meillo@22: # Translation of po-debconf template to German meillo@22: # This file is distributed under the same license as the masqmail package. meillo@22: # Copyright: meillo@0: # meillo@22: # Matthias Julius , 2006, 2009. meillo@0: msgid "" meillo@0: msgstr "" meillo@11: "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" meillo@11: "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" meillo@22: "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" meillo@22: "PO-Revision-Date: 2009-04-15 11:30-0400\n" meillo@22: "Last-Translator: Matthias Julius \n" meillo@0: "Language-Team: German \n" meillo@0: "MIME-Version: 1.0\n" meillo@0: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" meillo@0: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" meillo@22: "X-Generator: Lokalize 0.3\n" meillo@22: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@22: msgid "Manage masqmail.conf automatically?" meillo@22: msgstr "Automatische Verwaltung von masqmail.conf?" meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " meillo@22: "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch mittels der " meillo@22: "Beantwortung einiger Fragen oder vollständig manuell durch den lokalen " meillo@22: "Administrator verwaltet werden." meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:2001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " meillo@22: "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " meillo@22: "you will have to update the file manually, or remove the file." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der " meillo@22: "Konfigurationsdatei auf diese Weise behandelt werden, falls Sie diese " meillo@22: "Möglichkeit wählen. Falls diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei " meillo@22: "manuell aktualisieren oder löschen." meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" meillo@0: msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " meillo@22: "not contain a marked section for automatic configuration management." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System " meillo@22: "befindet, enthält keinen zur automatischen Konfiguration markierten " meillo@22: "Abschnitt." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:3001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " meillo@0: "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" meillo@22: "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " meillo@22: "configuration file will not be managed automatically, and no further " meillo@22: "questions about masqmail configuration will be asked." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende " meillo@0: "Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert " meillo@22: "und eine neue Datei wird nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. " meillo@22: "Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht automatisch " meillo@22: "verwaltet und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden " meillo@0: "gestellt." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: msgid "Masqmail host name:" meillo@0: msgstr "Name des Masqmail-Rechners:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:4001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " meillo@22: "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " meillo@22: "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " meillo@22: "addresses, and so on." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen " meillo@22: "zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich der Rechnername. Er wird im " meillo@22: "SMTP-Begrüßungs-Banner und in erzeugten Message-ID-Feldern sowie zur " meillo@22: "Vervollständigung unqualifizierter Adressen und so weiter verwendet." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: msgid "Hosts considered local:" meillo@0: msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " meillo@22: "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " meillo@22: "Maildir or MDA) on this host." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Bitte geben Sie eine durch Semikolons (;) getrennte Liste von Rechnern ein, " meillo@22: "welche als »lokal« angesehen werden. E-Mail an diese Rechner wird an ein " meillo@0: "Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " meillo@22: "qualified name and short name." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Wahrscheinlich sollten Sie hier »localhost« sowie den vollständigen und " meillo@22: "einfachen Namen dieses Rechners eingeben." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:5001 meillo@22: msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Sie können auch Ausdrücke, die Platzhalter wie »*« und »?« enthalten, " meillo@22: "verwenden." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@22: msgid "Networks considered local:" meillo@22: msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " meillo@22: "the local network. That is, they should be always reachable, without a " meillo@22: "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " meillo@22: "without checking for the online status." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Bitte geben Sie eine durch Semikolons (;) getrennte Liste von Rechnern ein, " meillo@22: "die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden. Das heißt, sie sind jeder Zeit " meillo@22: "ohne Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und " meillo@22: "ohne Prüfung des Online-Status zugestellt." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " meillo@22: "\"*.yournet.local\"." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Sie können Ausdrücke, die Platzhalter wie »*« und »?« enthalten, verwenden, z. " meillo@22: "B. »*.ihrnetz.lokal«." meillo@22: meillo@22: #. Type: string meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:6001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "That field can be left empty if this host is the only host on the network. " meillo@22: "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " meillo@22: "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " meillo@22: "here." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Dieses Feld kann leer gelassen werden, falls dieser Rechner der einzige " meillo@22: "Rechner im Netzwerk ist. Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden " meillo@22: "möchten und alle Server, die gewöhnlich ausgehende E-Mail von diesem Rechner " meillo@22: "empfangen, ständig erreichbar sind, verwenden Sie hier »*«." meillo@22: meillo@22: #. Type: string meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@22: msgid "Interfaces for incoming connections:" meillo@22: msgstr "Schnittstellen für eingehende Verbindungen:" meillo@22: meillo@22: #. Type: string meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:7001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " meillo@22: "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" meillo@22: "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " meillo@22: "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " meillo@22: "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der " meillo@22: "Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine " meillo@22: "anderen Rechner mit diesem Rechner verbunden sind, reicht »localhost:25« für " meillo@22: "den lokalen Betrieb aus. Falls es andere Rechner gibt, die SMTP-Nachrichten " meillo@22: "an diesen Rechner senden, sollten Sie die Adresse der entsprechenden " meillo@22: "Netzwerkschnittstelle anfügen, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@22: msgid "Use the system log daemon for logging?" meillo@22: msgstr "Den System-Log-Daemon zur Protokollierung verwenden?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:8001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " meillo@22: "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Masqmail kann über den System-Log-Daemon (syslog) protokollieren oder seine " meillo@22: "eigene Protokollierung in /var/log/masqmail/masqmail.log verwenden." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Choices meillo@22: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@0: msgid "file" meillo@0: msgstr "Datei" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Choices meillo@22: #: ../masqmail.templates:9001 meillo@0: msgid "pipe" meillo@0: msgstr "Pipe" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:9002 meillo@0: msgid "Online detection method:" meillo@22: msgstr "Methode zur Online-Erkennung:" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:9002 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " meillo@22: "and \"pipe\".\n" meillo@22: " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" meillo@22: " exists, the name of the connection is read from that file.\n" meillo@22: " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" meillo@22: " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" meillo@22: " candidate for such use." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Masqmail hat zwei Methoden, um zu bestimmen, ob es online ist oder nicht: " meillo@22: "»Datei« und »Pipe«.\n" meillo@22: " - Mit »Datei« prüft es die Existenz einer Datei. Falls sie existiert,\n" meillo@22: " wird der Name der Verbindung von dieser Datei gelesen.\n" meillo@22: " - Mit »Pipe« ruft es ein Programm oder Skript auf, welches den Namen\n" meillo@22: " ausgibt, falls online und anderenfalls nichts. Das Programm\n" meillo@22: " »guessnet« ist ein guter Kandidat für eine solche Verwendung." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:10001 meillo@22: msgid "File used to determine the online status:" meillo@22: msgstr "Datei, die zur Ermittlung des Online-Status verwendet wird:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@22: msgid "Name of the program used to determine the online status:" meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Name des Programms, das zur Ermittlung des Online-Status verwendet wird:" meillo@22: meillo@22: #. Type: string meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:11001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please choose the program to use to determine the online status. This " meillo@22: "program is called with \"mail\" as user ID." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Bitte wählen Sie das Programm zur Ermittlung des Online-Status. Dieses " meillo@22: "Programm wird mit der Benutzerkennung »mail« aufgerufen." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "Local delivery style:" meillo@0: msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:" meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " meillo@22: "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " meillo@22: "directories." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Lokale E-Mail kann an ein Postfach, an einen Mail-Delivery-Agenten (MDA) wie " meillo@22: "Procmail oder an Maildir-artige Postfächer in den Home-Verzeichnissen der " meillo@22: "Benutzer zugestellt werden." meillo@0: meillo@0: #. Type: select meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:12001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " meillo@22: "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " meillo@22: "options." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Diese Auswahl beeinflusst die standardmäßige Zustellmethode. Sie kann " meillo@22: "benutzerspezifisch mittels der Optionen »mbox_users«, »mda_users« und " meillo@22: "»maildir_users« festgelegt werden." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@0: msgid "MDA command line (including options):" meillo@22: msgstr "MDA-Befehlszeile (einschließlich Optionen):" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " meillo@22: "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " meillo@22: "the user name." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail-Delivery-Agent (MDA) einschließlich " meillo@22: "dessen Argumenten. Sie können hier Variablensubstitution verwenden, z. B. " meillo@0: "${rcpt_local} für den Benutzernamen." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@22: msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Die Handbuchseite von Masqmail beschreibt alle verfügbaren Variablen-" meillo@22: "Substitutionen." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:13001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "This question is meaningful even when choosing another option than MDA " meillo@22: "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Diese Frage ist selbst dann bedeutungsvoll, wenn eine andere Option als MDA-" meillo@22: "Zustellung gewählt wird. Dies ist für den Fall, dass MDA für eine begrenzte " meillo@22: "Gruppe von Benutzern verwendet wird." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@22: msgid "Should alias expansion be case sensitive?" meillo@11: msgstr "Soll Alias-Expansion Groß-/Kleinschreibung beachten?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:14001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " meillo@22: "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die " meillo@0: "Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung " meillo@22: "beachten oder nicht." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@0: msgid "Start SMTP listening daemon?" meillo@0: msgstr "Den SMTP-Daemon starten?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:15001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " meillo@0: "daemon. You will need this if:\n" meillo@22: " - there are other hosts in the local network that may want to send\n" meillo@22: " mail via this host;\n" meillo@22: " - you use a local mail client that sends mail via SMTP." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden soll.\n" meillo@22: "Sie benötigen dies, falls:\n" meillo@22: " - es andere Rechner im lokalen Netz gibt, die E-Mail über diesen\n" meillo@22: " Rechner versenden wollen;\n" meillo@22: " - Sie einen lokalen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n" meillo@22: " versendet." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: msgid "Start SMTP queue running daemon?" meillo@0: msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:16001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " meillo@0: "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " meillo@22: "delivered immediately, either because of delivery failures or because the " meillo@22: "host is not online on the first attempt to send a mail." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie möchten, dass Masqmail als " meillo@22: "Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Sehr wahrscheinlich benötigen Sie " meillo@22: "diesen. Er wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden " meillo@22: "kann, entweder aufgrund von Zustellfehlern oder weil der Rechner beim ersten " meillo@22: "Versuch, eine E-Mail zu versenden, nicht online war." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: msgid "Interval for the queue running daemon:" meillo@0: msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@22: msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." meillo@22: msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Warteschlangen-Daemon." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " meillo@22: "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " meillo@22: "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." meillo@0: msgstr "" meillo@11: "Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, h, " meillo@22: "d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen. Zum Beispiel " meillo@22: "definiert »-q10m« einen Interval von 10 Minuten zwischen Durchläufen." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:17001 meillo@22: msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Sinnvolle Werte liegen zwischen fünf Minuten (-q5m) und zwei Stunden (-q2h)." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "Start POP3 fetch daemon?" meillo@0: msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " meillo@22: "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " meillo@22: "detecting the online status first." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie möchten, dass Masqmail als Abruf-" meillo@22: "Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird es versuchen, E-Mail von " meillo@22: "konfigurierten POP3-Servern abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft " meillo@22: "hat." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:18001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " meillo@22: "fetch mail when the host becomes online." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später entscheiden, ob Sie " meillo@22: "E-Mail abrufen wollen, wenn der Rechner online geht." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: msgid "Interval for the fetch daemon:" meillo@0: msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." meillo@0: msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " meillo@22: "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, " meillo@0: "h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:19001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Sinnvolle Werte liegen zwischen zwei Minuten (-go2m) und zwei Stunden (-" meillo@22: "go2h)." meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@22: msgid "Flush mail queue when online?" meillo@22: msgstr "E-Mail-Warteschlange leeren, wenn online?" meillo@0: meillo@0: #. Type: boolean meillo@0: #. Description meillo@0: #: ../masqmail.templates:20001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " meillo@22: "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " meillo@22: "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@22: msgstr "" meillo@22: "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-" meillo@22: "Warteschlange leert, sobald der Rechner online geht. Dies geschieht im " meillo@22: "Skript ip-up von Masqmail in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@22: msgid "Fetch mail when online?" meillo@22: msgstr "E-Mail abrufen, wenn online?" meillo@22: meillo@22: #. Type: boolean meillo@22: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:21001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " meillo@22: "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" meillo@22: "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-" meillo@22: "Servern abruft, sobald der Rechner online geht. Dies geschieht im Skript ip-" meillo@22: "up von Masqmail in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@22: msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden " meillo@0: "soll:" meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@0: msgid "" meillo@0: "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" meillo@0: "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " meillo@0: "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." meillo@0: msgstr "" meillo@0: "Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die " meillo@0: "Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn " meillo@22: "sie aktiviert werden. Diese Liste wird von den Skripten in /etc/ppp/ip-up " meillo@22: "und /etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@0: msgid "" meillo@22: "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " meillo@22: "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Heimrechner mit Verbindung " meillo@22: "über PPP oder »ppp0 eth0« für ein Notebook." meillo@0: meillo@0: #. Type: string meillo@0: #. Description meillo@22: #: ../masqmail.templates:22001 meillo@22: msgid "" meillo@22: "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " meillo@22: "\"none\" for not listening on any interface." meillo@0: msgstr "" meillo@22: "Andere Möglichkeiten sind »all« für alle Netzwerkschnittstellen oder »none«, " meillo@22: "um keine Schnittstelle zu berücksichtigen."