debian/masqmail-debian

view po/ru.po @ 52:4dababf86cfb

clarified that masqmail is licensed under GPLv2 or any later Because /usr/share/common-licenses/GPL points to GPL-3 now
author meillo@marmaro.de
date Fri, 25 Jun 2010 11:53:09 +0200
parents c93381297810
children
line source
1 # translation of ru1.po to Russian
2 #
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2008.
14 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 20:59+0400\n"
21 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
22 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
28 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30 #. Type: boolean
31 #. Description
32 #: ../masqmail.templates:2001
33 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
34 msgstr "Настраивать файл masqmail.conf автоматически?"
36 #. Type: boolean
37 #. Description
38 #: ../masqmail.templates:2001
39 msgid ""
40 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
41 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
42 msgstr ""
43 "Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настроить автоматически, ответив на "
44 "несколько вопросов или вручную."
46 #. Type: boolean
47 #. Description
48 #: ../masqmail.templates:2001
49 msgid ""
50 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
51 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
52 "you will have to update the file manually, or remove the file."
53 msgstr ""
54 "Заметим, что при автоматической настройке в файле настроек изменяются только "
55 "специально помеченные разделы; если таких меток нет, то вам нужно "
56 "самостоятельно вносить исправления, или удалить файл."
58 #. Type: boolean
59 #. Description
60 #: ../masqmail.templates:3001
61 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
62 msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?"
64 #. Type: boolean
65 #. Description
66 #: ../masqmail.templates:3001
67 msgid ""
68 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
69 "not contain a marked section for automatic configuration management."
70 msgstr ""
71 "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не "
72 "содержится помеченных разделов, которые изменяются автоматической настройкой."
74 #. Type: boolean
75 #. Description
76 #: ../masqmail.templates:3001
77 msgid ""
78 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
79 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
80 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
81 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
82 "questions about masqmail configuration will be asked."
83 msgstr ""
84 "Если вы ответите положительно, существующий файл настройки будет сохранён "
85 "под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, и вместо него будет "
86 "записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите "
87 "отрицательно, существующий файл настройки не будет управляться "
88 "автоматически, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail заданы не будут."
90 #. Type: string
91 #. Description
92 #: ../masqmail.templates:4001
93 msgid "Masqmail host name:"
94 msgstr "Имя машины с masqmail:"
96 #. Type: string
97 #. Description
98 #: ../masqmail.templates:4001
99 msgid ""
100 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
101 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
102 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
103 "addresses, and so on."
104 msgstr ""
105 "Введите имя, которое masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от "
106 "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для "
107 "представления машины в SMTP-сеансе и генерации полей Message-ID, а также для "
108 "дополнения неполных адресов и т.д."
110 #. Type: string
111 #. Description
112 #: ../masqmail.templates:5001
113 msgid "Hosts considered local:"
114 msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:"
116 #. Type: string
117 #. Description
118 #: ../masqmail.templates:5001
119 msgid ""
120 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
121 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
122 "Maildir or MDA) on this host."
123 msgstr ""
124 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются "
125 "\"локальными\", то есть для них пришедшая почта будет разложена по почтовым "
126 "ящикам mailbox (или Maildir, или посредством MDA) на этой машине."
128 #. Type: string
129 #. Description
130 #: ../masqmail.templates:5001
131 msgid ""
132 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
133 "qualified name and short name."
134 msgstr ""
135 "Наиболее часто здесь указывают \"localhost\", полное имя вашей машины и "
136 "короткое имя машины."
138 #. Type: string
139 #. Description
140 #: ../masqmail.templates:5001
141 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
142 msgstr ""
143 "Также здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?"
144 "\"."
146 #. Type: string
147 #. Description
148 #: ../masqmail.templates:6001
149 msgid "Networks considered local:"
150 msgstr "Сети, считаемые локальными:"
152 #. Type: string
153 #. Description
154 #: ../masqmail.templates:6001
155 msgid ""
156 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
157 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
158 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
159 "without checking for the online status."
160 msgstr ""
161 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в "
162 "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по "
163 "коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без "
164 "проверки состояния подключения."
166 #. Type: string
167 #. Description
168 #: ../masqmail.templates:6001
169 msgid ""
170 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
171 "\"*.yournet.local\"."
172 msgstr ""
173 "Здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?\", "
174 "например \"*.yournet.local\"."
176 #. Type: string
177 #. Description
178 #: ../masqmail.templates:6001
179 msgid ""
180 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
181 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
182 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
183 "here."
184 msgstr ""
185 "Здесь можно ничего не вводить, если машина является единственной в сети. "
186 "Если вы не хотите использовать Masqmail в качестве автономного MTA и все "
187 "серверы, получающие почту от этой машины, скорее всего, всегда доступны, "
188 "просто укажите \"*\"."
190 #. Type: string
191 #. Description
192 #: ../masqmail.templates:7001
193 msgid "Interfaces for incoming connections:"
194 msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:"
196 #. Type: string
197 #. Description
198 #: ../masqmail.templates:7001
199 msgid ""
200 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
201 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
202 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
203 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
204 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
205 msgstr ""
206 "В целях безопасности по умолчанию Masqmail не принимает соединения на всех "
207 "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто "
208 "оставьте значение по умолчанию \"localhost:25\". Если есть хосты, которым "
209 "может потребоваться отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес "
210 "соответствующего сетевого интерфейса, например: \"localhost:25;192.168.1.2:25"
211 "\"."
213 #. Type: boolean
214 #. Description
215 #: ../masqmail.templates:8001
216 msgid "Use the system log daemon for logging?"
217 msgstr "Использовать системную службу ведения журнала?"
219 #. Type: boolean
220 #. Description
221 #: ../masqmail.templates:8001
222 msgid ""
223 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
224 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
225 msgstr ""
226 "Masqmail может вести журнал с помощью системной службы ведения журналов "
227 "(syslog), или использовать собственный журнал /var/log/masqmail/masqmail.log."
229 #. Type: select
230 #. Choices
231 #: ../masqmail.templates:9001
232 msgid "file"
233 msgstr "файл"
235 #. Type: select
236 #. Choices
237 #: ../masqmail.templates:9001
238 msgid "pipe"
239 msgstr "канал"
241 #. Type: select
242 #. Description
243 #: ../masqmail.templates:9002
244 msgid "Online detection method:"
245 msgstr "Метод для определения подключения к сети:"
247 #. Type: select
248 #. Description
249 #: ../masqmail.templates:9002
250 msgid ""
251 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
252 "and \"pipe\".\n"
253 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
254 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
255 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
256 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
257 " candidate for such use."
258 msgstr ""
259 "Masqmail использует два метода для определения того, есть подключение к сети "
260 "или нет: \"файл\" и \"канал\".\n"
261 " - В методе \"файл\" проверяется существование файла. Если он\n"
262 " существует, то имя подключения читается из этого файла.\n"
263 " - В методе \"канал\", вызывается программа или сценарий, которые выдают "
264 "имя,\n"
265 " если есть подключение и ничего, если нет. Для этого очень подходит "
266 "программа\n"
267 " \"guessnet\"."
269 #. Type: string
270 #. Description
271 #: ../masqmail.templates:10001
272 msgid "File used to determine the online status:"
273 msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:"
275 #. Type: string
276 #. Description
277 #: ../masqmail.templates:11001
278 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
279 msgstr ""
280 "Название программы, которая используется для определения состояния "
281 "подключения:"
283 #. Type: string
284 #. Description
285 #: ../masqmail.templates:11001
286 msgid ""
287 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
288 "program is called with \"mail\" as user ID."
289 msgstr ""
290 "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния "
291 "подключения. Данная программа вызывается с правами пользователя \"mail\"."
293 #. Type: select
294 #. Description
295 #: ../masqmail.templates:12001
296 msgid "Local delivery style:"
297 msgstr "Способ локальной доставки:"
299 #. Type: select
300 #. Description
301 #: ../masqmail.templates:12001
302 msgid ""
303 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
304 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
305 "directories."
306 msgstr ""
307 "Локальная почта может доставляться в почтовый ящик типа mailbox, агенту "
308 "доставки почты (MDA, например, procmail) или в почтовый ящик типа Maildir в "
309 "домашний каталог пользователя."
311 #. Type: select
312 #. Description
313 #: ../masqmail.templates:12001
314 msgid ""
315 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
316 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
317 "options."
318 msgstr ""
319 "Это значение задаёт механизм доставки по умолчанию. Также вы можете "
320 "настроить способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров "
321 "\"mbox_users\", \"mda_users\" и \"maildir_users\"."
323 #. Type: string
324 #. Description
325 #: ../masqmail.templates:13001
326 msgid "MDA command line (including options):"
327 msgstr "Командная строка для вызова MDA (включающая параметры):"
329 #. Type: string
330 #. Description
331 #: ../masqmail.templates:13001
332 msgid ""
333 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
334 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
335 "the user name."
336 msgstr ""
337 "Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры, необходимые "
338 "для запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, "
339 "${rcpt_local} заменится именем пользователя."
341 #. Type: string
342 #. Description
343 #: ../masqmail.templates:13001
344 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
345 msgstr ""
346 "В справочной странице по Masqmail описаны все доступные переменные "
347 "подстановки."
349 #. Type: string
350 #. Description
351 #: ../masqmail.templates:13001
352 msgid ""
353 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
354 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
355 msgstr ""
356 "Этот вопрос важен, даже если вы не пользуетесь MDA доставкой, так как MDA "
357 "доставка может быть настроена для других пользователей."
359 #. Type: boolean
360 #. Description
361 #: ../masqmail.templates:14001
362 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
363 msgstr "Учитывать регистр символов при автодополнении псевдонимов?"
365 #. Type: boolean
366 #. Description
367 #: ../masqmail.templates:14001
368 msgid ""
369 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
370 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
371 msgstr ""
372 "Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной "
373 "адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от регистра "
374 "символов или нет."
376 #. Type: boolean
377 #. Description
378 #: ../masqmail.templates:15001
379 msgid "Start SMTP listening daemon?"
380 msgstr "Запускать службу SMTP для приёма входящих соединений?"
382 #. Type: boolean
383 #. Description
384 #: ../masqmail.templates:15001
385 msgid ""
386 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
387 "daemon. You will need this if:\n"
388 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
389 " mail via this host;\n"
390 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
391 msgstr ""
392 "Выберите, нужно ли запускать Masqmail для приёма входящих SMTP-запросов. Вам "
393 "нужно это, если:\n"
394 " - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n"
395 " почту через ваш хост;\n"
396 " - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP."
398 #. Type: boolean
399 #. Description
400 #: ../masqmail.templates:16001
401 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
402 msgstr "Запускать службу обработки очереди SMTP?"
404 #. Type: boolean
405 #. Description
406 #: ../masqmail.templates:16001
407 msgid ""
408 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
409 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
410 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
411 "host is not online on the first attempt to send a mail."
412 msgstr ""
413 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail запускался обработки "
414 "очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Эта служба используется для "
415 "почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за ошибок при "
416 "доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой попытке "
417 "отправить почту."
419 #. Type: string
420 #. Description
421 #: ../masqmail.templates:17001
422 msgid "Interval for the queue running daemon:"
423 msgstr "Интервал для службы обработки очереди:"
425 #. Type: string
426 #. Description
427 #: ../masqmail.templates:17001
428 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
429 msgstr "Выберите интервал работы службы обработки очереди."
431 #. Type: string
432 #. Description
433 #: ../masqmail.templates:17001
434 msgid ""
435 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
436 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
437 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
438 msgstr ""
439 "Формат: \"-q\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w (секунды, "
440 "минуты, часы, дни, недели). Например, \"-q10m\" означает 10-минутный "
441 "интервал между запусками."
443 #. Type: string
444 #. Description
445 #: ../masqmail.templates:17001
446 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
447 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)."
449 #. Type: boolean
450 #. Description
451 #: ../masqmail.templates:18001
452 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
453 msgstr "Запускать службу получения по POP3?"
455 #. Type: boolean
456 #. Description
457 #: ../masqmail.templates:18001
458 msgid ""
459 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
460 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
461 "detecting the online status first."
462 msgstr ""
463 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail работал как служба "
464 "получения. В этом случае она будет пытаться забирать почту с указанных вами "
465 "POP3-серверов, проверяя перед этим состояние подключения к сети."
467 #. Type: boolean
468 #. Description
469 #: ../masqmail.templates:18001
470 msgid ""
471 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
472 "fetch mail when the host becomes online."
473 msgstr ""
474 "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли "
475 "забирать почту после подключения к сети."
477 #. Type: string
478 #. Description
479 #: ../masqmail.templates:19001
480 msgid "Interval for the fetch daemon:"
481 msgstr "Интервал работы службы получения:"
483 #. Type: string
484 #. Description
485 #: ../masqmail.templates:19001
486 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
487 msgstr "Выберите интервал работы службы забора почты."
489 #. Type: string
490 #. Description
491 #: ../masqmail.templates:19001
492 msgid ""
493 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
494 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
495 msgstr ""
496 "Формат: \"-go\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w "
497 "(секунды, минуты, часы, дни, недели)."
499 #. Type: string
500 #. Description
501 #: ../masqmail.templates:19001
502 msgid ""
503 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
504 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)."
506 #. Type: boolean
507 #. Description
508 #: ../masqmail.templates:20001
509 msgid "Flush mail queue when online?"
510 msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?"
512 #. Type: boolean
513 #. Description
514 #: ../masqmail.templates:20001
515 msgid ""
516 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
517 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
518 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
519 msgstr ""
520 "Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети "
521 "обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в Masqmail "
522 "сценарии ip-up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
524 #. Type: boolean
525 #. Description
526 #: ../masqmail.templates:21001
527 msgid "Fetch mail when online?"
528 msgstr "Забирать почту при подключении к сети?"
530 #. Type: boolean
531 #. Description
532 #: ../masqmail.templates:21001
533 msgid ""
534 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
535 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
536 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
537 msgstr ""
538 "Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети "
539 "забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в Masqmail сценарии ip-"
540 "up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
542 #. Type: string
543 #. Description
544 #: ../masqmail.templates:22001
545 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
546 msgstr ""
547 "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать Masqmail:"
549 #. Type: string
550 #. Description
551 #: ../masqmail.templates:22001
552 msgid ""
553 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
554 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
555 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
556 msgstr ""
557 "Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет "
558 "запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет "
559 "использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда "
560 "интерфейс будет поднят."
562 #. Type: string
563 #. Description
564 #: ../masqmail.templates:22001
565 msgid ""
566 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
567 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
568 msgstr ""
569 "Приемлемое значение: \"ppp0\" для домашнего компьютера, подключаемого по "
570 "PPP, или \"ppp0 eth0\" для ноутбука."
572 #. Type: string
573 #. Description
574 #: ../masqmail.templates:22001
575 msgid ""
576 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
577 "\"none\" for not listening on any interface."
578 msgstr ""
579 "Другие варианты: \"all\" -- для указания всех интерфейсов, или \"none\" -- "
580 "для отключения данной возможности."