debian/masqmail-debian

view po/de.po @ 48:0c74bff072c5

added a doc-base entry
author meillo@marmaro.de
date Thu, 24 Jun 2010 13:02:49 +0200
parents e3ba70c02a2e
children
line source
1 # Translation of po-debconf template to German
2 # This file is distributed under the same license as the masqmail package.
3 # Copyright:
4 #
5 # Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 11:30-0400\n"
12 "Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
13 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #. Type: boolean
21 #. Description
22 #: ../masqmail.templates:2001
23 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
24 msgstr "Automatische Verwaltung von masqmail.conf?"
26 #. Type: boolean
27 #. Description
28 #: ../masqmail.templates:2001
29 msgid ""
30 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
31 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
32 msgstr ""
33 "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf kann automatisch mittels der "
34 "Beantwortung einiger Fragen oder vollständig manuell durch den lokalen "
35 "Administrator verwaltet werden."
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../masqmail.templates:2001
40 msgid ""
41 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
42 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
43 "you will have to update the file manually, or remove the file."
44 msgstr ""
45 "Beachten Sie, dass nur spezifische, markierte Abschnitte der "
46 "Konfigurationsdatei auf diese Weise behandelt werden, falls Sie diese "
47 "Möglichkeit wählen. Falls diese Markierungen fehlen, müssen Sie die Datei "
48 "manuell aktualisieren oder löschen."
50 #. Type: boolean
51 #. Description
52 #: ../masqmail.templates:3001
53 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
54 msgstr "Die existierende Datei /etc/masqmail/masqmail.conf ersetzen?"
56 #. Type: boolean
57 #. Description
58 #: ../masqmail.templates:3001
59 msgid ""
60 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
61 "not contain a marked section for automatic configuration management."
62 msgstr ""
63 "Die Datei /etc/masqmail/masqmail.conf, die sich gegenwärtig auf dem System "
64 "befindet, enthält keinen zur automatischen Konfiguration markierten "
65 "Abschnitt."
67 #. Type: boolean
68 #. Description
69 #: ../masqmail.templates:3001
70 msgid ""
71 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
72 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
73 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
74 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
75 "questions about masqmail configuration will be asked."
76 msgstr ""
77 "Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird die existierende "
78 "Konfigurationsdatei als /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup gesichert "
79 "und eine neue Datei wird nach /etc/masqmail/masqmail.conf geschrieben. "
80 "Anderenfalls wird die existierende Konfigurationsdatei nicht automatisch "
81 "verwaltet und keine weiteren Fragen zur Masqmail-Konfiguration werden "
82 "gestellt."
84 #. Type: string
85 #. Description
86 #: ../masqmail.templates:4001
87 msgid "Masqmail host name:"
88 msgstr "Name des Masqmail-Rechners:"
90 #. Type: string
91 #. Description
92 #: ../masqmail.templates:4001
93 msgid ""
94 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
95 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
96 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
97 "addresses, and so on."
98 msgstr ""
99 "Bitte geben Sie den Namen ein, den Masqmail verwendet, um sich bei anderen "
100 "zu identifizieren. Dies ist sehr wahrscheinlich der Rechnername. Er wird im "
101 "SMTP-Begrüßungs-Banner und in erzeugten Message-ID-Feldern sowie zur "
102 "Vervollständigung unqualifizierter Adressen und so weiter verwendet."
104 #. Type: string
105 #. Description
106 #: ../masqmail.templates:5001
107 msgid "Hosts considered local:"
108 msgstr "Rechner, die als lokal angesehen werden:"
110 #. Type: string
111 #. Description
112 #: ../masqmail.templates:5001
113 msgid ""
114 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
115 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
116 "Maildir or MDA) on this host."
117 msgstr ""
118 "Bitte geben Sie eine durch Semikolons (;) getrennte Liste von Rechnern ein, "
119 "welche als »lokal« angesehen werden. E-Mail an diese Rechner wird an ein "
120 "Postfach (oder Maildir oder MDA) auf diesem Rechner geliefert."
122 #. Type: string
123 #. Description
124 #: ../masqmail.templates:5001
125 msgid ""
126 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
127 "qualified name and short name."
128 msgstr ""
129 "Wahrscheinlich sollten Sie hier »localhost« sowie den vollständigen und "
130 "einfachen Namen dieses Rechners eingeben."
132 #. Type: string
133 #. Description
134 #: ../masqmail.templates:5001
135 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
136 msgstr ""
137 "Sie können auch Ausdrücke, die Platzhalter wie »*« und »?« enthalten, "
138 "verwenden."
140 #. Type: string
141 #. Description
142 #: ../masqmail.templates:6001
143 msgid "Networks considered local:"
144 msgstr "Netzwerke, die als lokal angesehen werden:"
146 #. Type: string
147 #. Description
148 #: ../masqmail.templates:6001
149 msgid ""
150 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
151 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
152 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
153 "without checking for the online status."
154 msgstr ""
155 "Bitte geben Sie eine durch Semikolons (;) getrennte Liste von Rechnern ein, "
156 "die sich in Ihrem lokalen Netzwerk befinden. Das heißt, sie sind jeder Zeit "
157 "ohne Einwahlverbindung erreichbar. E-Mail an diese Rechner wird sofort und "
158 "ohne Prüfung des Online-Status zugestellt."
160 #. Type: string
161 #. Description
162 #: ../masqmail.templates:6001
163 msgid ""
164 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
165 "\"*.yournet.local\"."
166 msgstr ""
167 "Sie können Ausdrücke, die Platzhalter wie »*« und »?« enthalten, verwenden, z. "
168 "B. »*.ihrnetz.lokal«."
170 #. Type: string
171 #. Description
172 #: ../masqmail.templates:6001
173 msgid ""
174 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
175 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
176 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
177 "here."
178 msgstr ""
179 "Dieses Feld kann leer gelassen werden, falls dieser Rechner der einzige "
180 "Rechner im Netzwerk ist. Falls Sie Masqmail nicht als Offline-MTA verwenden "
181 "möchten und alle Server, die gewöhnlich ausgehende E-Mail von diesem Rechner "
182 "empfangen, ständig erreichbar sind, verwenden Sie hier »*«."
184 #. Type: string
185 #. Description
186 #: ../masqmail.templates:7001
187 msgid "Interfaces for incoming connections:"
188 msgstr "Schnittstellen für eingehende Verbindungen:"
190 #. Type: string
191 #. Description
192 #: ../masqmail.templates:7001
193 msgid ""
194 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
195 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
196 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
197 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
198 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
199 msgstr ""
200 "Aus Sicherheitsgründen nimmt Masqmail eingehende Verbindungen in der "
201 "Voreinstellung nicht an allen Netzwerkschnittstellen entgegen. Falls keine "
202 "anderen Rechner mit diesem Rechner verbunden sind, reicht »localhost:25« für "
203 "den lokalen Betrieb aus. Falls es andere Rechner gibt, die SMTP-Nachrichten "
204 "an diesen Rechner senden, sollten Sie die Adresse der entsprechenden "
205 "Netzwerkschnittstelle anfügen, z. B. »localhost:25;192.168.1.2:25«."
207 #. Type: boolean
208 #. Description
209 #: ../masqmail.templates:8001
210 msgid "Use the system log daemon for logging?"
211 msgstr "Den System-Log-Daemon zur Protokollierung verwenden?"
213 #. Type: boolean
214 #. Description
215 #: ../masqmail.templates:8001
216 msgid ""
217 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
218 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
219 msgstr ""
220 "Masqmail kann über den System-Log-Daemon (syslog) protokollieren oder seine "
221 "eigene Protokollierung in /var/log/masqmail/masqmail.log verwenden."
223 #. Type: select
224 #. Choices
225 #: ../masqmail.templates:9001
226 msgid "file"
227 msgstr "Datei"
229 #. Type: select
230 #. Choices
231 #: ../masqmail.templates:9001
232 msgid "pipe"
233 msgstr "Pipe"
235 #. Type: select
236 #. Description
237 #: ../masqmail.templates:9002
238 msgid "Online detection method:"
239 msgstr "Methode zur Online-Erkennung:"
241 #. Type: select
242 #. Description
243 #: ../masqmail.templates:9002
244 msgid ""
245 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
246 "and \"pipe\".\n"
247 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
248 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
249 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
250 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
251 " candidate for such use."
252 msgstr ""
253 "Masqmail hat zwei Methoden, um zu bestimmen, ob es online ist oder nicht: "
254 "»Datei« und »Pipe«.\n"
255 " - Mit »Datei« prüft es die Existenz einer Datei. Falls sie existiert,\n"
256 " wird der Name der Verbindung von dieser Datei gelesen.\n"
257 " - Mit »Pipe« ruft es ein Programm oder Skript auf, welches den Namen\n"
258 " ausgibt, falls online und anderenfalls nichts. Das Programm\n"
259 " »guessnet« ist ein guter Kandidat für eine solche Verwendung."
261 #. Type: string
262 #. Description
263 #: ../masqmail.templates:10001
264 msgid "File used to determine the online status:"
265 msgstr "Datei, die zur Ermittlung des Online-Status verwendet wird:"
267 #. Type: string
268 #. Description
269 #: ../masqmail.templates:11001
270 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
271 msgstr ""
272 "Name des Programms, das zur Ermittlung des Online-Status verwendet wird:"
274 #. Type: string
275 #. Description
276 #: ../masqmail.templates:11001
277 msgid ""
278 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
279 "program is called with \"mail\" as user ID."
280 msgstr ""
281 "Bitte wählen Sie das Programm zur Ermittlung des Online-Status. Dieses "
282 "Programm wird mit der Benutzerkennung »mail« aufgerufen."
284 #. Type: select
285 #. Description
286 #: ../masqmail.templates:12001
287 msgid "Local delivery style:"
288 msgstr "Lokale Auslieferungsmethode:"
290 #. Type: select
291 #. Description
292 #: ../masqmail.templates:12001
293 msgid ""
294 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
295 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
296 "directories."
297 msgstr ""
298 "Lokale E-Mail kann an ein Postfach, an einen Mail-Delivery-Agenten (MDA) wie "
299 "Procmail oder an Maildir-artige Postfächer in den Home-Verzeichnissen der "
300 "Benutzer zugestellt werden."
302 #. Type: select
303 #. Description
304 #: ../masqmail.templates:12001
305 msgid ""
306 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
307 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
308 "options."
309 msgstr ""
310 "Diese Auswahl beeinflusst die standardmäßige Zustellmethode. Sie kann "
311 "benutzerspezifisch mittels der Optionen »mbox_users«, »mda_users« und "
312 "»maildir_users« festgelegt werden."
314 #. Type: string
315 #. Description
316 #: ../masqmail.templates:13001
317 msgid "MDA command line (including options):"
318 msgstr "MDA-Befehlszeile (einschließlich Optionen):"
320 #. Type: string
321 #. Description
322 #: ../masqmail.templates:13001
323 msgid ""
324 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
325 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
326 "the user name."
327 msgstr ""
328 "Bitte wählen Sie den Pfad zum Mail-Delivery-Agent (MDA) einschließlich "
329 "dessen Argumenten. Sie können hier Variablensubstitution verwenden, z. B. "
330 "${rcpt_local} für den Benutzernamen."
332 #. Type: string
333 #. Description
334 #: ../masqmail.templates:13001
335 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
336 msgstr ""
337 "Die Handbuchseite von Masqmail beschreibt alle verfügbaren Variablen-"
338 "Substitutionen."
340 #. Type: string
341 #. Description
342 #: ../masqmail.templates:13001
343 msgid ""
344 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
345 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
346 msgstr ""
347 "Diese Frage ist selbst dann bedeutungsvoll, wenn eine andere Option als MDA-"
348 "Zustellung gewählt wird. Dies ist für den Fall, dass MDA für eine begrenzte "
349 "Gruppe von Benutzern verwendet wird."
351 #. Type: boolean
352 #. Description
353 #: ../masqmail.templates:14001
354 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
355 msgstr "Soll Alias-Expansion Groß-/Kleinschreibung beachten?"
357 #. Type: boolean
358 #. Description
359 #: ../masqmail.templates:14001
360 msgid ""
361 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
362 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
363 msgstr ""
364 "Masqmail verwendet die Datei /etc/aliases um lokale Adressen umzuleiten. Die "
365 "Suche nach einem Treffer in /etc/aliases kann die Groß-/Kleinschreibung "
366 "beachten oder nicht."
368 #. Type: boolean
369 #. Description
370 #: ../masqmail.templates:15001
371 msgid "Start SMTP listening daemon?"
372 msgstr "Den SMTP-Daemon starten?"
374 #. Type: boolean
375 #. Description
376 #: ../masqmail.templates:15001
377 msgid ""
378 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
379 "daemon. You will need this if:\n"
380 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
381 " mail via this host;\n"
382 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
383 msgstr ""
384 "Bitte wählen Sie, ob Masqmail als SMTP-Daemon gestartet werden soll.\n"
385 "Sie benötigen dies, falls:\n"
386 " - es andere Rechner im lokalen Netz gibt, die E-Mail über diesen\n"
387 " Rechner versenden wollen;\n"
388 " - Sie einen lokalen E-Mail-Client verwenden, der E-Mail über SMTP\n"
389 " versendet."
391 #. Type: boolean
392 #. Description
393 #: ../masqmail.templates:16001
394 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
395 msgstr "SMTP-Warteschlangen-Daemon starten?"
397 #. Type: boolean
398 #. Description
399 #: ../masqmail.templates:16001
400 msgid ""
401 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
402 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
403 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
404 "host is not online on the first attempt to send a mail."
405 msgstr ""
406 "Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie möchten, dass Masqmail als "
407 "Warteschlangen-Daemon gestartet wird. Sehr wahrscheinlich benötigen Sie "
408 "diesen. Er wird für E-Mail verwendet, die nicht sofort zugestellt werden "
409 "kann, entweder aufgrund von Zustellfehlern oder weil der Rechner beim ersten "
410 "Versuch, eine E-Mail zu versenden, nicht online war."
412 #. Type: string
413 #. Description
414 #: ../masqmail.templates:17001
415 msgid "Interval for the queue running daemon:"
416 msgstr "Intervall für den Warteschlangen-Daemon:"
418 #. Type: string
419 #. Description
420 #: ../masqmail.templates:17001
421 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
422 msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Warteschlangen-Daemon."
424 #. Type: string
425 #. Description
426 #: ../masqmail.templates:17001
427 msgid ""
428 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
429 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
430 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
431 msgstr ""
432 "Das Format ist »-q«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, h, "
433 "d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen. Zum Beispiel "
434 "definiert »-q10m« einen Interval von 10 Minuten zwischen Durchläufen."
436 #. Type: string
437 #. Description
438 #: ../masqmail.templates:17001
439 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
440 msgstr ""
441 "Sinnvolle Werte liegen zwischen fünf Minuten (-q5m) und zwei Stunden (-q2h)."
443 #. Type: boolean
444 #. Description
445 #: ../masqmail.templates:18001
446 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
447 msgstr "POP3-Abruf-Daemon starten?"
449 #. Type: boolean
450 #. Description
451 #: ../masqmail.templates:18001
452 msgid ""
453 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
454 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
455 "detecting the online status first."
456 msgstr ""
457 "Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie möchten, dass Masqmail als Abruf-"
458 "Daemon gestartet wird. Falls Sie dies tun, wird es versuchen, E-Mail von "
459 "konfigurierten POP3-Servern abzurufen, nachdem es den Online-Status geprüft "
460 "hat."
462 #. Type: boolean
463 #. Description
464 #: ../masqmail.templates:18001
465 msgid ""
466 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
467 "fetch mail when the host becomes online."
468 msgstr ""
469 "Unabhängig davon, was Sie hier wählen, können Sie später entscheiden, ob Sie "
470 "E-Mail abrufen wollen, wenn der Rechner online geht."
472 #. Type: string
473 #. Description
474 #: ../masqmail.templates:19001
475 msgid "Interval for the fetch daemon:"
476 msgstr "Intervall für den Abruf-Daemon:"
478 #. Type: string
479 #. Description
480 #: ../masqmail.templates:19001
481 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
482 msgstr "Bitte wählen Sie ein Intervall für den Abruf-Daemon."
484 #. Type: string
485 #. Description
486 #: ../masqmail.templates:19001
487 msgid ""
488 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
489 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
490 msgstr ""
491 "Das Format ist »-go«, gefolgt von einer Zahl und einer der Buchstaben s, m, "
492 "h, d oder w für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage oder Wochen."
494 #. Type: string
495 #. Description
496 #: ../masqmail.templates:19001
497 msgid ""
498 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
499 msgstr ""
500 "Sinnvolle Werte liegen zwischen zwei Minuten (-go2m) und zwei Stunden (-"
501 "go2h)."
503 #. Type: boolean
504 #. Description
505 #: ../masqmail.templates:20001
506 msgid "Flush mail queue when online?"
507 msgstr "E-Mail-Warteschlange leeren, wenn online?"
509 #. Type: boolean
510 #. Description
511 #: ../masqmail.templates:20001
512 msgid ""
513 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
514 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
515 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
516 msgstr ""
517 "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort seine E-Mail-"
518 "Warteschlange leert, sobald der Rechner online geht. Dies geschieht im "
519 "Skript ip-up von Masqmail in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
521 #. Type: boolean
522 #. Description
523 #: ../masqmail.templates:21001
524 msgid "Fetch mail when online?"
525 msgstr "E-Mail abrufen, wenn online?"
527 #. Type: boolean
528 #. Description
529 #: ../masqmail.templates:21001
530 msgid ""
531 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
532 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
533 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
534 msgstr ""
535 "Bitte wählen Sie, ob Sie möchten, dass Masqmail sofort E-Mail von POP3-"
536 "Servern abruft, sobald der Rechner online geht. Dies geschieht im Skript ip-"
537 "up von Masqmail in /etc/ppp/ip-up oder in /etc/network/if-up.d/."
539 #. Type: string
540 #. Description
541 #: ../masqmail.templates:22001
542 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
543 msgstr ""
544 "Liste der Schnittstellen, die Masqmail für die Online-Erkennung verwenden "
545 "soll:"
547 #. Type: string
548 #. Description
549 #: ../masqmail.templates:22001
550 msgid ""
551 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
552 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
553 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
554 msgstr ""
555 "Bitte geben Sie eine Liste von Netzwerkschnittstellen ein, die "
556 "Warteschlangenläufe und/oder das Abrufen von E-Mail auslösen sollen, wenn "
557 "sie aktiviert werden. Diese Liste wird von den Skripten in /etc/ppp/ip-up "
558 "und /etc/network/if-up.d/ verwendet, wenn die Schnittstelle aktiviert wird."
560 #. Type: string
561 #. Description
562 #: ../masqmail.templates:22001
563 msgid ""
564 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
565 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
566 msgstr ""
567 "Eine sinnvolle Wahl ist z. B. »ppp0« für einen Heimrechner mit Verbindung "
568 "über PPP oder »ppp0 eth0« für ein Notebook."
570 #. Type: string
571 #. Description
572 #: ../masqmail.templates:22001
573 msgid ""
574 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
575 "\"none\" for not listening on any interface."
576 msgstr ""
577 "Andere Möglichkeiten sind »all« für alle Netzwerkschnittstellen oder »none«, "
578 "um keine Schnittstelle zu berücksichtigen."