debian/masqmail-debian

view po/sv.po @ 46:bfbd63d6c026

yes, we want to stick with the old package format
author meillo@marmaro.de
date Mon, 21 Jun 2010 23:15:04 +0200
parents 187591eb417e
children
line source
1 # translation of masqmail.po to swedish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the masqmail package.
4 #
5 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: masqmail\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
13 "Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
20 #. Type: boolean
21 #. Description
22 #: ../masqmail.templates:2001
23 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
24 msgstr "Vill du att masqmail.conf ska hanteras automatiskt?"
26 #. Type: boolean
27 #. Description
28 #: ../masqmail.templates:2001
29 msgid ""
30 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
31 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
32 msgstr ""
33 "Filen /etc/masqmail/masqmail.conf kan hanteras automatiskt genom att du "
34 "svarar på några frågor, alternativet är att administratören själv hanterar "
35 "hela filen manuellt."
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../masqmail.templates:2001
40 msgid ""
41 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
42 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
43 "you will have to update the file manually, or remove the file."
44 msgstr ""
45 "Observera att endast vissa, specifikt utmärkta delar, av filen kommer att "
46 "hanteras på detta sätt om du väljer detta alternativ. Om markeringarna "
47 "saknas måste du hantera filen manuellt eller ta bort den helt och hållet."
49 #. Type: boolean
50 #. Description
51 #: ../masqmail.templates:3001
52 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
53 msgstr "Ska den existerande filen /etc/masqmail/masqmail.conf ersättas?"
55 #. Type: boolean
56 #. Description
57 #: ../masqmail.templates:3001
58 msgid ""
59 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
60 "not contain a marked section for automatic configuration management."
61 msgstr ""
62 "Den fil som finns i systemet idag har inga markeringar för automatisk "
63 "hantering."
65 #. Type: boolean
66 #. Description
67 #: ../masqmail.templates:3001
68 msgid ""
69 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
70 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
71 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
72 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
73 "questions about masqmail configuration will be asked."
74 msgstr ""
75 "väljer du detta alternativ kommer den existerande filen att sparas som /etc/"
76 "masqmail/masqmail.conf.debconf-backup och en ny fil skapas. Om du inte "
77 "väljer detta alternativ kommer den nuvarande filen med inställningar inte "
78 "att hanteras automatiskt och inga flera frågor kommer att ställas om "
79 "inställningarna i masqmail."
81 #. Type: string
82 #. Description
83 #: ../masqmail.templates:4001
84 msgid "Masqmail host name:"
85 msgstr "Värdnamn för Masqmail:"
87 #. Type: string
88 #. Description
89 #: ../masqmail.templates:4001
90 msgid ""
91 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
92 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
93 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
94 "addresses, and so on."
95 msgstr ""
96 "Ange namnet som ska användas av masqmail för att identifiera sig själv "
97 "gentemot andra. Detta är med största sannolikhet maskinens värdnamn. Det "
98 "används i SMTP-trafikens häslningsmeddelanden, i fältet Message-ID på e-post-"
99 "meddelanden, vid utsökning av adresser utan komplett värd och andra liknande "
100 "aktiviteter."
102 #. Type: string
103 #. Description
104 #: ../masqmail.templates:5001
105 msgid "Hosts considered local:"
106 msgstr "Värdar som ska anses lokala"
108 #. Type: string
109 #. Description
110 #: ../masqmail.templates:5001
111 msgid ""
112 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
113 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
114 "Maildir or MDA) on this host."
115 msgstr ""
116 "Ange en lista, separerad med semikolon(;), över de värdar som anses vara "
117 "\"lokala\". E-post till dessa kommer att levereras till en postlåda (mbox, "
118 "maildir eller MDA) på denna värd."
120 #. Type: string
121 #. Description
122 #: ../masqmail.templates:5001
123 msgid ""
124 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
125 "qualified name and short name."
126 msgstr ""
127 "Minimifallen brukar innefatta \"localhost\" och den här värdens kompletta "
128 "värdnamn samt kortformen av densamma."
130 #. Type: string
131 #. Description
132 #: ../masqmail.templates:5001
133 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
134 msgstr ""
135 "Jokertecken kan användas för att ersätta delar(\"*\") av strängen eller bara "
136 "ett tecken (\"?\")."
138 #. Type: string
139 #. Description
140 #: ../masqmail.templates:6001
141 msgid "Networks considered local:"
142 msgstr "Nätverk som anses lokala:"
144 #. Type: string
145 #. Description
146 #: ../masqmail.templates:6001
147 msgid ""
148 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
149 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
150 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
151 "without checking for the online status."
152 msgstr ""
153 "Ange en lista, separerad med semikolon (;), över de värdar som finns på det "
154 "lokala nätverket. Dessa ska alltid vara nåbara, utan en uppringd anslutning. "
155 "E-post till dessa värdar kommer att levereras omedelbart utan att "
156 "kontrollera status på deras uppkoppling."
158 #. Type: string
159 #. Description
160 #: ../masqmail.templates:6001
161 msgid ""
162 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
163 "\"*.yournet.local\"."
164 msgstr ""
165 "Jokertecken kan användas för att ersätta delar(\"*\") av strängen eller bara "
166 "ett tecken (\"?\"), exmepelvis \"*.hemma.hos.mig\"."
168 #. Type: string
169 #. Description
170 #: ../masqmail.templates:6001
171 msgid ""
172 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
173 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
174 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
175 "here."
176 msgstr ""
177 "Fältet kan lämnas tomt om denna värd är den enda i nätverket. Om du inte "
178 "vill använda Masqmail som en MTA utan uppkoppling och alla servrar som kan "
179 "vara intressanta att kontakta alltid kommer att vara nåbara så anger du \"*"
180 "\" här."
182 #. Type: string
183 #. Description
184 #: ../masqmail.templates:7001
185 msgid "Interfaces for incoming connections:"
186 msgstr "Gränssnitt för inkommande anslutningar:"
188 #. Type: string
189 #. Description
190 #: ../masqmail.templates:7001
191 msgid ""
192 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
193 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
194 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
195 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
196 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
197 msgstr ""
198 "Av säkerhetsskäl lyssnar inte Masqmail i standardutförandet på alla "
199 "nätverksgränssnitt. Om det inte finns andra värdar anslutna till denna värd "
200 "kommer \"localhost:25\" att räcka för lokal körning. Om det finns fler "
201 "värdar som kan behöva skicka e-post via SMTP till denna värd ska adresser "
202 "för relevanta nätverk läggas till, ex. \"localhost:25, 192.168.1.2:25\"."
204 #. Type: boolean
205 #. Description
206 #: ../masqmail.templates:8001
207 msgid "Use the system log daemon for logging?"
208 msgstr "Ska systemets loggtjänst användas för loggning?"
210 #. Type: boolean
211 #. Description
212 #: ../masqmail.templates:8001
213 msgid ""
214 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
215 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
216 msgstr ""
217 "Masqmail kan logga via systemets loggningstjänst (syslog) eller använda sin "
218 "egen loggning i /var/log/masqmail/masqmail.log."
220 #. Type: select
221 #. Choices
222 #: ../masqmail.templates:9001
223 msgid "file"
224 msgstr "fil"
226 #. Type: select
227 #. Choices
228 #: ../masqmail.templates:9001
229 msgid "pipe"
230 msgstr "rör"
232 #. Type: select
233 #. Description
234 #: ../masqmail.templates:9002
235 msgid "Online detection method:"
236 msgstr "Metod för att avgöra om anslutningen är uppkopplad:"
238 #. Type: select
239 #. Description
240 #: ../masqmail.templates:9002
241 msgid ""
242 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
243 "and \"pipe\".\n"
244 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
245 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
246 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
247 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
248 " candidate for such use."
249 msgstr ""
250 "Masqmail har två metoder för att avgöra om anslutningen är uppkopplad eller "
251 "inte. \"fil\" och \"rör\".\n"
252 " - Med \"fil\" kommer en kontroll av att en viss fil existerar\n"
253 " att göras, namnet på uppkopplingen läses från filen.\n"
254 " - Med \"rör\" kommer ett program eller skript att köras, utdatat här\n"
255 " är namnet på uppkopplingen eller tomhet om ingen uppkoppling\n"
256 " finns, Programmet \"guessnet\" är en bra kandidat för detta ändamål."
258 #. Type: string
259 #. Description
260 #: ../masqmail.templates:10001
261 msgid "File used to determine the online status:"
262 msgstr ""
263 "Fil som ska användas för att avgöra om uppkopplingen är ansluten eller ej:"
265 #. Type: string
266 #. Description
267 #: ../masqmail.templates:11001
268 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
269 msgstr ""
270 "Namn på program som ska användas för att avgöra om uppkopplingen är ansluten "
271 "eller ej:"
273 #. Type: string
274 #. Description
275 #: ../masqmail.templates:11001
276 msgid ""
277 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
278 "program is called with \"mail\" as user ID."
279 msgstr ""
280 "Välj program som ska användas för att avgöra status för uppkopplingen. "
281 "Programmet kommer att köras med användaren \"mail\"."
283 #. Type: select
284 #. Description
285 #: ../masqmail.templates:12001
286 msgid "Local delivery style:"
287 msgstr "Typ av leverans lokalt:"
289 #. Type: select
290 #. Description
291 #: ../masqmail.templates:12001
292 msgid ""
293 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
294 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
295 "directories."
296 msgstr ""
297 "Lokal post kan levereras till en mbox, till en mail delivery agent (MDA) ex. "
298 "procmail eller till en Maildir-baserad postlåda i användarens hemkatalog."
300 #. Type: select
301 #. Description
302 #: ../masqmail.templates:12001
303 msgid ""
304 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
305 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
306 "options."
307 msgstr ""
308 "Valet påverkar mekanismen för standardleverans. Den kan anges per användare "
309 "med alternativen \"mbox_users\", \"mda_users\" och \"maildir_users\"."
311 #. Type: string
312 #. Description
313 #: ../masqmail.templates:13001
314 msgid "MDA command line (including options):"
315 msgstr "Kommandorad för MDA (inklusive alternativ):"
317 #. Type: string
318 #. Description
319 #: ../masqmail.templates:13001
320 msgid ""
321 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
322 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
323 "the user name."
324 msgstr ""
325 "Ange sökvägen för mail delivery agenten (MDA), inklusive argument. Du kan "
326 "använda kodord här, ex. ${rcpt_local} för lokalt användarnamn."
328 #. Type: string
329 #. Description
330 #: ../masqmail.templates:13001
331 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
332 msgstr "Manualsidan för Masqmail går igenom alla kodorden."
334 #. Type: string
335 #. Description
336 #: ../masqmail.templates:13001
337 msgid ""
338 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
339 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
340 msgstr ""
341 "Denna fråga är meningsfull även när man väljer ett annat leverans sätt än "
342 "MDA, om MDA används för en liten del av användarna."
344 #. Type: boolean
345 #. Description
346 #: ../masqmail.templates:14001
347 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
348 msgstr "Ska utläsning av alias göras skiftlägeskänsligt?"
350 #. Type: boolean
351 #. Description
352 #: ../masqmail.templates:14001
353 msgid ""
354 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
355 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
356 msgstr ""
357 "Masqmail läser filen /etc/aliases för att dirigera till rätt lokal adress. "
358 "Avsökningen i /etc/aliases kan göras skiftlägeskänslig, eller ej."
360 #. Type: boolean
361 #. Description
362 #: ../masqmail.templates:15001
363 msgid "Start SMTP listening daemon?"
364 msgstr "Start lyssnartjänsten för SMTP?"
366 #. Type: boolean
367 #. Description
368 #: ../masqmail.templates:15001
369 msgid ""
370 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
371 "daemon. You will need this if:\n"
372 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
373 " mail via this host;\n"
374 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
375 msgstr ""
376 "Ange om du vill att Masqmail ska starta som en lyssnartjänst för SMTP. Detta "
377 "behövs om:\n"
378 " - det finns andra värdar i nätverket som vill skicka post via den här\n"
379 " värden.\n"
380 " - du vill använda en lokal e-post-klient som skickar e-post över SMTP."
382 #. Type: boolean
383 #. Description
384 #: ../masqmail.templates:16001
385 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
386 msgstr "Starta SMTP som kötjänst?"
388 #. Type: boolean
389 #. Description
390 #: ../masqmail.templates:16001
391 msgid ""
392 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
393 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
394 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
395 "host is not online on the first attempt to send a mail."
396 msgstr ""
397 "Välj detta alternativ om du vill att Masqmail ska starta som en kötjänst. "
398 "Med största sannolikhet vill du göra detta, det behövs för post som inte kan "
399 "levereras omedelbums, antingen på grund av fel vid leverans eller för att "
400 "värden inte är uppkopplad vid första försöket att skicka post."
402 #. Type: string
403 #. Description
404 #: ../masqmail.templates:17001
405 msgid "Interval for the queue running daemon:"
406 msgstr "Intervall för kötjänsten?"
408 #. Type: string
409 #. Description
410 #: ../masqmail.templates:17001
411 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
412 msgstr "Ange intervall för kötjänsten."
414 #. Type: string
415 #. Description
416 #: ../masqmail.templates:17001
417 msgid ""
418 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
419 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
420 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
421 msgstr ""
422 "Formatet är \"-q\", följt av ett numeriskt värde samt en bokstäverna s, m, h,"
423 "d eller w för sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor. Exempelvis "
424 "anger \"-q10m\" ett intervall på tio minuter mellan körningarna."
426 #. Type: string
427 #. Description
428 #: ../masqmail.templates:17001
429 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
430 msgstr ""
431 "Värden mellan fem minuter (-q5m) och två timmar (-q2h) får anses normala."
433 #. Type: boolean
434 #. Description
435 #: ../masqmail.templates:18001
436 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
437 msgstr "Starta tjänsten för hämtande från POP3-servrar?"
439 #. Type: boolean
440 #. Description
441 #: ../masqmail.templates:18001
442 msgid ""
443 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
444 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
445 "detecting the online status first."
446 msgstr ""
447 "Ange detta alternativ om du vill att Masqmail ska starta som en hämtande "
448 "tjänst. Om du gör detta så kommer den att försöka hämta e-post från "
449 "förinställda POP3-servrar efter att uppkopplingen har genomförts."
451 #. Type: boolean
452 #. Description
453 #: ../masqmail.templates:18001
454 msgid ""
455 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
456 "fetch mail when the host becomes online."
457 msgstr ""
458 "Oberoende vad du väljer här kan du senare välja att låta hämta e-post när "
459 "värden är uppkopplad."
461 #. Type: string
462 #. Description
463 #: ../masqmail.templates:19001
464 msgid "Interval for the fetch daemon:"
465 msgstr "Intervall för hämtningstjänsten:"
467 #. Type: string
468 #. Description
469 #: ../masqmail.templates:19001
470 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
471 msgstr "Ange intervallet för hömtningstjänsten."
473 #. Type: string
474 #. Description
475 #: ../masqmail.templates:19001
476 msgid ""
477 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
478 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
479 msgstr ""
480 "Formatet är \"-go\" följt av ett numeriskt värde samt en bokstäverna s, m, h,"
481 "d eller w för sekunder, minuter, timmar, dagar eller veckor."
483 #. Type: string
484 #. Description
485 #: ../masqmail.templates:19001
486 msgid ""
487 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
488 msgstr ""
489 "Värden mellan fem minuter (-go2m) och två timmar (-go2h) får anses normala."
491 #. Type: boolean
492 #. Description
493 #: ../masqmail.templates:20001
494 msgid "Flush mail queue when online?"
495 msgstr "Skicka e-post när du är uppkopplad?"
497 #. Type: boolean
498 #. Description
499 #: ../masqmail.templates:20001
500 msgid ""
501 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
502 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
503 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
504 msgstr ""
505 "Ange om du vill att Masqmail ska skicka e-post omedelbart när en uppkoppling "
506 "har genomförts. Kontrollen kommer att göras via Masqmails ip-up-skript i /"
507 "etc/ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/."
509 #. Type: boolean
510 #. Description
511 #: ../masqmail.templates:21001
512 msgid "Fetch mail when online?"
513 msgstr "Hämta e-post när du är uppkopplad?"
515 #. Type: boolean
516 #. Description
517 #: ../masqmail.templates:21001
518 msgid ""
519 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
520 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
521 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
522 msgstr ""
523 "Ange om du vill att Masqmail ska hämta e-post från POP3-servrar omedelbart "
524 "när en uppkoppling har genomförts. Kontrollen kommer att göras via Masqmails "
525 "ip-up-skript i /etc/ppp/ip-up eller i /etc/network/if-up.d/."
527 #. Type: string
528 #. Description
529 #: ../masqmail.templates:22001
530 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
531 msgstr ""
532 "Lista över gränssnitt som Masqmail ska kontrollera uppkopplingsstatus för:"
534 #. Type: string
535 #. Description
536 #: ../masqmail.templates:22001
537 msgid ""
538 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
539 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
540 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
541 msgstr ""
542 "Ange en lista med nätverksgränssnitt som kan aktivera skickande och/eller "
543 "hämtande av e-post när uppkoppling genomförs. Listan kommer att användas i "
544 "skripten /etc/ppp/ip-up och /etc/network/if-up.d."
546 #. Type: string
547 #. Description
548 #: ../masqmail.templates:22001
549 msgid ""
550 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
551 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
552 msgstr ""
553 "Exempelvis är \"ppp0\" vanligt för hemdatorer medan \"ppp0 eth0\" skulle "
554 "vara ett vanligt alternativ för bärbara datorer."
556 #. Type: string
557 #. Description
558 #: ../masqmail.templates:22001
559 msgid ""
560 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
561 "\"none\" for not listening on any interface."
562 msgstr ""
563 "Andra vanliga alternativ är \"all\" för alla nätverksgränssnitt eller \"none"
564 "\" för att inte lyssna på något gränssnitt."