debian/masqmail-debian

view po/ru.po @ 14:92e4f8524471

updated translation: pt by Miguel Figueiredo (Closes Debian bug #504794
author meillo@marmaro.de
date Sun, 09 Nov 2008 19:53:29 +0100
parents
children c93381297810
line source
1 # translation of masqmail_debconf_ru.po to Russian
2 #
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:36+0300\n"
20 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
27 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 #. Type: boolean
30 #. Description
31 #: ../masqmail.templates:1001
32 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
33 msgstr "Настраивать файл masqmail.conf с помощью debconf?"
35 #. Type: boolean
36 #. Description
37 #: ../masqmail.templates:1001
38 msgid ""
39 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
40 "debconf, or manually by you."
41 msgstr ""
42 "Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настраивать автоматически с помощью "
43 "debconf или вручную, самостоятельно."
45 #. Type: boolean
46 #. Description
47 #: ../masqmail.templates:1001
48 msgid ""
49 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
50 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
51 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
52 msgstr ""
53 "Заметим, что при использовании debconf в файле конфигурации выполняется "
54 "настройка только специально помеченных разделов; если раздел никак не "
55 "помечен, вам нужно самостоятельно вносить исправления в файл, или "
56 "перемещать, или удалять файл."
58 #. Type: boolean
59 #. Description
60 #: ../masqmail.templates:2001
61 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
62 msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?"
64 #. Type: boolean
65 #. Description
66 #: ../masqmail.templates:2001
67 msgid ""
68 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
69 "not contain a marked section for debconf to write its data."
70 msgstr ""
71 "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не "
72 "содержится помеченных разделов, куда debconf записывал бы свои данные."
74 #. Type: boolean
75 #. Description
76 #: ../masqmail.templates:2001
77 msgid ""
78 "If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
79 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
80 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
81 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
82 "about masqmail configuration will be asked."
83 msgstr ""
84 "Если вы ответите положительно, существующий конфигурационный файл будет "
85 "сохранён под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, а вместо "
86 "него будет записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите "
87 "отрицательно, существующий конфигурационный файл не будет настраиваться с "
88 "помощью debconf, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail не будут заданы."
90 #. Type: string
91 #. Description
92 #: ../masqmail.templates:3001
93 msgid "Masqmail host name:"
94 msgstr "Имя машины с masqmail:"
96 #. Type: string
97 #. Description
98 #: ../masqmail.templates:3001
99 msgid ""
100 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
101 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
102 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
103 msgstr ""
104 "Введите имя, которое Masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от "
105 "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для "
106 "представления себя в SMTP-сессии, для дополнения неполных адресов, в Message "
107 "ID и тому подобное."
109 #. Type: string
110 #. Description
111 #: ../masqmail.templates:4001
112 msgid "Hosts considered local:"
113 msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:"
115 #. Type: string
116 #. Description
117 #: ../masqmail.templates:4001
118 msgid ""
119 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
120 "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
121 "(or Maildir or MDA) on this host."
122 msgstr ""
123 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются "
124 "'локальными', то есть для них пришедшая почта будет разложена по mailbox "
125 "(или Maildir, или посредством MDA) на этой машине."
127 #. Type: string
128 #. Description
129 #: ../masqmail.templates:4001
130 msgid ""
131 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
132 "qualified form and just the simple hostname here."
133 msgstr ""
134 "Наиболее часто здесь задают 'localhost', полное имя вашей машины и короткое "
135 "имя машины."
137 #. Type: string
138 #. Description
139 #: ../masqmail.templates:4001
140 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
141 msgstr "Также здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?'."
143 #. Type: string
144 #. Description
145 #: ../masqmail.templates:5001
146 msgid "Nets considered local:"
147 msgstr "Сети, считающиеся локальными:"
149 #. Type: string
150 #. Description
151 #: ../masqmail.templates:5001
152 msgid ""
153 "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
154 "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
155 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
156 "checking for the online status."
157 msgstr ""
158 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в "
159 "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по "
160 "коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без "
161 "проверки состояния подключения."
163 #. Type: string
164 #. Description
165 #: ../masqmail.templates:5001
166 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
167 msgstr ""
168 "Здесь можно использовать выражения подстановки типа '*' и '?', например *."
169 "yournet.local."
171 #. Type: string
172 #. Description
173 #: ../masqmail.templates:5001
174 msgid ""
175 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
176 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
177 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
178 "insert '*'."
179 msgstr ""
180 "Если у вас только один компьютер, можно оставить это поле пустым. Если вы не "
181 "хотите использовать masqmail в качестве автономного MTA, и всегда доступен "
182 "другой почтовый сервер, через который вам можно отправить исходящую почту, "
183 "просто введите '*'."
185 #. Type: string
186 #. Description
187 #: ../masqmail.templates:6001
188 msgid "Interfaces for incoming connections:"
189 msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:"
191 #. Type: string
192 #. Description
193 #: ../masqmail.templates:6001
194 msgid ""
195 "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
196 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
197 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
198 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
199 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
200 msgstr ""
201 "По умолчанию Masqmail в целях безопасности не принимает соединения на всех "
202 "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто "
203 "оставьте значение по умолчанию 'localhost:25'. Если есть хосты, которые "
204 "могут захотеть отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес "
205 "сетевого интерфейса, например: localhost:25;192.168.1.2:25."
207 #. Type: string
208 #. Description
209 #: ../masqmail.templates:6001
210 msgid ""
211 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
212 "this is unusual."
213 msgstr ""
214 "Естественно, вы можете заменить '25' другим номером порта, однако так делают "
215 "редко."
217 #. Type: boolean
218 #. Description
219 #: ../masqmail.templates:7001
220 msgid "Use syslogd for logs?"
221 msgstr "Использовать syslogd для ведения журнала?"
223 #. Type: boolean
224 #. Description
225 #: ../masqmail.templates:7001
226 msgid ""
227 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
228 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
229 msgstr ""
230 "Вы можете выбрать, должен ли masqmail вести журнал с помощью syslog или нет. "
231 "Если нет, то сообщения будут записаны в файл /var/log/masqmail/masqmail.log."
233 #. Type: select
234 #. Choices
235 #: ../masqmail.templates:8001
236 msgid "file"
237 msgstr "файл"
239 #. Type: select
240 #. Choices
241 #: ../masqmail.templates:8001
242 msgid "pipe"
243 msgstr "канал"
245 #. Type: select
246 #. Description
247 #: ../masqmail.templates:8002
248 msgid "Online detection method:"
249 msgstr "Метод обнаружения подключения:"
251 #. Type: select
252 #. Description
253 #: ../masqmail.templates:8002
254 msgid ""
255 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
256 "these are 'file','pipe'."
257 msgstr ""
258 "Masqmail может использовать различные методы для определения установлено ли "
259 "соединение с сетью или нет: 'файл' и 'канал'."
261 #. Type: select
262 #. Description
263 #: ../masqmail.templates:8002
264 msgid ""
265 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
266 "reads from it the name of the connection."
267 msgstr ""
268 "Если выбрать 'файл', то masqmail проверяет существование файла, и если он "
269 "есть, то читает из него название соединения."
271 #. Type: select
272 #. Description
273 #: ../masqmail.templates:8002
274 msgid ""
275 "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
276 "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
277 msgstr ""
278 "Если выбрать 'канал', то masqmail вызывает программу или сценарий, которая "
279 "возвращает название, если есть подключение, или ничего не возвращает, если "
280 "нет. В качестве такой программы можно использовать, например, программу "
281 "guessnet."
283 #. Type: string
284 #. Description
285 #: ../masqmail.templates:9001
286 msgid "File used to determine the online status:"
287 msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:"
289 #. Type: string
290 #. Description
291 #: ../masqmail.templates:10001
292 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
293 msgstr ""
294 "Название программы, которая используется для определения состояния "
295 "подключения:"
297 #. Type: string
298 #. Description
299 #: ../masqmail.templates:10001
300 msgid ""
301 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
302 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
303 msgstr ""
304 "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния "
305 "подключения. Заметим, что когда программа вызывается, masqmail выполняется с "
306 "правами пользователя 'mail'."
308 #. Type: select
309 #. Description
310 #: ../masqmail.templates:11001
311 msgid "Local delivery style:"
312 msgstr "Способ локальной доставки:"
314 #. Type: select
315 #. Description
316 #: ../masqmail.templates:11001
317 msgid ""
318 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
319 "qmail style Maildir in the users home dir."
320 msgstr ""
321 "Локальная почта может доставляться в mailbox, MDA (например, procmail) или в "
322 "maildir в стиле qmail в домашний каталог пользователя."
324 #. Type: select
325 #. Description
326 #: ../masqmail.templates:11001
327 msgid ""
328 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
329 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
330 msgstr ""
331 "Сейчас вы можете выбрать способ по умолчанию. Также вы можете настроить "
332 "способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров "
333 "mbox_users, mda_users и maildir_users."
335 #. Type: string
336 #. Description
337 #: ../masqmail.templates:12001
338 msgid "MDA command line (including options):"
339 msgstr "Командная строка для вызова MDA (включая параметры):"
341 #. Type: string
342 #. Description
343 #: ../masqmail.templates:12001
344 msgid ""
345 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
346 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
347 "user name."
348 msgstr ""
349 "Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры нужные для "
350 "запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, "
351 "${rcpt_local} заменится именем пользователя."
353 #. Type: string
354 #. Description
355 #: ../masqmail.templates:12001
356 msgid "For other substitutions please see the man page."
357 msgstr ""
358 "Описание других возможных подстановок смотрите на странице руководства."
360 #. Type: string
361 #. Description
362 #: ../masqmail.templates:12001
363 msgid ""
364 "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
365 "you can use mda for a set of users specially."
366 msgstr ""
367 "Этот вопрос задаётся даже в случае, если вы не установили mbox_default в "
368 "значение mda, так как вы можете использовать mda для какого-то одного "
369 "пользователя."
371 #. Type: boolean
372 #. Description
373 #: ../masqmail.templates:13001
374 msgid "Alias expansion regarding case or not:"
375 msgstr "Важен ли регистр символов при автодополнении псевдонимов:"
377 #. Type: boolean
378 #. Description
379 #: ../masqmail.templates:13001
380 msgid ""
381 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
382 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
383 "to case."
384 msgstr ""
385 "Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной "
386 "адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от верхнего/"
387 "нижнего регистров или нет."
389 #. Type: boolean
390 #. Description
391 #: ../masqmail.templates:14001
392 msgid "Start SMTP listening daemon?"
393 msgstr "Запускать демона SMTP для приёма входящих соединений?"
395 #. Type: boolean
396 #. Description
397 #: ../masqmail.templates:14001
398 msgid ""
399 "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
400 "daemon. You will need this if:\n"
401 " - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
402 " mail via this host\n"
403 " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
404 " mozilla are examples)"
405 msgstr ""
406 "Выберите, нужно ли запускать masqmail как демона приёма входящих SMTP-"
407 "сессий. Вам нужно это, если:\n"
408 " - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n"
409 " почту через ваш хост\n"
410 " - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP\n"
411 " (например: netscape, mozilla)"
413 #. Type: boolean
414 #. Description
415 #: ../masqmail.templates:15001
416 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
417 msgstr "Запускать демона обработки очереди SMTP?"
419 #. Type: boolean
420 #. Description
421 #: ../masqmail.templates:15001
422 msgid ""
423 "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
424 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
425 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
426 "were not online on the first attempt to send a mail."
427 msgstr ""
428 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail запускался как демон "
429 "обработки очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Этот демон "
430 "используется для почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за "
431 "ошибок при доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой "
432 "попытке отправить почту."
434 #. Type: string
435 #. Description
436 #: ../masqmail.templates:16001
437 msgid "Interval for the queue running daemon:"
438 msgstr "Интервал для демона обработки очереди:"
440 #. Type: string
441 #. Description
442 #: ../masqmail.templates:16001
443 msgid ""
444 "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
445 "the queue every 10 minutes."
446 msgstr ""
447 "Выберите интервал для демона обработки очереди. Значение -q10m означает "
448 "просмотр очереди каждые 10 минут."
450 #. Type: string
451 #. Description
452 #: ../masqmail.templates:16001
453 msgid ""
454 "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
455 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
456 msgstr ""
457 "Формат: -q, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, минуты, "
458 "часы, дни, недели)."
460 #. Type: string
461 #. Description
462 #: ../masqmail.templates:16001
463 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
464 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)."
466 #. Type: boolean
467 #. Description
468 #: ../masqmail.templates:17001
469 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
470 msgstr "Запускать демон получения по POP3?"
472 #. Type: boolean
473 #. Description
474 #: ../masqmail.templates:17001
475 msgid ""
476 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
477 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
478 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
479 msgstr ""
480 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы masqmail работал как демон "
481 "получения. В этом случае masqmail будет пытаться забирать почту с указанных "
482 "вами pop-серверов через регулярные интервалы, проверяя перед этим состояние "
483 "подключения к сети."
485 #. Type: boolean
486 #. Description
487 #: ../masqmail.templates:17001
488 msgid ""
489 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
490 "fetch mail the moment you get online."
491 msgstr ""
492 "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли "
493 "забирать почту после подключения к сети."
495 #. Type: string
496 #. Description
497 #: ../masqmail.templates:18001
498 msgid "Interval for the fetch daemon:"
499 msgstr "Интервал работы демона получения:"
501 #. Type: string
502 #. Description
503 #: ../masqmail.templates:18001
504 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
505 msgstr "Выберите интервал работы демона забора почты."
507 #. Type: string
508 #. Description
509 #: ../masqmail.templates:18001
510 msgid ""
511 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
512 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
513 msgstr ""
514 "Формат: -go, затем число, за которым одна из букв s,m,h,d,w (секунды, "
515 "минуты, часы, дни, недели)."
517 #. Type: string
518 #. Description
519 #: ../masqmail.templates:18001
520 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
521 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)."
523 #. Type: boolean
524 #. Description
525 #: ../masqmail.templates:19001
526 msgid "Flush mail queue when you get online?"
527 msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?"
529 #. Type: boolean
530 #. Description
531 #: ../masqmail.templates:19001
532 msgid ""
533 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
534 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
535 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
536 msgstr ""
537 "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети "
538 "обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в сценарии ip-"
539 "up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
541 #. Type: boolean
542 #. Description
543 #: ../masqmail.templates:20001
544 msgid "Fetch mail when you get online?"
545 msgstr "Забирать почту при подключении к сети?"
547 #. Type: boolean
548 #. Description
549 #: ../masqmail.templates:20001
550 msgid ""
551 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
552 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
553 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
554 msgstr ""
555 "Выберите, хотите ли вы, чтобы masqmail сразу после подключения к сети "
556 "забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в сценарии ip-up в /etc/"
557 "ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
559 #. Type: string
560 #. Description
561 #: ../masqmail.templates:21001
562 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
563 msgstr ""
564 "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать masqmail:"
566 #. Type: string
567 #. Description
568 #: ../masqmail.templates:21001
569 msgid ""
570 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
571 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
572 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
573 msgstr ""
574 "Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет "
575 "запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет "
576 "использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда "
577 "интерфейс будет поднят."
579 #. Type: string
580 #. Description
581 #: ../masqmail.templates:21001
582 msgid ""
583 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
584 "a notebook."
585 msgstr ""
586 "Приемлемое значение: 'ppp0' для компьютера дома, или 'ppp0 eth0' для "
587 "ноутбука."
589 #. Type: string
590 #. Description
591 #: ../masqmail.templates:21001
592 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
593 msgstr ""
594 "Укажите значение 'all', если нужно отслеживать все интерфейсы, или 'none', "
595 "если не нужно отслеживать интерфейсы вообще."