот демон " -"используется для почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за " -"ошибок при доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой " -"попытке отправить почту." +"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail запускался обработки " +"очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Эта служба используется для " +"почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за ошибок при " +"доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой попытке " +"отправить почту." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "Interval for the queue running daemon:" -msgstr "Интервал для демона обработки очереди:" +msgstr "Интервал для службы обработки очереди:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "" -"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " -"the queue every 10 minutes." -msgstr "" -"Выберите интервал для демона обработки очереди. Значение -q10m означает " -"просмотр очереди каждые 10 минут." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." +msgstr "Выберите интервал работы службы обработки очереди." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "" -"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." msgstr "" -"Формат: -q, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, минуты, " -"часы, дни, недели)." +"Формат: \"-q\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w (секунды, " +"минуты, часы, дни, недели). Например, \"-q10m\" означает 10-минутный " +"интервал между запусками." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" -msgstr "Запускать демон получения по POP3?" +msgstr "Запускать службу получения по POP3?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " -"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " -"configure in regular intervals, detecting the online status first." +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " +"detecting the online status first." msgstr "" -"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail работал как демон " -"получения. В этом случае masqmail будет пытаться забирать почту с указанных " -"вами pop-серверов через регулярные интервалы, проверяя перед этим состояние " -"подключения к сети." +"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail работал как служба " +"получения. В этом случае она будет пытаться забирать почту с указанных вами " +"POP3-серверов, проверяя перед этим состояние подключения к сети." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " -"fetch mail the moment you get online." +"fetch mail when the host becomes online." msgstr "" "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли " "забирать почту после подключения к сети." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Interval for the fetch daemon:" -msgstr "Интервал работы демона получения:" +msgstr "Интервал работы службы получения:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." -msgstr "Выберите интервал работы демона забора почты." +msgstr "Выберите интервал работы службы забора почты." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "" -"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." msgstr "" -"Формат: -go, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, " -"минуты, часы, дни, недели)." +"Формат: \"-go\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w " +"(секунды, минуты, часы, дни, недели)." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." +#: ../masqmail.templates:19001 +msgid "" +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:19001 -msgid "Flush mail queue when you get online?" +#: ../masqmail.templates:20001 +msgid "Flush mail queue when online?" msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:19001 -msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " -"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" -"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." -msgstr "" -"Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети " -"обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в сценарии ip-" -"up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:20001 -msgid "Fetch mail when you get online?" -msgstr "Забирать почту при подключении к сети?" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:20001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " -"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" -"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" -"Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети " -"забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в сценарии ip-up в /etc/" -"ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." +"Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети " +"обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в Masqmail " +"сценарии ip-up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Fetch mail when online?" +msgstr "Забирать почту при подключении к сети?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети " +"забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в Masqmail сценарии ip-" +"up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" -msgstr "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать masqmail:" +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" +msgstr "" +"Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать Masqmail:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " @@ -578,19 +561,20 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" -"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " -"a notebook." +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." msgstr "" -"Приемлемое значение: 'ppp0' для компьютера дома, или 'ppp0 eth0' для " -"ноутбука." +"Приемлемое значение: \"ppp0\" для домашнего компьютера, подключаемого по " +"PPP, или \"ppp0 eth0\" для ноутбука." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " +"\"none\" for not listening on any interface." msgstr "" -"Укажите значение 'all', если нужно отслеживать все интерфейсы, или 'none', " -"если не нужно отслеживать интерфейсы вообще." - +"Другие варианты: \"all\" -- для указания всех интерфейсов, или \"none\" -- " +"для отключения данной возможности." diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d po/sv.po --- a/po/sv.po Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/po/sv.po Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -1,587 +1,564 @@ # translation of masqmail.po to swedish +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the masqmail package. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# -# Martin Bagge , 2008. +# Martin Bagge , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: masqmail\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-15 14:08+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:13+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" -msgstr "Vill du hantera masqmail genom debconf?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " -"debconf, or manually by you." -msgstr "" -"Inställningarna i filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras av debconf, " -"alternativet är att du fyller i filen manuellt." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " -"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " -"you will have to update the file manually, or move or delete the file." -msgstr "" -"Det är endast vissa, markerade, delar av filen som kan hanteras av debconf. " -"Om du viljer detta alternativ och markeringarna saknas måste du antingen " -"hantera filen manuellt eller flytta/ta bort den." +"X-Poedit-Language: Swedish\n" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 -msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" -msgstr "Vill du ersätta den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf?" +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" +msgstr "Vill du att masqmail.conf ska hanteras automatiskt?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" -"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " -"not contain a marked section for debconf to write its data." +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." msgstr "" -"Den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf innehåller inte de " -"nödvändiga markeringarna som behövs för att debconf ska kunna skriva " -"inställningarna rätt." +"Filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras automatiskt genom att du " +"svarar på några frågor, alternativet är att administratören själv hanterar " +"hela filen manuellt." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" -"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " -"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" -"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " -"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " -"about masqmail configuration will be asked." +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " +"you will have to update the file manually, or remove the file." msgstr "" -"Om du väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen att " -"säkerhetskopieras till /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny " -"fil skrivas till masqmail/masqmail.conf. Om du inte väljer detta alternativ " -"kan inte debconf hantera inställningaran för dig och inga fler frågor kommer " -"att ställas." +"Observera att endast vissa, specifikt utmärkta delar, av filen kommer att " +"hanteras på detta sätt om du väljer detta alternativ. Om markeringarna " +"saknas måste du hantera filen manuellt eller ta bort den helt och hållet." -#. Type: string +#. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:3001 -msgid "Masqmail host name:" -msgstr "Värdnamn för masqmail:" +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" +msgstr "Ska den existerande filen /etc/masqmail/masqmail.conf ersättas?" -#. Type: string +#. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid "" -"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " -"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " -"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " +"not contain a marked section for automatic configuration management." msgstr "" -"Ange namnet som masqmail ska använda för att identifiera sig själv gentemot " -"andra. Vanligen är detta ditt värdnamn. Det används i hälsningsfrasen för " -"SMTP, för att komplettera korta adresser och i meddelande-ID mm." +"Den fil som finns i systemet idag har inga markeringar för automatisk " +"hantering." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "" +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " +"configuration file will not be managed automatically, and no further " +"questions about masqmail configuration will be asked." +msgstr "" +"väljer du detta alternativ kommer den existerande filen att sparas som /etc/" +"masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny fil skapas. Om du inte " +"väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen med inställningar inte " +"att hanteras automatiskt och inga flera frågor kommer att ställas om " +"inställningarna i masqmail." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 -msgid "Hosts considered local:" -msgstr "Lista på lokala värdnamn:" +msgid "Masqmail host name:" +msgstr "Värdnamn för Masqmail:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " -"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " -"(or Maildir or MDA) on this host." +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " +"addresses, and so on." msgstr "" -"Ange en semikolonseparerad lista med värdnamn som ska anses vara lokala, " -"mail till dessa värdnamn kommer att levereras till en brevlåda på denna värd." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "" -"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " -"qualified form and just the simple hostname here." -msgstr "" -"Vanligen anger man 'localhost', ditt kompletta värdnamn samt kortformen på " -"ditt värdnamn här." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." -msgstr "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här." +"Ange namnet som ska användas av masqmail för att identifiera sig själv " +"gentemot andra. Detta är med största sannolikhet maskinens värdnamn. Det " +"används i SMTP-trafikens häslningsmeddelanden, i fältet Message-ID på e-post-" +"meddelanden, vid utsökning av adresser utan komplett värd och andra liknande " +"aktiviteter." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 -msgid "Nets considered local:" -msgstr "Nät som ska anses vara lokala:" +msgid "Hosts considered local:" +msgstr "Värdar som ska anses lokala" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " -"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " -"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " -"checking for the online status." +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " +"Maildir or MDA) on this host." msgstr "" -"Ange en emikolonseparerad lista med värdar på ditt lokala nätverk, värdar " -"som inte behöver kontaktas över en uppringd anslutning. Post till dessa " -"värdar levereras omedelbart utan att kontroll av anslutningen görs." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" -msgstr "" -"Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här. Exempelvis *." -"hemma.lokalt" +"Ange en lista, separerad med semikolon(;), över de värdar som anses vara " +"\"lokala\". E-post till dessa kommer att levereras till en postlåda (mbox, " +"maildir eller MDA) på denna värd." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " -"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " -"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " -"insert '*'." +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " +"qualified name and short name." msgstr "" -"Om du endast har en brevlåda kan du lämna detta fält tomt. Om du inte vill " -"använda masqmail som en MTA när du är nedkopplad och maskinen ständigt har " -"tillgång till Internet så anger du '*' i detta fältet." +"Minimifallen brukar innefatta \"localhost\" och den här värdens kompletta " +"värdnamn samt kortformen av densamma." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." +msgstr "" +"Jokertecken kan användas för att ersätta delar(\"*\") av strängen eller bara " +"ett tecken (\"?\")." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 +msgid "Networks considered local:" +msgstr "Nätverk som anses lokala:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " +"without checking for the online status." +msgstr "" +"Ange en lista, separerad med semikolon (;), över de värdar som finns på det " +"lokala nätverket. Dessa ska alltid vara nåbara, utan en uppringd anslutning. " +"E-post till dessa värdar kommer att levereras omedelbart utan att " +"kontrollera status på deras uppkoppling." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " +"\"*.yournet.local\"." +msgstr "" +"Jokertecken kan användas för att ersätta delar(\"*\") av strängen eller bara " +"ett tecken (\"?\"), exmepelvis \"*.hemma.hos.mig\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " +"here." +msgstr "" +"Fältet kan lämnas tomt om denna värd är den enda i nätverket. Om du inte " +"vill använda Masqmail som en MTA utan uppkoppling och alla servrar som kan " +"vara intressanta att kontakta alltid kommer att vara nåbara så anger du \"*" +"\" här." + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 msgid "Interfaces for incoming connections:" msgstr "Gränssnitt för inkommande anslutningar:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:6001 +#: ../masqmail.templates:7001 msgid "" -"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " -"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " -"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " -"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " -"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." msgstr "" -"Masqmail lyssnar, av säkerhetsskäl, inte på alla nätverksgränssnitt i " -"standardutförandet. Om det inte finns andra värdar anslutna till din server " -"lämnar du standardvärdet 'localhost:25' som ensamt värde. Finns det andra " -"värdar som skulle kunna skicka SMTP-meddelanden till denna värd skall du " -"ange adresserna för ditt nätverksgränssnitt här. Exempelvis " -"'localhost:25;192.168.1.2:25'." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:6001 -msgid "" -"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " -"this is unusual." -msgstr "" -"Självfallet kan du byta ut '25' mot ett annat portnummer, detta är dock " -"mycket ovanligt." +"Av säkerhetsskäl lyssnar inte Masqmail i standardutförandet på alla " +"nätverksgränssnitt. Om det inte finns andra värdar anslutna till denna värd " +"kommer \"localhost:25\" att räcka för lokal körning. Om det finns fler " +"värdar som kan behöva skicka e-post via SMTP till denna värd ska adresser " +"för relevanta nätverk läggas till, ex. \"localhost:25, 192.168.1.2:25\"." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 -msgid "Use syslogd for logs?" -msgstr "Ska syslogd användas för loggar?" +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "Use the system log daemon for logging?" +msgstr "Ska systemets loggtjänst användas för loggning?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 +#: ../masqmail.templates:8001 msgid "" -"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " -"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" -"Du kan ange om masqmail ska logga via syslog eller inte. Om inte kommer " -"loggar att skrivas till /var/log/masqmail/masqmail.log." +"Masqmail kan logga via systemets loggningstjänst (syslog) eller använda sin " +"egen loggning i /var/log/masqmail/masqmail.log." #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "file" msgstr "fil" #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "pipe" msgstr "rör" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "Online detection method:" -msgstr "Metod för att kontrollera anslutning till Internet:" +msgstr "Metod för att avgöra om anslutningen är uppkopplad:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "" -"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " -"these are 'file','pipe'." +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " +"and \"pipe\".\n" +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" +" candidate for such use." msgstr "" -"Masqmail kan använda olika metoder för att säkerställa om en anslutning till " -"Internet finns öppen eller ej, dessa är 'fil' och 'rör'." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " -"reads from it the name of the connection." -msgstr "" -"'Fil': Masqmail kontrollerar om en fil existerar och läser därifrån namnet " -"på anslutningen om filen existerar." - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " -"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." -msgstr "" -"'Rör': Masqmail kör ett program eller skript som skriver ut namnet om en " -"anslutning till Internet finns eller lämnar blankt svar om ingen anslutning " -"finns. Exempelvis kan programmet guessnet användas för detta." - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:9001 -msgid "File used to determine the online status:" -msgstr "Fil som ska användas för att kontrollera anslutningen till Internet:" +"Masqmail har två metoder för att avgöra om anslutningen är uppkopplad eller " +"inte. \"fil\" och \"rör\".\n" +" - Med \"fil\" kommer en kontroll av att en viss fil existerar\n" +" att göras, namnet på uppkopplingen läses från filen.\n" +" - Med \"rör\" kommer ett program eller skript att köras, utdatat här\n" +" är namnet på uppkopplingen eller tomhet om ingen uppkoppling\n" +" finns, Programmet \"guessnet\" är en bra kandidat för detta ändamål." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:10001 -msgid "Name of the program used to determine the online status:" +msgid "File used to determine the online status:" msgstr "" -"Namn på programmet som ska användas för att kontrollera anslutningen till " -"Internet:" +"Fil som ska användas för att avgöra om uppkopplingen är ansluten eller ej:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" +msgstr "" +"Namn på program som ska användas för att avgöra om uppkopplingen är ansluten " +"eller ej:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:11001 msgid "" -"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " -"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." +"Please choose the program to use to determine the online status. This " +"program is called with \"mail\" as user ID." msgstr "" -"Ange vilket program som ska användas för att kontrollera anslutningen till " -"Internet. Kom ihåg att när masqmail kör programmet kommer användaren att " -"vara 'mail'." +"Välj program som ska användas för att avgöra status för uppkopplingen. " +"Programmet kommer att köras med användaren \"mail\"." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "Local delivery style:" -msgstr "Metod för lokal leverans:" +msgstr "Typ av leverans lokalt:" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " -"qmail style Maildir in the users home dir." +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " +"directories." msgstr "" -"Lokal post kan levereras till en brevlåda eller till en MDA (exmeplevis " -"procmail) eller till en qmailbaserad Maildir i användarens hemkatalog." +"Lokal post kan levereras till en mbox, till en mail delivery agent (MDA) ex. " +"procmail eller till en Maildir-baserad postlåda i användarens hemkatalog." #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" -"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " +"options." msgstr "" -"Du kan ange använda standardmetoden här. Detta kan dock ställas in olika för " -"olika användare med alternativen mbox_users, mda_users och maildir_users." +"Valet påverkar mekanismen för standardleverans. Den kan anges per användare " +"med alternativen \"mbox_users\", \"mda_users\" och \"maildir_users\"." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "MDA command line (including options):" -msgstr "Kommando för MDA (med alternativ):" +msgstr "Kommandorad för MDA (inklusive alternativ):" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "" "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " -"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " -"user name." +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " +"the user name." msgstr "" -"Ange sökvägen till din MDA (mail delivery agent), om det krävs säkrskilda " -"argument ska också dessa anges. Du kan ange variabler här, exempelvis " -"${rcpt_local} för användarnamnet." +"Ange sökvägen för mail delivery agenten (MDA), inklusive argument. Du kan " +"använda kodord här, ex. ${rcpt_local} för lokalt användarnamn." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "For other substitutions please see the man page." -msgstr "Andra variabler finns dokumenterade i manualsidan." +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." +msgstr "Manualsidan för Masqmail går igenom alla kodorden." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "" -"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " -"you can use mda for a set of users specially." -msgstr "" -"Du får denna fråga även om du inte angav MDA som mbox_defualt eftersom mda " -"kan användas för några särskilda användare." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:13001 -msgid "Alias expansion regarding case or not:" -msgstr "Ska alias läsas skiftlägeskänsligt eller ej:" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:13001 msgid "" -"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " -"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " -"to case." +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." msgstr "" -"Masqmail använder filen /etc/aliases. Sökningen i /etc/aliases kan ställas " -"att vara känslig för stora och små bokstäver så kallad skiftlägeskänslighet." +"Denna fråga är meningsfull även när man väljer ett annat leverans sätt än " +"MDA, om MDA används för en liten del av användarna." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 -msgid "Start SMTP listening daemon?" -msgstr "Starta tjänsten för att ta emot SMTP-anslutningar?" +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" +msgstr "Ska utläsning av alias göras skiftlägeskänsligt?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " -"daemon. You will need this if:\n" -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" -" mail via this host\n" -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" -" mozilla are examples)" +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." msgstr "" -"Ange om du vill att masqmail ska använda tjänsten för att ta emot SMTP-" -"anslutningar. Detta behövs om: - det finns andra värdar på ditt lokala " -"nätverk som kan vilja sända\n" -" post via denna värd.\n" -" - du vill använda en klient som skickar post via SMTP (kmail and\n" -" icedove t.ex.)" +"Masqmail läser filen /etc/aliases för att dirigera till rätt lokal adress. " +"Avsökningen i /etc/aliases kan göras skiftlägeskänslig, eller ej." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 -msgid "Start SMTP queue running daemon?" -msgstr "Vill du starta tjänsten för SMTP-köhantering?" +msgid "Start SMTP listening daemon?" +msgstr "Start lyssnartjänsten för SMTP?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " +"daemon. You will need this if:\n" +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" +" mail via this host;\n" +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." +msgstr "" +"Ange om du vill att Masqmail ska starta som en lyssnartjänst för SMTP. Detta " +"behövs om:\n" +" - det finns andra värdar i nätverket som vill skicka post via den här\n" +" värden.\n" +" - du vill använda en lokal e-post-klient som skickar e-post över SMTP." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" +msgstr "Starta SMTP som kötjänst?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " -"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " -"were not online on the first attempt to send a mail." +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " +"host is not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" -"Välj detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för " -"köhantering. I de allra flesta fallen vill du ha denna tjänst aktiverad, den " -"ansvänds för att ta hand om brev som inte kan levereras omedelbart " -"exempelvis på grund av att ingen anslutning till Internet fanns vid första " -"försöket." +"Välj detta alternativ om du vill att Masqmail ska starta som en kötjänst. " +"Med största sannolikhet vill du göra detta, det behövs för post som inte kan " +"levereras omedelbums, antingen på grund av fel vid leverans eller för att " +"värden inte är uppkopplad vid första försöket att skicka post." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "Interval for the queue running daemon:" -msgstr "Intervall för tjänsten för köhantering:" +msgstr "Intervall för kötjänsten?" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "" -"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " -"the queue every 10 minutes." -msgstr "" -"Ange intervallet som tjänsten för köhantering ska använda, -q10m betyder att " -"kön körs igenom var 10 minut." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." +msgstr "Ange intervall för kötjänsten." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "" -"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." msgstr "" -"Formatet är: -q följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för sekunder, " -"minuter, timmar, dagar eller veckor." +"Formatet är \"-q\", följt av ett numeriskt värde samt en bokstäverna s, m, h," +"d eller w för sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor. Exempelvis " +"anger \"-q10m\" ett intervall på tio minuter mellan körningarna." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." msgstr "" -"Du bör lägga dig någonstans mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h)." +"Värden mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h) får anses normala." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" -msgstr "Starta tjänstern POP3-hämtning?" +msgstr "Starta tjänsten för hämtande från POP3-servrar?" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " -"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " -"configure in regular intervals, detecting the online status first." +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " +"detecting the online status first." msgstr "" -"Ange detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för att " -"hämta post. Om du gör det så kommer masqmail att försöka hämta post från en " -"POP3-server regelbundet, först kommr dock Internetanslutningen att " -"kontrolleras." +"Ange detta alternativ om du vill att Masqmail ska starta som en hämtande " +"tjänst. Om du gör detta så kommer den att försöka hämta e-post från " +"förinställda POP3-servrar efter att uppkopplingen har genomförts." #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " -"fetch mail the moment you get online." +"fetch mail when the host becomes online." msgstr "" -"Oberoende vad du anger här så kan du senare ange om du vill hämta post när " -"en Internetanslutning upprättas." +"Oberoende vad du väljer här kan du senare välja att låta hämta e-post när " +"värden är uppkopplad." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Interval for the fetch daemon:" -msgstr "Interval för hämtningstjänsten:" +msgstr "Intervall för hämtningstjänsten:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." -msgstr "Ange intervall för hömtningstjänsten:" +msgstr "Ange intervallet för hömtningstjänsten." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "" -"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." msgstr "" -"Formatet är: -go följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för " -"sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor." +"Formatet är \"-go\" följt av ett numeriskt värde samt en bokstäverna s, m, h," +"d eller w för sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." -msgstr "" -"Du bör lägga dig någonstans mellan två minuter (-go2m) och två timmar (-" -"go2h)." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:19001 -msgid "Flush mail queue when you get online?" -msgstr "Ska kön processas när en Internetanslutning upprättas?" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:19001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " -"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" -"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." msgstr "" -"Ange om du vill att masqmail ska gå igenom kön med brev så fort en " -"Internetanslutning upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/" -"ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/." +"Värden mellan fem minuter (-go2m) och två timmar (-go2h) får anses normala." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 -msgid "Fetch mail when you get online?" -msgstr "Hämta post när en Internetanslutning upprättas?" +msgid "Flush mail queue when online?" +msgstr "Skicka e-post när du är uppkopplad?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " -"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" -"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" -"Ange om du vill att masqmail ska hämta post så fort en Internetanslutning " -"upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/ppp/ip-up eller i /" -"etc/network/if-up.d/." +"Ange om du vill att Masqmail ska skicka e-post omedelbart när en uppkoppling " +"har genomförts. Kontrollen kommer att göras via Masqmails ip-up-skript i /" +"etc/ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Fetch mail when online?" +msgstr "Hämta e-post när du är uppkopplad?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" +"Ange om du vill att Masqmail ska hämta e-post från POP3-servrar omedelbart " +"när en uppkoppling har genomförts. Kontrollen kommer att göras via Masqmails " +"ip-up-skript i /etc/ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" msgstr "" -"Lista med gränssnitt som masqmail ska kontrollera för att hitta en " -"Internetanslutning:" +"Lista över gränssnitt som Masqmail ska kontrollera uppkopplingsstatus för:" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." msgstr "" -"Ange en lista med nätverksgränssnitt som påverkar körningen av postkön eller " -"hämtandet av post när en Internetanslutning upprättas. Listan kommer att " -"användas i /etc/ppp/ip-up eller /etc/network/if-up.d när ett " -"nätverksgränssnitt aktiveras." +"Ange en lista med nätverksgränssnitt som kan aktivera skickande och/eller " +"hämtande av e-post när uppkoppling genomförs. Listan kommer att användas i " +"skripten /etc/ppp/ip-up och /etc/network/if-up.d." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" -"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " -"a notebook." +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." msgstr "" -"Vanliga alternativ är 'ppp0' för skrivbordsdatorer hemma eller 'ppp0 eth0' " -"för bärbara datorer." +"Exempelvis är \"ppp0\" vanligt för hemdatorer medan \"ppp0 eth0\" skulle " +"vara ett vanligt alternativ för bärbara datorer." #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." -msgstr "Ange 'all' för alla gränssnitt eller 'none' för inga gränssnitt." +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " +"\"none\" for not listening on any interface." +msgstr "" +"Andra vanliga alternativ är \"all\" för alla nätverksgränssnitt eller \"none" +"\" för att inte lyssna på något gränssnitt." diff -r 391c6ad748d8 -r d77a7b699b6d po/templates.pot --- a/po/templates.pot Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 +++ b/po/templates.pot Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 @@ -1,462 +1,447 @@ # debconf translation template for masqmail. -# Copyright (C) 1999 Oliver Kurth, 2008 markus schnalke +# Copyright (C) 1999 Oliver Kurth, 2009 markus schnalke # This file is distributed under the same license as the masqmail package. # Oliver Kurth , 1999. -# markus schnalke , 2008. +# markus schnalke , 2009. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" +"Project-Id-Version: masqmail-0.2.21-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 14:25+0100\n" -"Last-Translator: markus schnalke \n" -"Language-Team: English \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " -"debconf, or manually by you." -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:1001 -msgid "" -"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " -"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " -"you will have to update the file manually, or move or delete the file." -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:2001 -msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" -"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " -"not contain a marked section for debconf to write its data." +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" -"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " -"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" -"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " -"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " -"about masqmail configuration will be asked." +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " +"you will have to update the file manually, or remove the file." msgstr "" -#. Type: string +#. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:3001 -msgid "Masqmail host name:" +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" msgstr "" -#. Type: string +#. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid "" -"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " -"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " -"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " +"not contain a marked section for automatic configuration management." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:3001 +msgid "" +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " +"configuration file will not be managed automatically, and no further " +"questions about masqmail configuration will be asked." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 -msgid "Hosts considered local:" +msgid "Masqmail host name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " -"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " -"(or Maildir or MDA) on this host." -msgstr "" - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "" -"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " -"qualified form and just the simple hostname here." -msgstr "" - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:4001 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " +"addresses, and so on." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 -msgid "Nets considered local:" +msgid "Hosts considered local:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " -"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " -"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " -"checking for the online status." -msgstr "" - -#. Type: string -#. Description -#: ../masqmail.templates:5001 -msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " +"Maildir or MDA) on this host." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" -"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " -"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " -"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " -"insert '*'." +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " +"qualified name and short name." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:5001 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 -msgid "Interfaces for incoming connections:" +msgid "Networks considered local:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "" -"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " -"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " -"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " -"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " -"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " +"without checking for the online status." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "" -"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " -"this is unusual." +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " +"\"*.yournet.local\"." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:6001 +msgid "" +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " +"here." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "Interfaces for incoming connections:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../masqmail.templates:7001 +msgid "" +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 -msgid "Use syslogd for logs?" +#: ../masqmail.templates:8001 +msgid "Use the system log daemon for logging?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:7001 +#: ../masqmail.templates:8001 msgid "" -"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " -"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "file" msgstr "" #. Type: select #. Choices -#: ../masqmail.templates:8001 +#: ../masqmail.templates:9001 msgid "pipe" msgstr "" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "Online detection method:" msgstr "" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:8002 +#: ../masqmail.templates:9002 msgid "" -"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " -"these are 'file','pipe'." -msgstr "" - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " -"reads from it the name of the connection." -msgstr "" - -#. Type: select -#. Description -#: ../masqmail.templates:8002 -msgid "" -"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " -"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " +"and \"pipe\".\n" +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" +" candidate for such use." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:9001 +#: ../masqmail.templates:10001 msgid "File used to determine the online status:" msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 msgid "Name of the program used to determine the online status:" msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:10001 +#: ../masqmail.templates:11001 msgid "" -"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " -"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." +"Please choose the program to use to determine the online status. This " +"program is called with \"mail\" as user ID." msgstr "" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "Local delivery style:" msgstr "" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " -"qmail style Maildir in the users home dir." +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " +"directories." msgstr "" #. Type: select #. Description -#: ../masqmail.templates:11001 +#: ../masqmail.templates:12001 msgid "" -"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" -"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " +"options." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "MDA command line (including options):" msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 +#: ../masqmail.templates:13001 msgid "" "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " -"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " -"user name." +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " +"the user name." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "For other substitutions please see the man page." +#: ../masqmail.templates:13001 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:12001 -msgid "" -"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " -"you can use mda for a set of users specially." -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:13001 -msgid "Should alias expansion regard case?" -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:13001 msgid "" -"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " -"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " -"to case." +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 -msgid "Start SMTP listening daemon?" +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " -"daemon. You will need this if:\n" -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" -" mail via this host\n" -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" -" mozilla are examples)" +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 -msgid "Start SMTP queue running daemon?" +msgid "Start SMTP listening daemon?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " +"daemon. You will need this if:\n" +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" +" mail via this host;\n" +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:16001 +msgid "" +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " -"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " -"were not online on the first attempt to send a mail." +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " +"host is not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "Interval for the queue running daemon:" msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "" -"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " -"the queue every 10 minutes." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 +#: ../masqmail.templates:17001 msgid "" -"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:16001 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." +#: ../masqmail.templates:17001 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" -"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " -"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " -"configure in regular intervals, detecting the online status first." +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " +"detecting the online status first." msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../masqmail.templates:17001 +#: ../masqmail.templates:18001 msgid "" "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " -"fetch mail the moment you get online." +"fetch mail when the host becomes online." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Interval for the fetch daemon:" msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 +#: ../masqmail.templates:19001 msgid "" -"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:18001 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../masqmail.templates:19001 -msgid "Flush mail queue when you get online?" -msgstr "" - -#. Type: boolean -#. Description #: ../masqmail.templates:19001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " -"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" -"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 -msgid "Fetch mail when you get online?" +msgid "Flush mail queue when online?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 msgid "" -"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " -"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" -"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "Fetch mail when online?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../masqmail.templates:21001 +msgid "" +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " @@ -465,14 +450,16 @@ #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 +#: ../masqmail.templates:22001 msgid "" -"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " -"a notebook." +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../masqmail.templates:21001 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." +#: ../masqmail.templates:22001 +msgid "" +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " +"\"none\" for not listening on any interface." msgstr ""