meillo@29: # Copyright (C) 2009 markus schnalke meillo@29: # This file is distributed under the same license as masqmail package. meillo@29: # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. meillo@29: # meillo@29: msgid "" meillo@29: msgstr "" meillo@29: "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-7\n" meillo@29: "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" meillo@29: "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" meillo@29: "PO-Revision-Date: 2009-04-19 19:53+0900\n" meillo@29: "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" meillo@29: "Language-Team: Japanese \n" meillo@29: "MIME-Version: 1.0\n" meillo@29: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" meillo@29: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@29: msgid "Manage masqmail.conf automatically?" meillo@29: msgstr "masqmail.conf を自動的に設定しますか?" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " meillo@29: "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "質問に幾つか答えて /etc/masqmail/masqmail.conf を自動的に生成するか、" meillo@29: "ローカル管理者がすべて手動で記述するかできます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " meillo@29: "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " meillo@29: "you will have to update the file manually, or remove the file." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "特定の、設定ファイルのマークされたセクションだけは、この選択肢で選んだ方法によって" meillo@29: "扱いが変わることだけには注意してください。もしマーカーが無くなると、" meillo@29: "ファイルを手動で更新するか、ファイルを削除するかしないといけなくなります。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@29: msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" meillo@29: msgstr "既存の /etc/masqmail/masqmail.conf ファイルを置き換えますか?" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " meillo@29: "not contain a marked section for automatic configuration management." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "現在のシステムに存在している /etc/masqmail/masqmail.conf ファイルは自動" meillo@29: "設定管理用にマークされたセクションを含んでいません。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " meillo@29: "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" meillo@29: "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " meillo@29: "configuration file will not be managed automatically, and no further " meillo@29: "questions about masqmail configuration will be asked." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "この選択肢を選ぶと、既存の設定ファイルは /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup " meillo@29: "にバックアップされ、新しいファイルが /etc/masqmail/masqmail.conf に書き込まれ" meillo@29: "ます。この選択肢を選ばない場合は、既存の設定ファイルは自動的には管理されず、" meillo@29: "masqmail の設定についての質問はこれ以上聞かれません。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@29: msgid "Masqmail host name:" meillo@29: msgstr "Masqmail のホスト名:" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " meillo@29: "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " meillo@29: "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " meillo@29: "addresses, and so on." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "masqmail が自身を他と区別するために使う名前を入力してください。これは大抵の" meillo@29: "場合はマシンのホスト名です。これは SMTP の greeting バナーや Message-ID " meillo@29: "フィールドの生成、ドメイン名無しのアドレスの展開などにも同様に使われます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@29: msgid "Hosts considered local:" meillo@29: msgstr "ローカルとみなすホスト:" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " meillo@29: "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " meillo@29: "Maildir or MDA) on this host." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "「ローカル」とみなすホスト名のリストをセミコロン (;) で区切って入力してください。" meillo@29: "これらのホストからのメールはこのホストの mailbox (あるいは Maildir や MDA) に" meillo@29: "配送されます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " meillo@29: "qualified name and short name." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "大抵の場合は、このホストの完全修飾ドメイン名や短いホスト名と同様に、「localhost」" meillo@29: "を入れておいた方が良いでしょう。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@29: msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." meillo@29: msgstr "\"*\" and \"?\" を含むワイルドカード表記も使えます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@29: msgid "Networks considered local:" meillo@29: msgstr "ローカルのネットワーク:" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " meillo@29: "the local network. That is, they should be always reachable, without a " meillo@29: "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " meillo@29: "without checking for the online status." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "ローカルのネットワークにあるホスト名のリストをセミコロン (;) で区切って入力" meillo@29: "してください。これは、必ず接続可能なものであって、ダイアルアップ接続ではない" meillo@29: "ものです。これらのホストへのメールはオンラインかどうかの状態確認をせずに即時" meillo@29: "配送されます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " meillo@29: "\"*.yournet.local\"." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "例えば「*.yournet.local」のように「*」や「?」を含むワイルドカード表記も使えます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "That field can be left empty if this host is the only host on the network. " meillo@29: "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " meillo@29: "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " meillo@29: "here." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "このホストがネットワーク上の唯一のホストの場合はこの欄を空白のままにできます。" meillo@29: "Masqmail をオフライン MTA として使い、このホストから外部へ配送されるメールを" meillo@29: "受け取るであろう全てのサーバが常に接続可能な場合は「*」を使ってください。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@29: msgid "Interfaces for incoming connections:" meillo@29: msgstr "外部からの接続受信用インターフェイス:" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " meillo@29: "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" meillo@29: "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " meillo@29: "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " meillo@29: "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "セキュリティ上の理由から、Masqmail はデフォルトでは全てのネットワークインター" meillo@29: "フェイスで接続の受け付けを行いません。他にこのホストに接続するホストがない場合、" meillo@29: "ローカルでの運用には「localhost:25」で充分です。このホストに SMTP メールを" meillo@29: "送信する必要するホストがある場合、例えば「localhost:25;192.168.1.2:25」のように" meillo@29: "対応するネットワークインターフェイスのアドレスを追加する必要があります。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@29: msgid "Use the system log daemon for logging?" meillo@29: msgstr "ログの取得にシステムのログデーモンを使いますか?" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " meillo@29: "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "Masqmail はシステムのログデーモン (syslog) 、あるいは /var/log/masqmail/" meillo@29: "masqmail.log に自身のカスタムログ機能を使って、ログを記録します。" meillo@29: meillo@29: #. Type: select meillo@29: #. Choices meillo@29: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@29: msgid "file" meillo@29: msgstr "ファイル" meillo@29: meillo@29: #. Type: select meillo@29: #. Choices meillo@29: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@29: msgid "pipe" meillo@29: msgstr "パイプ" meillo@29: meillo@29: #. Type: select meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:9002 meillo@29: msgid "Online detection method:" meillo@29: msgstr "オンラインかどうかの検知方法:" meillo@29: meillo@29: #. Type: select meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:9002 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " meillo@29: "and \"pipe\".\n" meillo@29: " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" meillo@29: " exists, the name of the connection is read from that file.\n" meillo@29: " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" meillo@29: " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" meillo@29: " candidate for such use." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "Masqmail にはオンライン状態かどうかを確認するのに 2 つの方法があります:" meillo@29: "「ファイル」と「パイプ」です。\n" meillo@29: " - 「ファイル」の場合は、ファイルの存在をチェックします。存在する場合、\n" meillo@29: " そのファイルから接続名が読み込まれます。" meillo@29: " - 「パイプ」の場合は、プログラムかスクリプトを呼び出し、オンラインの場合は\n" meillo@29: " 名前を出力し、そうでない場合は何も出力しません。「guessnet」プログラムは\n" meillo@29: " この様な用途に最適です。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@29: msgid "File used to determine the online status:" meillo@29: msgstr "オンライン状態かどうかを確認するのに使うファイル:" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@29: msgid "Name of the program used to determine the online status:" meillo@29: msgstr "オンライン状態かどうかを確認するのに使うプログラム名:" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please choose the program to use to determine the online status. This " meillo@29: "program is called with \"mail\" as user ID." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "オンライン状態かどうかを確認するのに使うプログラムを選んでください。" meillo@29: "このプログラムはユーザ ID「mail」を使って呼び出しを行います。" meillo@29: meillo@29: #. Type: select meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@29: msgid "Local delivery style:" meillo@29: msgstr "ローカル配送の方法:" meillo@29: meillo@29: #. Type: select meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " meillo@29: "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " meillo@29: "directories." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "ローカルのメールは、mailbox、procmail の様なメール配送エージェント (MDA) 、" meillo@29: "ユーザのホームディレクトリ内の Maildir 形式のメールボックスに配送できます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: select meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " meillo@29: "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " meillo@29: "options." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "この選択はデフォルトの配送システムに影響します。「mbox_users」「mda_users」" meillo@29: "「maildir_users」オプションでユーザごとに定義可能です。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@29: msgid "MDA command line (including options):" meillo@29: msgstr "MDA のコマンドライン (オプション含む):" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " meillo@29: "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " meillo@29: "the user name." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "メール配送エージェント (MDA) へのパス (path) を引数を含めて入力してください。" meillo@29: "ここでは、ユーザ名に対して ${rcpt_local} のように、変数置換を利用できます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@29: msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." meillo@29: msgstr "Masqmail のマニュアルページは全ての置き換え可能な変数を記載しています。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "This question is meaningful even when choosing another option than MDA " meillo@29: "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "この質問は MDA 配送以外の別のオプションを選んだときにも意味があります。" meillo@29: "その場合、MDA は一部のユーザに限定して使われます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@29: msgid "Should alias expansion be case sensitive?" meillo@29: msgstr "エイリアスの展開で大文字小文字の区別を付けますか?" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " meillo@29: "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "Masqmail は /etc/aliases ファイルをローカルアドレスのリダイレクトに使います。" meillo@29: "/etc/aliases 中の一致検索で、大文字小文字の区別を付けるか否かを選べます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@29: msgid "Start SMTP listening daemon?" meillo@29: msgstr "SMTP 接続を受け付けるデーモンを起動しますか?" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " meillo@29: "daemon. You will need this if:\n" meillo@29: " - there are other hosts in the local network that may want to send\n" meillo@29: " mail via this host;\n" meillo@29: " - you use a local mail client that sends mail via SMTP." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "Masqmail が SMTP 接続を受け付けるデーモンとして起動させるかどうかを選んで" meillo@29: "ください。これは以下の場合に必要となります:\n" meillo@29: " - ローカルのネットワークに、このホスト経由でメールを送りたいホストがある" meillo@29: " - SMTP 経由でメールを送信するメールクライアントをローカルで使う" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@29: msgid "Start SMTP queue running daemon?" meillo@29: msgstr "SMTP キュー処理デーモンを起動しますか?" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " meillo@29: "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " meillo@29: "delivered immediately, either because of delivery failures or because the " meillo@29: "host is not online on the first attempt to send a mail." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "Masqmail をキュー処理デーモンとして起動したい場合はこのオプションを選んでください。" meillo@29: "恐らくはこれが必要なはずです。これは、配送エラーや初めてメールの配送を試みた際に" meillo@29: "ホストがオンラインになっていないため、すぐに配送できないメールに使われます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@29: msgid "Interval for the queue running daemon:" meillo@29: msgstr "キュー処理デーモンの動作間隔:" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@29: msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." meillo@29: msgstr "キュー処理デーモンの動作間隔を入力してください。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " meillo@29: "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " meillo@29: "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "形式は「-q」に、整数値とそれぞれ秒、分、時間、日、週を表す s、m、h、d、w が続きます。" meillo@29: "例えば、「-q10m」は 10 分間隔で動作するのを定義します。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@29: msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." meillo@29: msgstr "適切な値は 5 分 (-q5m) から 2 時間 (-q2h) の間です。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@29: msgid "Start POP3 fetch daemon?" meillo@29: msgstr "POP3 取得デーモンを起動しますか?" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " meillo@29: "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " meillo@29: "detecting the online status first." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "Masqmail をメール取得デーモンとして起動したい場合はこのオプションを選んでください。" meillo@29: "その場合、まずオンライン状態を検知すると、設定された POP3 サーバからメールを取得" meillo@29: "を試みます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " meillo@29: "fetch mail when the host becomes online." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "ここで何を選んでも問題はありません。ホストがオンラインになった時にメールを" meillo@29: "取得したいかどうかを後ほど選ぶことができます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@29: msgid "Interval for the fetch daemon:" meillo@29: msgstr "取得デーモンの動作間隔:" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@29: msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." meillo@29: msgstr "取得デーモンの動作間隔を決定してください。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " meillo@29: "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "形式は「-go」に、整数値とそれぞれ秒、分、時間、日、週を表す s、m、h、d、w が続きます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." meillo@29: msgstr "適切な値は 2 分 (-go2m) から 2 時間 (-go2h) の間です。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@29: msgid "Flush mail queue when online?" meillo@29: msgstr "オンラインになった際にメールキューを全て処理しますか?" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " meillo@29: "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " meillo@29: "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "ホストがオンラインになってすぐに Masqmail がメールキューを全て処理する" meillo@29: "ようにするかどうかを選んでください。これは /etc/ppp/ip-up あるいは /etc/network/" meillo@29: "if-up.d/ 中の Masqmail の ip-up スクリプトによって実行されます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@29: msgid "Fetch mail when online?" meillo@29: msgstr "オンラインになった際にメールを取得しますか?" meillo@29: meillo@29: #. Type: boolean meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " meillo@29: "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" meillo@29: "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "ホストがオンラインになったら、すぐに Masqmail が POP3 サーバからメールを取得する" meillo@29: "ようにするかどうかを選んでください。これは /etc/ppp/ip-up あるいは /etc/network/" meillo@29: "if-up.d/ 中の Masqmail の ip-up スクリプトによって実行されます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@29: msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" meillo@29: msgstr "Masqmail がオンラインなのを検知するのに使うインターフェイスのリスト:" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" meillo@29: "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " meillo@29: "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "動作時にキュー処理やメール取得が実行されるネットワークインターフェイスのリスト" meillo@29: "を選んでください。このリストはインターフェイスが起動する際に " meillo@29: "/etc/ppp/ip-up および /etc/network/if-up.d/ スクリプトで使われます。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " meillo@29: "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "例えば PPP 接続の自宅のコンピュータであれば「ppp0」、あるいはノート PC の場合" meillo@29: "「ppp0 eth0」が適切な答えです。" meillo@29: meillo@29: #. Type: string meillo@29: #. Description meillo@29: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@29: msgid "" meillo@29: "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " meillo@29: "\"none\" for not listening on any interface." meillo@29: msgstr "" meillo@29: "他に選択可能なのは「all」で全てのネットワークインターフェイスで受け付けるか、" meillo@29: "「none」でどのインターフェイスでも受け付けをしない、です。" meillo@29: