debian/masqmail-debian

view po/ja.po @ 54:733f8e64de02

removed rmail.1 because upstream includes it now it is rmail.8 now
author meillo@marmaro.de
date Sun, 18 Jul 2010 10:53:32 +0200
parents
children
line source
1 # Copyright (C) 2009 markus schnalke <meillo@marmaro.de>
2 # This file is distributed under the same license as masqmail package.
3 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 19:53+0900\n"
11 "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Type: boolean
18 #. Description
19 #: ../masqmail.templates:2001
20 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
21 msgstr "masqmail.conf を自動的に設定しますか?"
23 #. Type: boolean
24 #. Description
25 #: ../masqmail.templates:2001
26 msgid ""
27 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
28 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
29 msgstr ""
30 "質問に幾つか答えて /etc/masqmail/masqmail.conf を自動的に生成するか、"
31 "ローカル管理者がすべて手動で記述するかできます。"
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #: ../masqmail.templates:2001
36 msgid ""
37 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
38 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
39 "you will have to update the file manually, or remove the file."
40 msgstr ""
41 "特定の、設定ファイルのマークされたセクションだけは、この選択肢で選んだ方法によって"
42 "扱いが変わることだけには注意してください。もしマーカーが無くなると、"
43 "ファイルを手動で更新するか、ファイルを削除するかしないといけなくなります。"
45 #. Type: boolean
46 #. Description
47 #: ../masqmail.templates:3001
48 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
49 msgstr "既存の /etc/masqmail/masqmail.conf ファイルを置き換えますか?"
51 #. Type: boolean
52 #. Description
53 #: ../masqmail.templates:3001
54 msgid ""
55 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
56 "not contain a marked section for automatic configuration management."
57 msgstr ""
58 "現在のシステムに存在している /etc/masqmail/masqmail.conf ファイルは自動"
59 "設定管理用にマークされたセクションを含んでいません。"
61 #. Type: boolean
62 #. Description
63 #: ../masqmail.templates:3001
64 msgid ""
65 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
66 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
67 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
68 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
69 "questions about masqmail configuration will be asked."
70 msgstr ""
71 "この選択肢を選ぶと、既存の設定ファイルは /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup "
72 "にバックアップされ、新しいファイルが /etc/masqmail/masqmail.conf に書き込まれ"
73 "ます。この選択肢を選ばない場合は、既存の設定ファイルは自動的には管理されず、"
74 "masqmail の設定についての質問はこれ以上聞かれません。"
76 #. Type: string
77 #. Description
78 #: ../masqmail.templates:4001
79 msgid "Masqmail host name:"
80 msgstr "Masqmail のホスト名:"
82 #. Type: string
83 #. Description
84 #: ../masqmail.templates:4001
85 msgid ""
86 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
87 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
88 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
89 "addresses, and so on."
90 msgstr ""
91 "masqmail が自身を他と区別するために使う名前を入力してください。これは大抵の"
92 "場合はマシンのホスト名です。これは SMTP の greeting バナーや Message-ID "
93 "フィールドの生成、ドメイン名無しのアドレスの展開などにも同様に使われます。"
95 #. Type: string
96 #. Description
97 #: ../masqmail.templates:5001
98 msgid "Hosts considered local:"
99 msgstr "ローカルとみなすホスト:"
101 #. Type: string
102 #. Description
103 #: ../masqmail.templates:5001
104 msgid ""
105 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
106 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
107 "Maildir or MDA) on this host."
108 msgstr ""
109 "「ローカル」とみなすホスト名のリストをセミコロン (;) で区切って入力してください。"
110 "これらのホストからのメールはこのホストの mailbox (あるいは Maildir や MDA) に"
111 "配送されます。"
113 #. Type: string
114 #. Description
115 #: ../masqmail.templates:5001
116 msgid ""
117 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
118 "qualified name and short name."
119 msgstr ""
120 "大抵の場合は、このホストの完全修飾ドメイン名や短いホスト名と同様に、「localhost」"
121 "を入れておいた方が良いでしょう。"
123 #. Type: string
124 #. Description
125 #: ../masqmail.templates:5001
126 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
127 msgstr "\"*\" and \"?\" を含むワイルドカード表記も使えます。"
129 #. Type: string
130 #. Description
131 #: ../masqmail.templates:6001
132 msgid "Networks considered local:"
133 msgstr "ローカルのネットワーク:"
135 #. Type: string
136 #. Description
137 #: ../masqmail.templates:6001
138 msgid ""
139 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
140 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
141 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
142 "without checking for the online status."
143 msgstr ""
144 "ローカルのネットワークにあるホスト名のリストをセミコロン (;) で区切って入力"
145 "してください。これは、必ず接続可能なものであって、ダイアルアップ接続ではない"
146 "ものです。これらのホストへのメールはオンラインかどうかの状態確認をせずに即時"
147 "配送されます。"
149 #. Type: string
150 #. Description
151 #: ../masqmail.templates:6001
152 msgid ""
153 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
154 "\"*.yournet.local\"."
155 msgstr ""
156 "例えば「*.yournet.local」のように「*」や「?」を含むワイルドカード表記も使えます。"
158 #. Type: string
159 #. Description
160 #: ../masqmail.templates:6001
161 msgid ""
162 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
163 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
164 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
165 "here."
166 msgstr ""
167 "このホストがネットワーク上の唯一のホストの場合はこの欄を空白のままにできます。"
168 "Masqmail をオフライン MTA として使い、このホストから外部へ配送されるメールを"
169 "受け取るであろう全てのサーバが常に接続可能な場合は「*」を使ってください。"
171 #. Type: string
172 #. Description
173 #: ../masqmail.templates:7001
174 msgid "Interfaces for incoming connections:"
175 msgstr "外部からの接続受信用インターフェイス:"
177 #. Type: string
178 #. Description
179 #: ../masqmail.templates:7001
180 msgid ""
181 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
182 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
183 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
184 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
185 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
186 msgstr ""
187 "セキュリティ上の理由から、Masqmail はデフォルトでは全てのネットワークインター"
188 "フェイスで接続の受け付けを行いません。他にこのホストに接続するホストがない場合、"
189 "ローカルでの運用には「localhost:25」で充分です。このホストに SMTP メールを"
190 "送信する必要するホストがある場合、例えば「localhost:25;192.168.1.2:25」のように"
191 "対応するネットワークインターフェイスのアドレスを追加する必要があります。"
193 #. Type: boolean
194 #. Description
195 #: ../masqmail.templates:8001
196 msgid "Use the system log daemon for logging?"
197 msgstr "ログの取得にシステムのログデーモンを使いますか?"
199 #. Type: boolean
200 #. Description
201 #: ../masqmail.templates:8001
202 msgid ""
203 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
204 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
205 msgstr ""
206 "Masqmail はシステムのログデーモン (syslog) 、あるいは /var/log/masqmail/"
207 "masqmail.log に自身のカスタムログ機能を使って、ログを記録します。"
209 #. Type: select
210 #. Choices
211 #: ../masqmail.templates:9001
212 msgid "file"
213 msgstr "ファイル"
215 #. Type: select
216 #. Choices
217 #: ../masqmail.templates:9001
218 msgid "pipe"
219 msgstr "パイプ"
221 #. Type: select
222 #. Description
223 #: ../masqmail.templates:9002
224 msgid "Online detection method:"
225 msgstr "オンラインかどうかの検知方法:"
227 #. Type: select
228 #. Description
229 #: ../masqmail.templates:9002
230 msgid ""
231 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
232 "and \"pipe\".\n"
233 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
234 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
235 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
236 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
237 " candidate for such use."
238 msgstr ""
239 "Masqmail にはオンライン状態かどうかを確認するのに 2 つの方法があります:"
240 "「ファイル」と「パイプ」です。\n"
241 " - 「ファイル」の場合は、ファイルの存在をチェックします。存在する場合、\n"
242 " そのファイルから接続名が読み込まれます。"
243 " - 「パイプ」の場合は、プログラムかスクリプトを呼び出し、オンラインの場合は\n"
244 " 名前を出力し、そうでない場合は何も出力しません。「guessnet」プログラムは\n"
245 " この様な用途に最適です。"
247 #. Type: string
248 #. Description
249 #: ../masqmail.templates:10001
250 msgid "File used to determine the online status:"
251 msgstr "オンライン状態かどうかを確認するのに使うファイル:"
253 #. Type: string
254 #. Description
255 #: ../masqmail.templates:11001
256 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
257 msgstr "オンライン状態かどうかを確認するのに使うプログラム名:"
259 #. Type: string
260 #. Description
261 #: ../masqmail.templates:11001
262 msgid ""
263 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
264 "program is called with \"mail\" as user ID."
265 msgstr ""
266 "オンライン状態かどうかを確認するのに使うプログラムを選んでください。"
267 "このプログラムはユーザ ID「mail」を使って呼び出しを行います。"
269 #. Type: select
270 #. Description
271 #: ../masqmail.templates:12001
272 msgid "Local delivery style:"
273 msgstr "ローカル配送の方法:"
275 #. Type: select
276 #. Description
277 #: ../masqmail.templates:12001
278 msgid ""
279 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
280 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
281 "directories."
282 msgstr ""
283 "ローカルのメールは、mailbox、procmail の様なメール配送エージェント (MDA) 、"
284 "ユーザのホームディレクトリ内の Maildir 形式のメールボックスに配送できます。"
286 #. Type: select
287 #. Description
288 #: ../masqmail.templates:12001
289 msgid ""
290 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
291 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
292 "options."
293 msgstr ""
294 "この選択はデフォルトの配送システムに影響します。「mbox_users」「mda_users」"
295 "「maildir_users」オプションでユーザごとに定義可能です。"
297 #. Type: string
298 #. Description
299 #: ../masqmail.templates:13001
300 msgid "MDA command line (including options):"
301 msgstr "MDA のコマンドライン (オプション含む):"
303 #. Type: string
304 #. Description
305 #: ../masqmail.templates:13001
306 msgid ""
307 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
308 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
309 "the user name."
310 msgstr ""
311 "メール配送エージェント (MDA) へのパス (path) を引数を含めて入力してください。"
312 "ここでは、ユーザ名に対して ${rcpt_local} のように、変数置換を利用できます。"
314 #. Type: string
315 #. Description
316 #: ../masqmail.templates:13001
317 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
318 msgstr "Masqmail のマニュアルページは全ての置き換え可能な変数を記載しています。"
320 #. Type: string
321 #. Description
322 #: ../masqmail.templates:13001
323 msgid ""
324 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
325 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
326 msgstr ""
327 "この質問は MDA 配送以外の別のオプションを選んだときにも意味があります。"
328 "その場合、MDA は一部のユーザに限定して使われます。"
330 #. Type: boolean
331 #. Description
332 #: ../masqmail.templates:14001
333 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
334 msgstr "エイリアスの展開で大文字小文字の区別を付けますか?"
336 #. Type: boolean
337 #. Description
338 #: ../masqmail.templates:14001
339 msgid ""
340 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
341 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
342 msgstr ""
343 "Masqmail は /etc/aliases ファイルをローカルアドレスのリダイレクトに使います。"
344 "/etc/aliases 中の一致検索で、大文字小文字の区別を付けるか否かを選べます。"
346 #. Type: boolean
347 #. Description
348 #: ../masqmail.templates:15001
349 msgid "Start SMTP listening daemon?"
350 msgstr "SMTP 接続を受け付けるデーモンを起動しますか?"
352 #. Type: boolean
353 #. Description
354 #: ../masqmail.templates:15001
355 msgid ""
356 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
357 "daemon. You will need this if:\n"
358 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
359 " mail via this host;\n"
360 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
361 msgstr ""
362 "Masqmail が SMTP 接続を受け付けるデーモンとして起動させるかどうかを選んで"
363 "ください。これは以下の場合に必要となります:\n"
364 " - ローカルのネットワークに、このホスト経由でメールを送りたいホストがある"
365 " - SMTP 経由でメールを送信するメールクライアントをローカルで使う"
367 #. Type: boolean
368 #. Description
369 #: ../masqmail.templates:16001
370 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
371 msgstr "SMTP キュー処理デーモンを起動しますか?"
373 #. Type: boolean
374 #. Description
375 #: ../masqmail.templates:16001
376 msgid ""
377 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
378 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
379 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
380 "host is not online on the first attempt to send a mail."
381 msgstr ""
382 "Masqmail をキュー処理デーモンとして起動したい場合はこのオプションを選んでください。"
383 "恐らくはこれが必要なはずです。これは、配送エラーや初めてメールの配送を試みた際に"
384 "ホストがオンラインになっていないため、すぐに配送できないメールに使われます。"
386 #. Type: string
387 #. Description
388 #: ../masqmail.templates:17001
389 msgid "Interval for the queue running daemon:"
390 msgstr "キュー処理デーモンの動作間隔:"
392 #. Type: string
393 #. Description
394 #: ../masqmail.templates:17001
395 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
396 msgstr "キュー処理デーモンの動作間隔を入力してください。"
398 #. Type: string
399 #. Description
400 #: ../masqmail.templates:17001
401 msgid ""
402 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
403 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
404 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
405 msgstr ""
406 "形式は「-q」に、整数値とそれぞれ秒、分、時間、日、週を表す s、m、h、d、w が続きます。"
407 "例えば、「-q10m」は 10 分間隔で動作するのを定義します。"
409 #. Type: string
410 #. Description
411 #: ../masqmail.templates:17001
412 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
413 msgstr "適切な値は 5 分 (-q5m) から 2 時間 (-q2h) の間です。"
415 #. Type: boolean
416 #. Description
417 #: ../masqmail.templates:18001
418 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
419 msgstr "POP3 取得デーモンを起動しますか?"
421 #. Type: boolean
422 #. Description
423 #: ../masqmail.templates:18001
424 msgid ""
425 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
426 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
427 "detecting the online status first."
428 msgstr ""
429 "Masqmail をメール取得デーモンとして起動したい場合はこのオプションを選んでください。"
430 "その場合、まずオンライン状態を検知すると、設定された POP3 サーバからメールを取得"
431 "を試みます。"
433 #. Type: boolean
434 #. Description
435 #: ../masqmail.templates:18001
436 msgid ""
437 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
438 "fetch mail when the host becomes online."
439 msgstr ""
440 "ここで何を選んでも問題はありません。ホストがオンラインになった時にメールを"
441 "取得したいかどうかを後ほど選ぶことができます。"
443 #. Type: string
444 #. Description
445 #: ../masqmail.templates:19001
446 msgid "Interval for the fetch daemon:"
447 msgstr "取得デーモンの動作間隔:"
449 #. Type: string
450 #. Description
451 #: ../masqmail.templates:19001
452 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
453 msgstr "取得デーモンの動作間隔を決定してください。"
455 #. Type: string
456 #. Description
457 #: ../masqmail.templates:19001
458 msgid ""
459 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
460 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
461 msgstr ""
462 "形式は「-go」に、整数値とそれぞれ秒、分、時間、日、週を表す s、m、h、d、w が続きます。"
464 #. Type: string
465 #. Description
466 #: ../masqmail.templates:19001
467 msgid ""
468 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
469 msgstr "適切な値は 2 分 (-go2m) から 2 時間 (-go2h) の間です。"
471 #. Type: boolean
472 #. Description
473 #: ../masqmail.templates:20001
474 msgid "Flush mail queue when online?"
475 msgstr "オンラインになった際にメールキューを全て処理しますか?"
477 #. Type: boolean
478 #. Description
479 #: ../masqmail.templates:20001
480 msgid ""
481 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
482 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
483 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
484 msgstr ""
485 "ホストがオンラインになってすぐに Masqmail がメールキューを全て処理する"
486 "ようにするかどうかを選んでください。これは /etc/ppp/ip-up あるいは /etc/network/"
487 "if-up.d/ 中の Masqmail の ip-up スクリプトによって実行されます。"
489 #. Type: boolean
490 #. Description
491 #: ../masqmail.templates:21001
492 msgid "Fetch mail when online?"
493 msgstr "オンラインになった際にメールを取得しますか?"
495 #. Type: boolean
496 #. Description
497 #: ../masqmail.templates:21001
498 msgid ""
499 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
500 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
501 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
502 msgstr ""
503 "ホストがオンラインになったら、すぐに Masqmail が POP3 サーバからメールを取得する"
504 "ようにするかどうかを選んでください。これは /etc/ppp/ip-up あるいは /etc/network/"
505 "if-up.d/ 中の Masqmail の ip-up スクリプトによって実行されます。"
507 #. Type: string
508 #. Description
509 #: ../masqmail.templates:22001
510 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
511 msgstr "Masqmail がオンラインなのを検知するのに使うインターフェイスのリスト:"
513 #. Type: string
514 #. Description
515 #: ../masqmail.templates:22001
516 msgid ""
517 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
518 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
519 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
520 msgstr ""
521 "動作時にキュー処理やメール取得が実行されるネットワークインターフェイスのリスト"
522 "を選んでください。このリストはインターフェイスが起動する際に "
523 "/etc/ppp/ip-up および /etc/network/if-up.d/ スクリプトで使われます。"
525 #. Type: string
526 #. Description
527 #: ../masqmail.templates:22001
528 msgid ""
529 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
530 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
531 msgstr ""
532 "例えば PPP 接続の自宅のコンピュータであれば「ppp0」、あるいはノート PC の場合"
533 "「ppp0 eth0」が適切な答えです。"
535 #. Type: string
536 #. Description
537 #: ../masqmail.templates:22001
538 msgid ""
539 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
540 "\"none\" for not listening on any interface."
541 msgstr ""
542 "他に選択可能なのは「all」で全てのネットワークインターフェイスで受け付けるか、"
543 "「none」でどのインターフェイスでも受け付けをしない、です。"