debian/masqmail-debian
view po/sv.po @ 20:dbad2e4544b5
updated vi translation by Clytie Siddall
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Wed, 11 Mar 2009 10:06:17 +0100 |
parents | |
children | d77a7b699b6d |
line source
1 # translation of masqmail.po to swedish
2 #
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: masqmail\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-11-15 14:08+0100\n"
20 "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
21 "Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #. Type: boolean
28 #. Description
29 #: ../masqmail.templates:1001
30 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
31 msgstr "Vill du hantera masqmail genom debconf?"
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #: ../masqmail.templates:1001
36 msgid ""
37 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
38 "debconf, or manually by you."
39 msgstr ""
40 "Inställningarna i filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras av debconf, "
41 "alternativet är att du fyller i filen manuellt."
43 #. Type: boolean
44 #. Description
45 #: ../masqmail.templates:1001
46 msgid ""
47 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
48 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
49 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
50 msgstr ""
51 "Det är endast vissa, markerade, delar av filen som kan hanteras av debconf. "
52 "Om du viljer detta alternativ och markeringarna saknas måste du antingen "
53 "hantera filen manuellt eller flytta/ta bort den."
55 #. Type: boolean
56 #. Description
57 #: ../masqmail.templates:2001
58 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
59 msgstr "Vill du ersätta den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf?"
61 #. Type: boolean
62 #. Description
63 #: ../masqmail.templates:2001
64 msgid ""
65 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
66 "not contain a marked section for debconf to write its data."
67 msgstr ""
68 "Den nuvarande filen /etc/masqmail/masqmail.conf innehåller inte de "
69 "nödvändiga markeringarna som behövs för att debconf ska kunna skriva "
70 "inställningarna rätt."
72 #. Type: boolean
73 #. Description
74 #: ../masqmail.templates:2001
75 msgid ""
76 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
77 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
78 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
79 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
80 "about masqmail configuration will be asked."
81 msgstr ""
82 "Om du väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen att "
83 "säkerhetskopieras till /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny "
84 "fil skrivas till masqmail/masqmail.conf. Om du inte väljer detta alternativ "
85 "kan inte debconf hantera inställningaran för dig och inga fler frågor kommer "
86 "att ställas."
88 #. Type: string
89 #. Description
90 #: ../masqmail.templates:3001
91 msgid "Masqmail host name:"
92 msgstr "Värdnamn för masqmail:"
94 #. Type: string
95 #. Description
96 #: ../masqmail.templates:3001
97 msgid ""
98 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
99 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
100 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
101 msgstr ""
102 "Ange namnet som masqmail ska använda för att identifiera sig själv gentemot "
103 "andra. Vanligen är detta ditt värdnamn. Det används i hälsningsfrasen för "
104 "SMTP, för att komplettera korta adresser och i meddelande-ID mm."
106 #. Type: string
107 #. Description
108 #: ../masqmail.templates:4001
109 msgid "Hosts considered local:"
110 msgstr "Lista på lokala värdnamn:"
112 #. Type: string
113 #. Description
114 #: ../masqmail.templates:4001
115 msgid ""
116 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
117 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
118 "(or Maildir or MDA) on this host."
119 msgstr ""
120 "Ange en semikolonseparerad lista med värdnamn som ska anses vara lokala, "
121 "mail till dessa värdnamn kommer att levereras till en brevlåda på denna värd."
123 #. Type: string
124 #. Description
125 #: ../masqmail.templates:4001
126 msgid ""
127 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
128 "qualified form and just the simple hostname here."
129 msgstr ""
130 "Vanligen anger man 'localhost', ditt kompletta värdnamn samt kortformen på "
131 "ditt värdnamn här."
133 #. Type: string
134 #. Description
135 #: ../masqmail.templates:4001
136 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
137 msgstr "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här."
139 #. Type: string
140 #. Description
141 #: ../masqmail.templates:5001
142 msgid "Nets considered local:"
143 msgstr "Nät som ska anses vara lokala:"
145 #. Type: string
146 #. Description
147 #: ../masqmail.templates:5001
148 msgid ""
149 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
150 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
151 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
152 "checking for the online status."
153 msgstr ""
154 "Ange en emikolonseparerad lista med värdar på ditt lokala nätverk, värdar "
155 "som inte behöver kontaktas över en uppringd anslutning. Post till dessa "
156 "värdar levereras omedelbart utan att kontroll av anslutningen görs."
158 #. Type: string
159 #. Description
160 #: ../masqmail.templates:5001
161 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
162 msgstr ""
163 "Det är tillåtet att använda jokertecken som '*' och '?' här. Exempelvis *."
164 "hemma.lokalt"
166 #. Type: string
167 #. Description
168 #: ../masqmail.templates:5001
169 msgid ""
170 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
171 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
172 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
173 "insert '*'."
174 msgstr ""
175 "Om du endast har en brevlåda kan du lämna detta fält tomt. Om du inte vill "
176 "använda masqmail som en MTA när du är nedkopplad och maskinen ständigt har "
177 "tillgång till Internet så anger du '*' i detta fältet."
179 #. Type: string
180 #. Description
181 #: ../masqmail.templates:6001
182 msgid "Interfaces for incoming connections:"
183 msgstr "Gränssnitt för inkommande anslutningar:"
185 #. Type: string
186 #. Description
187 #: ../masqmail.templates:6001
188 msgid ""
189 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
190 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
191 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
192 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
193 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
194 msgstr ""
195 "Masqmail lyssnar, av säkerhetsskäl, inte på alla nätverksgränssnitt i "
196 "standardutförandet. Om det inte finns andra värdar anslutna till din server "
197 "lämnar du standardvärdet 'localhost:25' som ensamt värde. Finns det andra "
198 "värdar som skulle kunna skicka SMTP-meddelanden till denna värd skall du "
199 "ange adresserna för ditt nätverksgränssnitt här. Exempelvis "
200 "'localhost:25;192.168.1.2:25'."
202 #. Type: string
203 #. Description
204 #: ../masqmail.templates:6001
205 msgid ""
206 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
207 "this is unusual."
208 msgstr ""
209 "Självfallet kan du byta ut '25' mot ett annat portnummer, detta är dock "
210 "mycket ovanligt."
212 #. Type: boolean
213 #. Description
214 #: ../masqmail.templates:7001
215 msgid "Use syslogd for logs?"
216 msgstr "Ska syslogd användas för loggar?"
218 #. Type: boolean
219 #. Description
220 #: ../masqmail.templates:7001
221 msgid ""
222 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
223 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
224 msgstr ""
225 "Du kan ange om masqmail ska logga via syslog eller inte. Om inte kommer "
226 "loggar att skrivas till /var/log/masqmail/masqmail.log."
228 #. Type: select
229 #. Choices
230 #: ../masqmail.templates:8001
231 msgid "file"
232 msgstr "fil"
234 #. Type: select
235 #. Choices
236 #: ../masqmail.templates:8001
237 msgid "pipe"
238 msgstr "rör"
240 #. Type: select
241 #. Description
242 #: ../masqmail.templates:8002
243 msgid "Online detection method:"
244 msgstr "Metod för att kontrollera anslutning till Internet:"
246 #. Type: select
247 #. Description
248 #: ../masqmail.templates:8002
249 msgid ""
250 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
251 "these are 'file','pipe'."
252 msgstr ""
253 "Masqmail kan använda olika metoder för att säkerställa om en anslutning till "
254 "Internet finns öppen eller ej, dessa är 'fil' och 'rör'."
256 #. Type: select
257 #. Description
258 #: ../masqmail.templates:8002
259 msgid ""
260 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
261 "reads from it the name of the connection."
262 msgstr ""
263 "'Fil': Masqmail kontrollerar om en fil existerar och läser därifrån namnet "
264 "på anslutningen om filen existerar."
266 #. Type: select
267 #. Description
268 #: ../masqmail.templates:8002
269 msgid ""
270 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
271 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
272 msgstr ""
273 "'Rör': Masqmail kör ett program eller skript som skriver ut namnet om en "
274 "anslutning till Internet finns eller lämnar blankt svar om ingen anslutning "
275 "finns. Exempelvis kan programmet guessnet användas för detta."
277 #. Type: string
278 #. Description
279 #: ../masqmail.templates:9001
280 msgid "File used to determine the online status:"
281 msgstr "Fil som ska användas för att kontrollera anslutningen till Internet:"
283 #. Type: string
284 #. Description
285 #: ../masqmail.templates:10001
286 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
287 msgstr ""
288 "Namn på programmet som ska användas för att kontrollera anslutningen till "
289 "Internet:"
291 #. Type: string
292 #. Description
293 #: ../masqmail.templates:10001
294 msgid ""
295 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
296 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
297 msgstr ""
298 "Ange vilket program som ska användas för att kontrollera anslutningen till "
299 "Internet. Kom ihåg att när masqmail kör programmet kommer användaren att "
300 "vara 'mail'."
302 #. Type: select
303 #. Description
304 #: ../masqmail.templates:11001
305 msgid "Local delivery style:"
306 msgstr "Metod för lokal leverans:"
308 #. Type: select
309 #. Description
310 #: ../masqmail.templates:11001
311 msgid ""
312 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
313 "qmail style Maildir in the users home dir."
314 msgstr ""
315 "Lokal post kan levereras till en brevlåda eller till en MDA (exmeplevis "
316 "procmail) eller till en qmailbaserad Maildir i användarens hemkatalog."
318 #. Type: select
319 #. Description
320 #: ../masqmail.templates:11001
321 msgid ""
322 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
323 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
324 msgstr ""
325 "Du kan ange använda standardmetoden här. Detta kan dock ställas in olika för "
326 "olika användare med alternativen mbox_users, mda_users och maildir_users."
328 #. Type: string
329 #. Description
330 #: ../masqmail.templates:12001
331 msgid "MDA command line (including options):"
332 msgstr "Kommando för MDA (med alternativ):"
334 #. Type: string
335 #. Description
336 #: ../masqmail.templates:12001
337 msgid ""
338 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
339 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
340 "user name."
341 msgstr ""
342 "Ange sökvägen till din MDA (mail delivery agent), om det krävs säkrskilda "
343 "argument ska också dessa anges. Du kan ange variabler här, exempelvis "
344 "${rcpt_local} för användarnamnet."
346 #. Type: string
347 #. Description
348 #: ../masqmail.templates:12001
349 msgid "For other substitutions please see the man page."
350 msgstr "Andra variabler finns dokumenterade i manualsidan."
352 #. Type: string
353 #. Description
354 #: ../masqmail.templates:12001
355 msgid ""
356 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
357 "you can use mda for a set of users specially."
358 msgstr ""
359 "Du får denna fråga även om du inte angav MDA som mbox_defualt eftersom mda "
360 "kan användas för några särskilda användare."
362 #. Type: boolean
363 #. Description
364 #: ../masqmail.templates:13001
365 msgid "Alias expansion regarding case or not:"
366 msgstr "Ska alias läsas skiftlägeskänsligt eller ej:"
368 #. Type: boolean
369 #. Description
370 #: ../masqmail.templates:13001
371 msgid ""
372 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
373 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
374 "to case."
375 msgstr ""
376 "Masqmail använder filen /etc/aliases. Sökningen i /etc/aliases kan ställas "
377 "att vara känslig för stora och små bokstäver så kallad skiftlägeskänslighet."
379 #. Type: boolean
380 #. Description
381 #: ../masqmail.templates:14001
382 msgid "Start SMTP listening daemon?"
383 msgstr "Starta tjänsten för att ta emot SMTP-anslutningar?"
385 #. Type: boolean
386 #. Description
387 #: ../masqmail.templates:14001
388 msgid ""
389 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
390 "daemon. You will need this if:\n"
391 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
392 " mail via this host\n"
393 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
394 " mozilla are examples)"
395 msgstr ""
396 "Ange om du vill att masqmail ska använda tjänsten för att ta emot SMTP-"
397 "anslutningar. Detta behövs om: - det finns andra värdar på ditt lokala "
398 "nätverk som kan vilja sända\n"
399 " post via denna värd.\n"
400 " - du vill använda en klient som skickar post via SMTP (kmail and\n"
401 " icedove t.ex.)"
403 #. Type: boolean
404 #. Description
405 #: ../masqmail.templates:15001
406 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
407 msgstr "Vill du starta tjänsten för SMTP-köhantering?"
409 #. Type: boolean
410 #. Description
411 #: ../masqmail.templates:15001
412 msgid ""
413 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
414 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
415 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
416 "were not online on the first attempt to send a mail."
417 msgstr ""
418 "Välj detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för "
419 "köhantering. I de allra flesta fallen vill du ha denna tjänst aktiverad, den "
420 "ansvänds för att ta hand om brev som inte kan levereras omedelbart "
421 "exempelvis på grund av att ingen anslutning till Internet fanns vid första "
422 "försöket."
424 #. Type: string
425 #. Description
426 #: ../masqmail.templates:16001
427 msgid "Interval for the queue running daemon:"
428 msgstr "Intervall för tjänsten för köhantering:"
430 #. Type: string
431 #. Description
432 #: ../masqmail.templates:16001
433 msgid ""
434 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
435 "the queue every 10 minutes."
436 msgstr ""
437 "Ange intervallet som tjänsten för köhantering ska använda, -q10m betyder att "
438 "kön körs igenom var 10 minut."
440 #. Type: string
441 #. Description
442 #: ../masqmail.templates:16001
443 msgid ""
444 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
445 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
446 msgstr ""
447 "Formatet är: -q följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för sekunder, "
448 "minuter, timmar, dagar eller veckor."
450 #. Type: string
451 #. Description
452 #: ../masqmail.templates:16001
453 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
454 msgstr ""
455 "Du bör lägga dig någonstans mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h)."
457 #. Type: boolean
458 #. Description
459 #: ../masqmail.templates:17001
460 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
461 msgstr "Starta tjänstern POP3-hämtning?"
463 #. Type: boolean
464 #. Description
465 #: ../masqmail.templates:17001
466 msgid ""
467 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
468 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
469 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
470 msgstr ""
471 "Ange detta alternativ om du vill att masqmail ska starta tjänsten för att "
472 "hämta post. Om du gör det så kommer masqmail att försöka hämta post från en "
473 "POP3-server regelbundet, först kommr dock Internetanslutningen att "
474 "kontrolleras."
476 #. Type: boolean
477 #. Description
478 #: ../masqmail.templates:17001
479 msgid ""
480 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
481 "fetch mail the moment you get online."
482 msgstr ""
483 "Oberoende vad du anger här så kan du senare ange om du vill hämta post när "
484 "en Internetanslutning upprättas."
486 #. Type: string
487 #. Description
488 #: ../masqmail.templates:18001
489 msgid "Interval for the fetch daemon:"
490 msgstr "Interval för hämtningstjänsten:"
492 #. Type: string
493 #. Description
494 #: ../masqmail.templates:18001
495 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
496 msgstr "Ange intervall för hömtningstjänsten:"
498 #. Type: string
499 #. Description
500 #: ../masqmail.templates:18001
501 msgid ""
502 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
503 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
504 msgstr ""
505 "Formatet är: -go följt av ett tal och en bokstav; s, m, h, d, w för "
506 "sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor."
508 #. Type: string
509 #. Description
510 #: ../masqmail.templates:18001
511 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
512 msgstr ""
513 "Du bör lägga dig någonstans mellan två minuter (-go2m) och två timmar (-"
514 "go2h)."
516 #. Type: boolean
517 #. Description
518 #: ../masqmail.templates:19001
519 msgid "Flush mail queue when you get online?"
520 msgstr "Ska kön processas när en Internetanslutning upprättas?"
522 #. Type: boolean
523 #. Description
524 #: ../masqmail.templates:19001
525 msgid ""
526 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
527 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
528 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
529 msgstr ""
530 "Ange om du vill att masqmail ska gå igenom kön med brev så fort en "
531 "Internetanslutning upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/"
532 "ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/."
534 #. Type: boolean
535 #. Description
536 #: ../masqmail.templates:20001
537 msgid "Fetch mail when you get online?"
538 msgstr "Hämta post när en Internetanslutning upprättas?"
540 #. Type: boolean
541 #. Description
542 #: ../masqmail.templates:20001
543 msgid ""
544 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
545 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
546 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
547 msgstr ""
548 "Ange om du vill att masqmail ska hämta post så fort en Internetanslutning "
549 "upprättas. Detta kommer att anges i ip-up-skriptet i /etc/ppp/ip-up eller i /"
550 "etc/network/if-up.d/."
552 #. Type: string
553 #. Description
554 #: ../masqmail.templates:21001
555 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
556 msgstr ""
557 "Lista med gränssnitt som masqmail ska kontrollera för att hitta en "
558 "Internetanslutning:"
560 #. Type: string
561 #. Description
562 #: ../masqmail.templates:21001
563 msgid ""
564 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
565 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
566 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
567 msgstr ""
568 "Ange en lista med nätverksgränssnitt som påverkar körningen av postkön eller "
569 "hämtandet av post när en Internetanslutning upprättas. Listan kommer att "
570 "användas i /etc/ppp/ip-up eller /etc/network/if-up.d när ett "
571 "nätverksgränssnitt aktiveras."
573 #. Type: string
574 #. Description
575 #: ../masqmail.templates:21001
576 msgid ""
577 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
578 "a notebook."
579 msgstr ""
580 "Vanliga alternativ är 'ppp0' för skrivbordsdatorer hemma eller 'ppp0 eth0' "
581 "för bärbara datorer."
583 #. Type: string
584 #. Description
585 #: ../masqmail.templates:21001
586 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
587 msgstr "Ange 'all' för alla gränssnitt eller 'none' för inga gränssnitt."