meillo@22: # translation of ru1.po to Russian meillo@0: # meillo@0: # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext meillo@0: # documentation is worth reading, especially sections dedicated to meillo@0: # this format, e.g. by running: meillo@0: # info -n '(gettext)PO Files' meillo@0: # info -n '(gettext)Header Entry' meillo@0: # Some information specific to po-debconf are available at meillo@0: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans meillo@0: # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# meillo@0: # Developers do not need to manually edit POT or PO files. meillo@0: # meillo@15: # Yuri Kozlov , 2006, 2008. meillo@22: # Yuri Kozlov , 2009. meillo@0: msgid "" meillo@0: msgstr "" meillo@15: "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" meillo@15: "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" meillo@22: "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" meillo@22: "PO-Revision-Date: 2009-04-07 20:59+0400\n" meillo@22: "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" meillo@0: "Language-Team: Russian \n" meillo@0: "MIME-Version: 1.0\n" meillo@0: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" meillo@0: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" meillo@0: "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" meillo@22: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" meillo@22: "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@22: msgid "Manage masqmail.conf automatically?" meillo@22: msgstr "Настраивать файл masqmail.conf автоматически?" meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " meillo@22: "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настроить автоматически, ответив на " meillo@22: "несколько вопросов или вручную." meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " meillo@22: "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " meillo@22: "you will have to update the file manually, or remove the file." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Заметим, что при автоматической настройке в файле настроек изменяются только " meillo@22: "специально помеченные разделы; если таких меток нет, то вам нужно " meillo@22: "самостоятельно вносить исправления, или удалить файл." meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" meillo@0: msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " meillo@22: "not contain a marked section for automatic configuration management." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не " meillo@22: "содержится помеченных разделов, которые изменяются автоматической настройкой." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " meillo@0: "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" meillo@22: "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " meillo@22: "configuration file will not be managed automatically, and no further " meillo@22: "questions about masqmail configuration will be asked." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Если вы ответите положительно, существующий файл настройки будет сохранён " meillo@22: "под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, и вместо него будет " meillo@22: "записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите " meillo@22: "отрицательно, существующий файл настройки не будет управляться " meillo@22: "автоматически, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail заданы не будут." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: msgid "Masqmail host name:" meillo@0: msgstr "Имя машины с masqmail:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " meillo@22: "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " meillo@22: "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " meillo@22: "addresses, and so on." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Введите имя, которое masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от " meillo@0: "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для " meillo@22: "представления машины в SMTP-сеансе и генерации полей Message-ID, а также для " meillo@22: "дополнения неполных адресов и т.д." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: msgid "Hosts considered local:" meillo@0: msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " meillo@22: "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " meillo@22: "Maildir or MDA) on this host." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются " meillo@22: "\"локальными\", то есть для них пришедшая почта будет разложена по почтовым " meillo@22: "ящикам mailbox (или Maildir, или посредством MDA) на этой машине." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " meillo@22: "qualified name and short name." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Наиболее часто здесь указывают \"localhost\", полное имя вашей машины и " meillo@22: "короткое имя машины." meillo@22: meillo@22: #. Type: string meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@22: msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Также здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?" meillo@22: "\"." meillo@22: meillo@22: #. Type: string meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@22: msgid "Networks considered local:" meillo@22: msgstr "Сети, считаемые локальными:" meillo@22: meillo@22: #. Type: string meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " meillo@22: "the local network. That is, they should be always reachable, without a " meillo@22: "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " meillo@22: "without checking for the online status." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в " meillo@0: "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по " meillo@0: "коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без " meillo@0: "проверки состояния подключения." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " meillo@22: "\"*.yournet.local\"." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?\", " meillo@22: "например \"*.yournet.local\"." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "That field can be left empty if this host is the only host on the network. " meillo@22: "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " meillo@22: "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " meillo@22: "here." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Здесь можно ничего не вводить, если машина является единственной в сети. " meillo@22: "Если вы не хотите использовать Masqmail в качестве автономного MTA и все " meillo@22: "серверы, получающие почту от этой машины, скорее всего, всегда доступны, " meillo@22: "просто укажите \"*\"." meillo@22: meillo@22: #. Type: string meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@0: msgid "Interfaces for incoming connections:" meillo@0: msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " meillo@22: "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" meillo@22: "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " meillo@22: "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " meillo@22: "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "В целях безопасности по умолчанию Masqmail не принимает соединения на всех " meillo@0: "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто " meillo@22: "оставьте значение по умолчанию \"localhost:25\". Если есть хосты, которым " meillo@22: "может потребоваться отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес " meillo@22: "соответствующего сетевого интерфейса, например: \"localhost:25;192.168.1.2:25" meillo@22: "\"." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@22: msgid "Use the system log daemon for logging?" meillo@22: msgstr "Использовать системную службу ведения журнала?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " meillo@22: "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Masqmail может вести журнал с помощью системной службы ведения журналов " meillo@22: "(syslog), или использовать собственный журнал /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Choices meillo@22: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@0: msgid "file" meillo@0: msgstr "файл" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Choices meillo@22: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@0: msgid "pipe" meillo@0: msgstr "канал" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:9002 meillo@0: msgid "Online detection method:" meillo@22: msgstr "Метод для определения подключения к сети:" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:9002 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " meillo@22: "and \"pipe\".\n" meillo@22: " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" meillo@22: " exists, the name of the connection is read from that file.\n" meillo@22: " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" meillo@22: " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" meillo@22: " candidate for such use." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Masqmail использует два метода для определения того, есть подключение к сети " meillo@22: "или нет: \"файл\" и \"канал\".\n" meillo@22: " - В методе \"файл\" проверяется существование файла. Если он\n" meillo@22: " существует, то имя подключения читается из этого файла.\n" meillo@22: " - В методе \"канал\", вызывается программа или сценарий, которые выдают " meillo@22: "имя,\n" meillo@22: " если есть подключение и ничего, если нет. Для этого очень подходит " meillo@22: "программа\n" meillo@22: " \"guessnet\"." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@0: msgid "File used to determine the online status:" meillo@0: msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@0: msgid "Name of the program used to determine the online status:" meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Название программы, которая используется для определения состояния " meillo@0: "подключения:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please choose the program to use to determine the online status. This " meillo@22: "program is called with \"mail\" as user ID." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния " meillo@22: "подключения. Данная программа вызывается с правами пользователя \"mail\"." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "Local delivery style:" meillo@0: msgstr "Способ локальной доставки:" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " meillo@22: "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " meillo@22: "directories." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Локальная почта может доставляться в почтовый ящик типа mailbox, агенту " meillo@22: "доставки почты (MDA, например, procmail) или в почтовый ящик типа Maildir в " meillo@22: "домашний каталог пользователя." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " meillo@22: "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " meillo@22: "options." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Это значение задаёт механизм доставки по умолчанию. Также вы можете " meillo@22: "настроить способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров " meillo@22: "\"mbox_users\", \"mda_users\" и \"maildir_users\"." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@0: msgid "MDA command line (including options):" meillo@22: msgstr "Командная строка для вызова MDA (включающая параметры):" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " meillo@22: "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " meillo@22: "the user name." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры, необходимые " meillo@22: "для запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, " meillo@0: "${rcpt_local} заменится именем пользователя." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@22: msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "В справочной странице по Masqmail описаны все доступные переменные " meillo@22: "подстановки." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "This question is meaningful even when choosing another option than MDA " meillo@22: "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Этот вопрос важен, даже если вы не пользуетесь MDA доставкой, так как MDA " meillo@22: "доставка может быть настроена для других пользователей." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@22: msgid "Should alias expansion be case sensitive?" meillo@22: msgstr "Учитывать регистр символов при автодополнении псевдонимов?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " meillo@22: "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной " meillo@22: "адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от регистра " meillo@22: "символов или нет." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@22: msgid "Start SMTP listening daemon?" meillo@22: msgstr "Запускать службу SMTP для приёма входящих соединений?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " meillo@22: "daemon. You will need this if:\n" meillo@22: " - there are other hosts in the local network that may want to send\n" meillo@22: " mail via this host;\n" meillo@22: " - you use a local mail client that sends mail via SMTP." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Выберите, нужно ли запускать Masqmail для приёма входящих SMTP-запросов. Вам " meillo@22: "нужно это, если:\n" meillo@22: " - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n" meillo@22: " почту через ваш хост;\n" meillo@22: " - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP." meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@22: msgid "Start SMTP queue running daemon?" meillo@22: msgstr "Запускать службу обработки очереди SMTP?" meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " meillo@0: "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " meillo@22: "delivered immediately, either because of delivery failures or because the " meillo@22: "host is not online on the first attempt to send a mail." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail запускался обработки " meillo@22: "очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Эта служба используется для " meillo@22: "почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за ошибок при " meillo@22: "доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой попытке " meillo@22: "отправить почту." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: msgid "Interval for the queue running daemon:" meillo@22: msgstr "Интервал для службы обработки очереди:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@22: msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." meillo@22: msgstr "Выберите интервал работы службы обработки очереди." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " meillo@22: "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " meillo@22: "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Формат: \"-q\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w (секунды, " meillo@22: "минуты, часы, дни, недели). Например, \"-q10m\" означает 10-минутный " meillo@22: "интервал между запусками." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@22: msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." meillo@0: msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "Start POP3 fetch daemon?" meillo@22: msgstr "Запускать службу получения по POP3?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " meillo@22: "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " meillo@22: "detecting the online status first." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail работал как служба " meillo@22: "получения. В этом случае она будет пытаться забирать почту с указанных вами " meillo@22: "POP3-серверов, проверяя перед этим состояние подключения к сети." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " meillo@22: "fetch mail when the host becomes online." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли " meillo@0: "забирать почту после подключения к сети." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: msgid "Interval for the fetch daemon:" meillo@22: msgstr "Интервал работы службы получения:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." meillo@22: msgstr "Выберите интервал работы службы забора почты." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " meillo@22: "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Формат: \"-go\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w " meillo@22: "(секунды, минуты, часы, дни, недели)." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." meillo@0: msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@22: msgid "Flush mail queue when online?" meillo@0: msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " meillo@22: "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " meillo@22: "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети " meillo@22: "обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в Masqmail " meillo@22: "сценарии ip-up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@22: msgid "Fetch mail when online?" meillo@22: msgstr "Забирать почту при подключении к сети?" meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " meillo@22: "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" meillo@22: "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети " meillo@22: "забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в Masqmail сценарии ip-" meillo@22: "up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@22: msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать Masqmail:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" meillo@0: "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " meillo@0: "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет " meillo@0: "запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет " meillo@0: "использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда " meillo@0: "интерфейс будет поднят." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " meillo@22: "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Приемлемое значение: \"ppp0\" для домашнего компьютера, подключаемого по " meillo@22: "PPP, или \"ppp0 eth0\" для ноутбука." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " meillo@22: "\"none\" for not listening on any interface." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Другие варианты: \"all\" -- для указания всех интерфейсов, или \"none\" -- " meillo@22: "для отключения данной возможности."